Глава 3. У Дженис

Вечер вторника собрал у Дженис немногих, лишь тройку постоянников, молодую парочку, что больше жалась друг к дружке, чем пила, да старика Хуана, который ходил в заведение как на работу и всегда занимал столик у входа. Эндрю ответил кивком на приветствие старожилы и направился к сидящему в конце барной стойки Кляйну. Они обменялись рукопожатиями, он сел справа.

– Не изменяешь старым привычкам?

– Сам знаешь, я к электронным версиям холоден, – положил газету на стойку, развернул к себе широким краем.

– Есть такая испанская шутка…

– Есть такая русская песня, – перебил его Питерс и сложил газету вдвое.

– Ну-ка!

– «Мы своих не меняем привычек, вдалеке от родимых домов», – достал из заднего кармана первую записку Брукса, вложил в газету и придвинул к Кляйну. – Ознакомься!

– Это всё?

– В рюкзаке моем сало и спички. И Тургенева восемь томов, – не замечая вопроса, ответил Питерс. Нарочито медленно снял дорожный мешок и поставил в ноги.

– Тургенев, думаю, интересное чтиво, – поправив волосы, отметил Кляйн и мельком взглянул на сумку.

– Еще какое, уж поверь!

– Но мне достанется лишь синопсис?

– Не моя воля, – сухо бросил Эндрю и отвлекся на подоспевшего бармена.

– О, какие люди! – на помятом лице играла улыбка. – Что пить будете?

– Мне как обычно, – ехидно ответил Эндрю.

– Ах, как обычно! – картинно скрестил руки бармен и посмотрел на старика Хуана на другом конце стойки, обвел пальцем двоих и крикнул: – Им как обычно! Охрана, выкиньте их к чертовой матери отсюда!

Старик расплылся в улыбке, обнажив щербатые зубы, и поднял свой бокал в приветствие.

– Да, мы тоже скучали по тебе, Чак, – качая головой, ответил Кляйн и придвинул газету ближе.

– Давно вас не было видно.

– Работа.

– Да, без нее никак, – протянул Чак.

– А где ваш старший компаньон?

– Он умер, – сухо ответил Эндрю.

– Без дураков? – Чак поднял от удивления брови.

– Да какой там! – шмыгнул носом, Кляйн.

– Черт, классный был мужик! – достал три рюмки и наполнил.

– Нам бы пива, – замялся Кляйн.

– Будет и пиво, а это за мой счет, – вздохнув, отмахнулся Чак.

Не чекаясь, опрокинул стопку и ушел к крану за светлым. Двое выпили, дождались бокалов с холодным «Бадди».

– Сегодня ко мне приходила полиция, – начал Питерс.

– Из девятнадцатого?

– Не знаю, но аж целый капитан.

– Ясно. – насупился Кляйн.

– К тебе тоже захаживал? – повел бровью Эндрю.

– Было дело.

– Мысли, суждения? – спросил Питерс, поглядывая на ровные ряды бутылок на баре.

– Пока рано что-то говорить. Надо прощупать почву, – Кляйн поставил бокал, снял очки.

– Думай что хочешь, но в альтруизм я не верю, – залпом выпил бокал Питерс и дал знак Чаку повторить.

– И какая у тебя версия? – спросил Кляйн.

– Я думаю, наш капитан дал маху.

– Эндрю, сколько раз говорить, больше фактов!

– Он же про инициалы тебе говорил?

– Не без этого.

– Вот, тут он и просчитался, – постучал по костяшками по стойке, Питерс.

Кляйн тяжело вздохнул, сделал большой глоток.

– Да-да, я тебя понял, – кашлянул в кулак Эндрю. – Так вот, в прошлом месяце старик заходил ко мне.

– Резал статью?

– Да, – глоток, – потом выпили, смотрели один старый фильм.

– Так, – напрягся Кляйн.

– Да, погоди!

– Как это связано, Ди?

– Тише-тише, – Эндрю пытался вспомнить название, судорожно отбивая костяшками ритм.

– Кто хоть играл?

– Китон, – наморщил лоб, – нет! Ну, старый актер, он еще в фильме про поросенка снимался.

– Издеваешься?

– Точно, Бэйб! – Эндрю щелкнул пальцами и вскинул указательный. – А мы, смотрели «Секреты Лос-Анджелеса», точно!

– Так, ты меня запутал, – поморщился Кляйн и размял виски кончиками пальцев.

– В общем, там один из героев выводит на чистоту продажного копа. Говоря ему перед смертью что-то из серии: «Обо всём знает цезарь».

Повисло молчание, Кляйн допил бокал и склонил голову набок, подобно сове. Эндрю дал знак Чаку.

– Понимаю, звучит дико, но не делай такое лицо.

– Просто продолжай.

