Глава вторая

Я тосковал по Полуночи — и судьба решила воспользоваться моментом, чтобы надо мной подшутить. Мы стояли на одном из сохранившихся кусков монументальной стены вокруг Камелота и смотрели вперёд — туда, где сквозь белёсую пелену проступали болезненно-знакомые очертания. Сперва я даже не поверил своим глазам, но разгадка пришла даже до того, как её подтвердил ехидный голос Мерлина.

Карн Морриан выглядел, как грубая уменьшенная копия моего родного замка. Мне что, подавать в суд за нарушение копирайта?

— Мы с Морганой всегда несколько расходились в подходах к выбору союзников, — сказал верховный маг, удобно устроившись в выемке в камне размером строго под его голову. — Раньше её… увлечение Полуночью не доходило до одержимости. Впрочем, мне ли её судить, спасённому владыкой ночи?

— До окончательного спасения ещё дожить надо, — пробормотал я, недоверчиво вглядываясь в неясные силуэты башен. — Что она там себе прибрала, ваше тело?

— Туловище и правую руку — ту самую, что осталась без пальца. Если поторопимся, то успеем попасть в замок до темноты.

Оптимистичное заявление. По самым приблизительным моим прикидкам от нас до Карн Морриана было километров пять-шесть — и это напрямую, по воздуху. Я бы лично не взялся туда лететь одной лишь силой «Метаморфа». Если же представить дорогу по земле, с ордами нежити и бог весть ещё какой дрянью….

Впрочем, всё это было не так важно. Могло подождать ещё немного.

— Не торопитесь, уважаемый Мерлин, — спокойно сказал я. — Пока у нас небольшая передышка, надо кое-что обсудить.

— Если обсуждение затянется, то пробежка по нижним уровням может показаться ничем по сравнению с ужасами ночи.

Плавали, знаем. А ещё знаем, что порождения кошмара предпочитают густонаселённые зоны — или хотя бы малонаселённые. Мы же выбрались в совершенной пустоши построек — всё, что могло дотянуться до верхних уровней, рухнуло тысячелетия назад. Кроме единственной большой башни, по которой мы взобрались наверх, и основной стены.

— Мы пришли в Авалон, чтобы избавить его от проклятья нежити, а также получить ответы на ряд вопросов. В первую очередь — касательно судьбы Зари и Рассвета. От ответов в том числе зависит, как через двое суток пройдёт суд.

Мордред молча кивнул, подтверждая мои слова. Мне показалось, что Мерлин, слушающий меня с изрядной скукой, в этот момент слегка потеплел.

— Расширим прежнюю сделку, — предложил он. — Вы заканчиваете то, что начали, и собираете меня целиком. Я же взамен отвечаю на два… нет, даже на три вопроса, и оказываю помощь с одной просьбой.

Он сказал это таким тоном, будто уже оказывает нам огромную услугу, предлагает громадную компенсацию за пустяковую работу. Я не сразу нашёлся с ответом — зато нашлась Анна.

— Три вопроса и одна просьба? — хмыкнула она, скрещивая руки на груди. — Да мы буквально собираем вас по кускам! Без нашей помощи ваша голова валялась бы под землёй, пока Авалон окончательно не провалился бы в кошмар!

— А без моей помощи вас всех через два дня показательно превратят в фарш на центральной площади, — фыркнул Мерлин, но продолжил спокойнее. — Обычно я даю лишь один ответ, хоть бы и самому императору. И это всегда настоящий ответ, а не просто что-то, что хотелось бы услышать вопрошающему. Три ответа — взамен на исключительную работу. К тому же, девочка, ты слабо представляешь, что есть услуга, дарованная верховным магом.

Анне явно не понравилось обращение «девочка», но на этот раз она сдержалась и промолчала. Я бросил задумчивый взгляд в сторону Мордреда, и тот вновь кивнул — на сей раз подтверждая слова волшебника. Мерлин продолжал:

— Условия сделки остаются прежними. Вы помещаете меня в ларец только если я сам скажу это сделать. Вы не задаёте идиотских вопросов. И ни при каких обстоятельствах вы не возвращаетесь к моей сестре! Хотя нет, лучше так — если поможете разобраться с Гвендид, я добавлю к награде артефакт из личной коллекции.

