Рилаккума – миловидный медведь, персонаж, придуманный японской художницей Аки Кондо. – Прим. ред.
Хён – обращение младшего брата к старшему. Или в целом дружеское, менее формальное обращение младшего к старшему по возрасту, должности и т. д. – Прим. ред.
Хон – таджикская или узбекская (xon) форма тюркского имяобразующего Хан и в переносном значении означает – «госпожа, повелительница; знатная дама; ханша». – Прим. ред.
Гастры – гастроемкость в разговорном варианте. – Прим. ред.
Сонбэ – обращение к старшему по работе/учебе. – Прим. ред.
Дакбоккымтан – куриные крылышки по-корейски. – Прим. ред.
Хангыль – корейский алфавит. – Прим. ред.
Батл пасс – получение дополнительного контента и наград в игре за плату. – Прим. ред.
Ттокпокки – рисовые колбаски в жидком остром соусе. – Прим. ред.
Кимчи – квашеные (ферментированные), остро приправленные овощи, обычно пекинская капуста. – Прим. ред.
Соджу – алкогольный напиток типа водки, но с меньшим содержанием спирта (20–25 %). – Прим. ред.
Сомэк – коктейль из соджу и пива. – Прим. ред.
Хубэ – обращение к младшему (не только по возрасту, но и по работе/учебе/званию и т. д.). – Прим. ред.
Крем шантильи – крем из взбитых с сахаром сливок с добавлением ванили или ликера. – Прим. ред.
Примерно 12 тысяч рублей. – Прим. ред.
Кимпабы – корейские роллы. – Прим. ред.
Чапчхэ – жареная стеклянная лапша с овощами. – Прим. ред.
Пибимпап – блюдо корейской кухни. В состав входят, как правило, рис, овощи, пряности, маринованная говядина, кунжутное масло, иногда яйцо. – Прим. ред.
Примерно 6 тысяч рублей. – Прим. ред.
Чеболь – выходец из богатой семьи, богач. – Прим. ред.
Паллета – поддон с размещенным на нем грузом. – Прим. ред.
Канпунги – блюдо корейской кухни. Куриное филе в мягкой панировке, обжаренное в кисло-остро-сладком соусе. – Прим. ред.
Квисин – демоны, призраки, духи. Здесь и далее упоминаются существа корейской мифологии. – Прим. ред.
Конч – пирсинг внутреннего хряща уха. – Прим. ред.