– Так вот, как по мне, Меллоуз причастен к смерти Брукса и, как и в фильме, Брукс сказал ему инициалы и фамилию, в общем дал дез-зу – Эндрю помял в руке пачку сигарет, – перед смертью.

– Больше сути.

– Чтобы когда нас будут опрашивать, мы всё поняли. Как-то так, – Эндрю отхлебнул холодного «Бадди».

– Очень мудрено. Но что-то в этом может и есть, – закусил дужку очков Кляйн. – Мне надо подумать.

– Что делал Брукс, когда мы его в последний раз видели? – не унимался Питерс.

– Мы пили больше чем нужно.

– И?!

– Он зачитывал твою статью?

– Русскую классику.

– Как скажешь, – отмахнулся Кляйн, скривился в ухмылке и покачал головой.

– Вот и я о том же, Хантер!

– Что, Хантер?

– Инициалы: О. Х. Капитан же упоминал их в разговоре с тобой?

– И?!

– И, О.Х. Это чертов Оуэл Хантер.

– Я не понимаю тебя.

– Переведи на русский. И врубишься.

– Ты издеваешься? – поднял брови Кляйн и едва заметно закатил глаза.

– В прямом переводе, это мать его, долбанный: Совиный Охотник, – щелкнул пальцами Эндрю, – И если ты помнишь, так называлась моя статья о…

– Да, да. Я понял, но… Но я не вижу связи, – теребя дужку очков, растерянно бросил Кляйн.

– На горы опускалась ночь, а в голове раз за разом звучали слова старика. Все это охота. И тут, и там зверье, – процитировал сам себя Питерс и с силой трижды ткнул пальцем в стойку бара. – И тут, бац, совпадение, так как, выползает долбанный Совиный мать его Охотник, долбанный Оуэл Хантер. Теперь вкурил!?

– Твою мать! – Кляйн полез в свой пейслайн, искать отрывок из статьи и подтверждение перевода в придачу.

– Вот-вот, перевари! – Эндрю хлопнул по стойке ладонью.

Кляйн заметно посапывал, отстукивая по виртуальной клавиатуре.

– Что думаешь?

– Громоздкая версия, – откликнулся Кляйн.

– Да, как поступь гиппопотама.

– Хотя, – поднял палец Кляйн, – что-то в этом есть. Старик любил загадки, – он вернул очки на место, – вспомнить хотя бы все эти Кей, Ди и Большого Би.

– Вот, об этом я и говорю, – отхлебнул пива Эндрю. – После нашего совместного просмотра «Люди в черном» все эти прозвища и начались, – потянулся к дорожному мешку, нащупал конверт, вытащил один из ключей от ячеек в «Хай Валл». – Мне надо тебе что-то сказать, Кей, – поманил к себе жестом Кляйна. А выждав момент, он крепко обнял друга.

– Какого черта, Ди?!

Вложил ключ в задний карман брюк и с силой шлепнул приятеля ладонью по заднице.

– Это на память, сладкий!

Эндрю поймал на себе взгляд Хуана. Старик поднял большой палец вверх, расплылся в улыбке и замотал головой, смеясь в голос. Ди, успел чмокнуть Кляйна в щеку, прежде чем тот резко отстранился.

– Твою мать, ты как ребенок! – друг огляделся по сторонам, вытер щеку платком. Закончив, аккуратно сложил треугольником и убрал в нагрудный карман.

– Да ладно, – улыбнулся Питерс, – тут все свои.

– Пошел ты, – сухо ответил Кляйн, но на лице играла улыбка.

Проверил карман и поменялся в лице.

– Что это?

– Так, на память, – отмахнулся Питерс.

– Я серьезно.

– Новогодняя открытка, – Эндрю поймал на себе изучающий взгляд. – Да, до рождества еще далеко, так что не торопись раскрывать подарки.

– Окей! – Кляйн выдохнул, – что-то еще?

– Нет, пока лишь это и синопсис.

Три стопки ударились о стойку.

– Развлекаетесь парни? – забасил Чак.

– Проехали, – потирая виски, ответил Кляйн.

– Понимаю, всё в первый раз бывает, крепись, – потер щетину, – но если честно, видок у вас, как у двух прощелыг перед делом. Что задумали, ищейки? – спросил Чак, вытирая руки о полотенце.

– Да вот, советую Джо посмотреть один фильм, – ответил Эндрю.

– Что-то новенькое? – прищурив глаз, Чак разлил скотч по стопкам.

– Нет, очень старенькое.

– Не томи, Питерс, – улыбнулся Кляйн.

– «В укромном месте», версия 1950 года.

– Боже, ну и древность! – отмахнулся Чак, – любите вы морочиться.

– Профессия обязывает, – нашелся Питерс и сделал вид, что принюхивается, – мы же ищейки.