Я переглянулся с отрядом. В идеальной ситуации стоило бы взять паузу, чтобы посоветоваться, взвесить риски и возможности, но время поджимало как никогда. Это все понимали и без лишних слов. Ночь, наполненная кошмарными тварями, и суд через двое суток — а мы едва приблизились к цели. Чтобы распутать клубок змей, в который за последние тысячелетия сплелось выжившее высшее общество Камелота, понадобится не два дня, а как бы не два года. Надо действовать сейчас — и принимать одну, либо другую сторону.

— Предположим, — медленно сказал я. — Мы выполняем свою часть сделки. О какой услуге может идти речь?

— Проси что угодно, — пренебрежительно сказал Мерлин. — У моей силы есть границы, но сомневаюсь, что ты до них доберёшься.

— В самом деле? — усмехнулся я. — Как насчёт помочь разобраться с угрозой Шар’Гота, что с лёгкой руки хозяина Заката прямо сейчас поедает миры великой паутины?

Брови верховного мага удивлённо поползли вверх, но он быстро вернул себе самообладание.

— Пожиратель вскоре насытится сам по себе, как было всегда. Те, кому суждено выжить — выживут, остальных не спасти. Но ты поймал меня на слове, владыка ночи, я действительно не готов помочь с этой проблемой. Ограничим услугу рамками Авалона.

— В самом деле, — повторил я. — Даже если я попрошу вновь связать Авалон с великой паутиной стабильным порталом?

Признаться, я ожидал нового отказал — возможно, даже более резкого, чем первый. Но теперь взгляд Мерлина был исполнен равнодушия, словно его умоляли поделиться секретным рецептом блинов на воде.

— Хочешь потратить единственную просьбу на столь бессмысленную затею?

— Мне казалось, смысл в ней есть.

— Когда кажется — молиться надо. Дабы вытащить Авалон из пут кошмара одного портала не хватит. Первоначальная связь может быть стабильной, но, если узел паутины окажется ненадёжным, достаточно лишь потянуть за нить — и та лопнет. Нужна целая сеть, прочная и разветвлённая, а это работа на десятки, если не сотни лет… Впрочем, дело твоё. Попросишь портал — получишь портал.

— Разве не из-за отказа в такой же просьбе вас разрубили на куски? — не удержался я.

— Разве я не говорил, что не терплю идиотских вопросов?


Причину, по которой разгневанный Артур расчленил верховного мага, выяснить так и не удалось — но, если верить Мерлину, это произошло вовсе не из-за конфликта вокруг стабильного портала. К счастью, далеко не все вопросы он признавал идиотскими — например, выдвинул здравое предположение о наших преследователях. В Камелоте существовало не так много сил, способных одновременно выслеживать отряд подобный нашему, оставаясь незамеченными, а также использовать живых… то есть, разумных горожан как приманку для орды.

Гвендид предпочитала действовать в одиночку, лишь изредка прибегая к сторонней помощи. К тому же, она буквально отправила нас в этот поход, и с её стороны было бы глупо его саботировать.

У трети рыцарей Артура хватило бы сил и ресурсов, чтобы провернуть нечто подобное, но даже для самых циничных из них убийство невинных жителей являлось табу. Они бы нашли иной способ нам навредить, более прямолинейный.

Оставались другие маги — несмотря на упоминание Гвендид, что совет представлял из себя жалкое зрелище. Те, кто попал в него когда-то, по уровню силы уступали Мерлину, но всё равно могли жить вечно безо всякого влияния проклятия нежити. Со счетов не стоило списывать даже задокументировано погибших и пропавших без вести — все они могли залечь на дно и плести свои интриги, в том числе и пристально наблюдать за подозрительными чужаками.

Чем больше я узнавал про Авалон, тем сильнее скучал по Полуночи.

Но первой в списке подозреваемых стояла Моргана — замок которой всё ещё издевательски маячил перед нами. Волшебница, чьё могущество не ставилось под сомнение даже сегодня, в отличие от её рассудка. С Мерлином они едва терпели друг друга и в лучшие годы, и помешать его восстановлению и возвращению было бы вполне в её стиле.

Здесь, как ни странно, тоже оказалась замешана семейная тема. Моргана приходилась сестрой Артуру, а Мордреду — тётей. Всё-таки те, кто описывали легенды о Камелоте на матушке-Земле, что-то да знали.

— Честное слово, я до последнего не хотел трясти тебя по поводу родословной, — сказал я Мордреду, пока мы отошли от основного отряда для разведки.

— Рано или поздно это должно всплыть, — глухо ответил он. — Моя мать, леди Моргауза, была сестрой леди Морганы и самого императора. Она состояла в совете магов, но исчезла вскоре после моего рождения, задолго до падения Авалона. Мне было предначертано стать рыцарем Камелота, и кто-то говорил, что она противилась этому решению.

— Ты помнишь её?

— Нет. И не должен помнить. Единственная семья рыцаря — его боевое братство, наш общий отец — император Артур. Никто не относился ко мне иначе, равно как и к моим сводным братьям — Гавейну, Гарету и Гахерису.

«Сообразительный мальчик. Весь в мать» — вспомнил я сдержанную похвалу Гвендид, а также неожиданно тёплую реакцию Мерлина. Может, в боевом братстве рыцарей-великанов Мордреда принимали как одного из многих, а вот маги его явно выделяли.

— С тётей я не говорил так долго, что почти забыл её лицо, — нехотя продолжал рыцарь. — В юности она пыталась… обучать меня вещам, коих не положено знать защитнику Авалона. Но именно благодаря этому знанию я смог пройти сквозь кошмар и найти вас, лорд Виктор.

— В таком случае, ей стоит передать благодарность, — сказал я с полуулыбкой, но Мордред остался совершенно серьёзен.

— Я могу попытаться. Если она не решит уничтожить нас на подходе.


Ранее в этой части Камелота стояла магическая дверь, позволяющая попасть в Карн Морриан напрямую. Такие двери открывались и использовались сильнейшими магами на постоянной основе, но оказались закрыты и разрушены после отделения Авалона от великой паутины. Проход к жилищу Морганы не стал исключением — и единственным способом попасть туда казался долгий спуск, а затем ещё более долгий путь по земле. Но Мерлин требовал продолжать поиск на верхних уровнях, хотя за пару часов мы обошли все уцелевшие участки крепостной стены и окрестности башни.

Пока Кас не обнаружила проход, заваленный обломками упавшей башни, который вывел нас на обширную площадку без перил — несколько ниже основного уровня стены.

На первый взгляд это место не имело никакого смысла — разве что для любителей экстремального обзора местности. Но Мерлин радовался так, словно мы уже отыскали его пропавшее тело, и вот-вот должны были воссоединить его голову с плечами. Причиной столь бурных эмоций оказались две жутко уродливые статуи из красноватого камня, каждая метра три в высоту, выступающие в роли своеобразных декоративных колонн по обе стороны от входа. Они изображали крылатых гуманоидов с рогами, клыками и когтями, ощерившихся в злобном оскале. Похоже, когда-то скульптур было больше, но остальные давно рухнули вниз, либо частично валялись на площадке в виде груд щебня.

Сильнее всего эти шедевры авалонского зодчества напоминали гаргулий — и мне совсем не понравилось это сравнение.

— Что дальше? — настороженно спросил я у отрубленной головы, расплывшейся в ликующей улыбке.

— Дальше нам не придётся тратить время попусту, блуждая по выжженной пустоши. Не придётся откапывать и заново активировать давно угасший портал. Всё, что нам теперь нужно, это… ĀWACNIAÐ!

Я хотел было спросить смысл слова, поскольку на этот раз универсальный переводчик в моей голове почему-то сплоховал. Но смысл стал понятен в следующую секунду — когда выпученные глаза каменных исполинов дрогнули и повернулись в нашу сторону. Следом задрожали их головы, тела, руки и крылья — медленно, но с нарастающим темпом. Гаргульи пробуждались, покорные зову великого мага, и явно обратили на нас внимание.

— Мне казалось, вы сейчас не способны пользоваться магией, — сказал я, с некоторым напряжением следя за оживающими тварями.

— Слова силы, произнесённые в правильной манере, не требуют подпитки энергией, — усмехнулся Мерлин. — Тебе ещё многому предстоит научиться, владыка ночи. А теперь, когда они готовы… BUGAÐ TŌ MĪNUM WILLAN!!