Трое зашлись смехом.

– Да, такие вот дела, – повел руками Питерс.

– И за это надо выпить! – сказал Чак и подвинул стопки.

– За твой счет, всегда, пожалуйста, – скривился Кляйн.

– А этому парню палец в рот не клади.

– Да брось, Чак. Я заплачу.

– Не, всё нормально, Ди, – поднял стопку Чак.

– Сам-то профессию менять не думал? – спросил Кляйн.

– Я!?

– Ну, не мы же, – улыбнулся Эндрю.

– Как вам сказать, порой думаю, но…

– Но? – отреагировали двое синхронно.

– Но я бармен. Как и отец мой, как и брат. Даже как дядя, что умер от цирроза, – осклабился он во всю ширину рта. – Так что, у меня наследственная предрасположенность к этой профессии.

– Я и не знал, что ты такой традиционалист, – улыбнулся Питерс, – Значит осталось собрать полный набор из цирроза, варикоза и жены официантки, и будет тебе с-счастье?

– Помилуй, Ди, – рассмеялся Чак, – и первых двух пунктов для счастья хватит, – подмигнул он поднимая рюмку.

Трое выпили. Колокольчик над дверью дернулся, короткий звонок и в бар вкатилась веселая компания. Молодые парни, девушки и поток свежего воздуха.

– Всё, парни, бывайте! – козырнул им Чак, уходя в сторону шумной компании. Подойдя, выдал фирменное: «Что сегодня пьем!?»

Они проводили его взглядом. Питерс выудил сигарету из пачки.

– Это всё очень серьезно, Джозеф.

– Понимаю, – сдержанно ответил Кляйн, не отрывая взгляда от шумной компании.

Фильм посмотри, а я поеду, – подкуривая сигарету, бросил Эндрю.

– Погоди!

– Эпизод в почтовом отделении, – соскочил со стула и собрал вещи.

– Я не об этом.

– Что?

– Как сам-то?

– Нормально, – Эндрю закинул мешок на плечо. – Съезжу в Кливленд, тачку заберу, – стряхнул пепел в полупустой бокал, – не надо так смотреть, видел бы ты ее! – мечтательно закатил глаза. – «Буханка» с неестественно расширенной базой. Наслаждение в чистом виде, а не машина!

– Я не об этом, – друг достал из внутреннего кармана портсигар, закурил.

– Всё путем!

– Хорошо, – Кляйн отставил бокал, поправил очки, – допустим, я верю, – положил руку на плечо Эндрю, – но, спрошу еще раз. Сам как?

– Не знаю, – Эндрю пустил дым в пол, – судьба подарила мне букет остро отточенных карандашей, но любовью тут и не пахнет.

– Надо было жениться не на работе, и результат был бы иной, – помедлил Кляйн. – Заходил в книжный на углу тридцать восьмой и девятой авеню[6]?


[6] Книжный магазин «Фокс и Компания» фигурирует в книге: «Что ждет нас на следующей день? »


Эндрю отхлебнул из бокала и замер глядя на содержимое. Пепел осел на дне и едва заметно кружился. Прям как черные хлопья снега в документалке о взрыве грязной бомбы[7] в Берлине семьдесят третьего.


[7] Грязная бомба – это в большинстве случаев контейнер с радиоактивным изотопом (изотопами) и заряда взрывчатого вещества, при подрыве заряда взрывчатого вещества контейнер с изотопами разрушается и радиоактивное вещество распыляется ударной волной на большой площади. Конкретное исполнение бомбы может быть различным в зависимости от количества и свойств исходного материала.


– Что? – толкнул его в плечо Кляйн. – Да, я тоже смотрел «Вам письмо».

– Дебра заставила? – он оторвал взгляд от бокала.

– Не то чтобы я сильно сопротивлялся. Плюс, ты ее знаешь.

– Да, – покачивая головой, улыбнулся Питерс, – как у вас?

– Потихоньку.

– Ну, пусть всё так и будет, – он хлопнул Кляйна по плечу, – вызови мне такси со своего аккаунта, – сказал и допил бокал.

– Куда сейчас едем?

– Ты домой, а я в Кливленд, – ответил Эндрю и покрутил сигарету в пальцах. – Не смотри так!

– Ясно, опять твои излюбленные вопросы архитектуры? – вызывая такси, ухмыльнулся Кляйн.

– Ага, там были красивые дома, – улыбнулся Эндрю, знакомой лишь ему цитате из фильма. Затянулся, пустил дым в ноги и добавил. – Но в этот раз, все фасады исключительно в багровых тонах.

Они оставили по счету под одной из стопок, вышли на улицу.

– Будет через пару минут, – сказал Кляйн и поежился. Ветер гнал золоченые листья по тротуару, осень пришла раньше срока.