Кажется, гаргульи застыли, сверля глазами голову волшебника, но этот «лаг» продлился не дольше секунды. Одна за другой, они покинули свой пост у стены, опускаясь на четыре конечности — удивительно плавно для своего роста и веса. Под каменной кожей перекатывались не менее каменные мышцы, пол площадки угрожающе царапали десятисантиметровые когти. Что бы им ни сказал Мерлин, это не сработало, если фраза не переводилась, как «атакуйте нас, как только будете готовы».

Наш отряд занял боевые позиции. Мерлин издал ещё одну непереводимую фразу — судя по тону, ругательство.

— Не вздумайте их калечить, если не хотите добираться пешком!

Это ещё кто кого тут собрался калечить⁈ Риторический, чисто риторический вопрос.

Кас издала потусторонний вопль, как только твари вознамерились прыгнуть — и те стушевались. Одновременно с ней Анна взмахнула рукой, и невидимая сила крепко прижала башку одной из гаргулий к полу. Вторую приобнял со спины Бенедикт, и удерживал на месте не менее десяти секунд.

За это время Мерлин успел трижды на разные лады повторить свой последний выкрик на незнакомом языке, а также пять раз выругаться — слова силы отказывались работать. Мордред подключился к удержанию левой твари, когда заклинание Анны пошло на спад, я вместе с Бенедиктом плотнее обхватил правую. После расстрела орды на нижних уровнях мои силы ещё не восстановились до конца, но сдерживать рвущуюся каменную махину вдвоём кое-как удавалось. Кас и Анна внимательно следили за ситуацией и поддерживали нас с той или иной стороны — но так не могло продолжаться вечно.

— Уважаемый, — прохрипел я после того, как каменная пасть, полная острейших зубов, чуть не оттяпала мне левую руку примерно по локоть. — В чём проблема⁈

— Моей отрубленной голове не хватает авторитета, — с изрядной неохотой признал Мерлин. — Вербальный аспект безошибочен, но слова силы не действуют, даже столь простые. Если бы ты проявил долю компетенции и нашёл хотя бы одну мою руку…

— Я пытался найти руку! — рявкнул я. — А вместо неё почему-то попалась безмозглая башка!!

Соседняя гаргулья вдруг дёрнулась так резко, что Мордред чуть не сорвался в пропасть, но Анна была наготове. Усталость сказывалась на всех нас — даже технически мёртвых.

— Нет смысла обвинять друг друга, — неожиданно примиряюще сказал Мерлин. — Попробуй ту же формулу, постарайся повторить интонации.

Первым моим порывом было заорать, что я даже слова не запомнил, но тут же стало ясно — это неправда. Запомнил, с нужной интонацией, и даже переводить было не обязательно. Буг’аз то мийнум виллан, т.е. «Преклонитесь пред моей волей», в самом деле очень просто. Только вот авторитет фигуры, произносящей слова силы, куда важнее заложенного смысла. Они правильно прозвучат в устах императора, верховного мага, либо одного из членов совета… или же хозяина вечного замка.

BUGAÐ TŌ MĪNUM WILLAN!!

Бесконечно долгий миг всё оставалось по-прежнему — напряжение, раскалённый воздух, каменные чудовища, отчаянно пытающиеся вырваться и растерзать нас на куски. Но эхо слов силы прокатилось по округе, в итоге вернувшись назад — и вдруг воцарилась тишина. Прекрасная, непередаваемая тишина, нарушаемая лишь моим тяжёлым дыханием, да далёким завыванием ветра. Гаргульи утихли, но не заснули.

Я выждал ещё пару секунд, отпустил уродливую башку и отступил на шаг. Четыре пары выпученных каменных глаз пристально следили за мной, более не предпринимая ни малейших попыток вырваться. Благодаря Мерлину у нас в самом деле появился подходящий транспорт, чтобы добраться до замка Морганы — но на этот раз я не торопился высказывать даже формальное «спасибо». Столь паршивый расчёт мог запросто привести к катастрофе. Вместо этого я спросил:

— Как приказать им отвести нас в Карн Морриан?

— Для этого не нужны слова силы. Они знают свою функцию и знают дорогу.

Если прикинуть по размерам, на Мордреда понадобится ровно одна гаргулья. Остальному же отряду… предстоит исключительно весёлое путешествие.

Загрузка...