– Супер!

– Эндрю…

– Да?

– Вы всё еще общаетесь?

– Не знал, что устройство чужих жизней – это твое хобби.

– Я серьезно, хреново выглядишь.

– Ладно тебе, – Эндрю выдержал взгляд, отвернулся, – она приезжала. Мы покувыркались, всё! – подкурил очередную. – Вновь лучшие друзья.

– Как мы с тобой? – Кляйн достал портсигар.

– Нет, более близкие, – ткнул приятеля кулаком в плечо.

– А-а, те, что так любят друг друга, что стараются не встречаться?

– В точку!

Кляйн прикрыл сигарету руками, повертелся и наконец, прикурил.

– Это было странно.

– Эй, Ди. Я не настаиваю.

– Нет, всё нормально. С тобой я могу поделиться, – Питерс пустил дым носом. – Как у вас с Деб в постели?

Кляйн мельком взглянул на него и отвел глаза, смутившись.

– Понял, – улыбаясь, сказал Питерс глядя на друга.

– А у вас не так?

– Честно говоря, я вообще не понимаю, как у нас. В предпоследний раз всё закончилось тем, что по утру я обнаружил пустую кровать. – Эндрю покачал головой. – В записке она сказала, что хочет съездить на пару дней к подруге, – бросил взгляд на размытое отражение огней большого города в луже, – забрала с собой все свои тюбики с ванной, свои книги, даже чёртов коврик для йоги. – он нервно хмыкнул, добавив. – Знаешь, выглядело как побег.

Кляйн пожал плечами, ничего не ответив.

– Знаешь, раньше у нас с ней было что-то наше, объединяющее, как у вас с Деб. Но время идет, чувства тают, и остается лишь голый остов. И на него у тебя уже не встает… – Эндрю сбил щелчком тлеющий кончик сигареты, запустил бычком в дорожный слив. – Ушла стать, влечение, и всё былое. Лишь внутри что-то жалобно жмется, но вокруг…

– Пустота?

– Да.

– Можешь не продолжать.

– Могу, но то рождество в моем сердце навеки.

– Знаешь, обычно я такое не говорю, но… – Кляйн помедлил, затягиваясь. – Но порой прошлое должно оставаться в прошлом.

– Должны были ехать к её семье. Да в общем-то и приехали, вот только в миг до полуночи, она сказала, что хочет встретить этот год одна. В ином круге друзей. А я, как дурак ходил всю ночь по пустым улицам, надеясь, что какой-нибудь бродяга позарится на мой кошелек, и прирежет за пару десяток в кармане.

– Ди, забудь.

– Ненавижу проклятый Сиэтл. И Сочельник, и Новый Год, и все драные семейные праздники, и суку эту.

– Хватит, – сказал Кляйн, тяжко вздыхая. – Такси подъезжает.

– Хватит… Ты в коем-то веке прав.

– И знаю нюансы, – поднял воротник пальто, прячась от ветра. – Поверь, у меня тоже так было, – положил руку, на плечо друга.

– С Деб?

– Я тебя умоляю, нет конечно.

– Ну хоть кому-то из нас везет.

– Поверь, однажды и ты найдешь своего человека, – поправляя очки, сказал друг.

– Твои слова, да богу в уши.

– Поверь, просто поверь.

– Наверное… – горько ухмыльнулся Эндрю, – Хотя, ты прав. Конечно найду.

Подъехало такси. Пейслайн Кляйна настойчиво продублировал прибытие звуковым сигналом.

– Мне пора.

– Ди, – придержал его Кляйн.

– Да?

– Ты найдешь её.

– Сперва дело.

– Звони!

– Да.

– И на маминых помощников[8] не налегай.


[8] Песня «Роллинг Стоунс» – «Маленький мамин помощник/Mother’s Little helper», в которой мать налегала на рецептурные таблетки, что помогали ей отвлечься от жизненных проблем.


– Всё-то ты знаешь, – Эндрю сел на заднее сиденье, – мне это только для работы нужно.

– Ага, как кокаин врачам начала ХХ века.

– Да, брось! Кстати, о том книжном. Что там?

– Тот, в кого ты можешь превратиться, – помедлил Кляйн, переступая с ноги на ногу. – Одинокий старик, так что, притормози.

– Всё будет добре, брат. Во мраке и тьме, мы лишь ивы на пути. Гнемся, мнемся и не сдаемся.

– Это еще откуда?

– Это великий поэт Эндрю Питерс, – погрозил пальцем, – классик XXI века, стыдно не знать!

– Ой, да пошел ты, – захлопнул дверь такси Кляйн и улыбнулся. Поправил волосы, помахал рукой на прощание.

Машина тронулась, свернула за поворот, и фигура друга скрылась из виду.

Загрузка...