Глава 34

Полтора месяца подготовки тянулись мучительно долго, словно само время решило испытывать мое терпение, заставляя считать дни до путешествия. Герцог Валмор намеренно откладывал отправление, дожидаясь, когда утихнут последние зимние метели, и ежедневно требовал от меня изнурительных тренировок с кинжалом моей матери.

Накануне путешествия Валмор внезапно и без объяснений потребовал кинжал обратно. Я молча отдала, понимая, что возражения лишь усилят подозрения. Внутри вспыхнуло раздражение, смешанное с тревогой — словно он лишил меня чего-то личного и жизненно важного. Я привыкла к тяжести оружия, ощущала, как уверенно ложится рукоять в ладонь, чувствовала мгновенный отклик магии, что пробуждала клинок, расцветая алым пламенем. Потому, внезапно лишившись его, я словно утратила часть себя. Пальцы по привычке тянулись к поясу, натыкаясь на пустоту, заставляя меня нервничать еще сильнее.

Дом герцога теперь напоминал потревоженный улей. До отправления оставался всего один день, и всюду царила суматоха: слуги, лакеи, стражники — все носились по коридорам, перенося сундуки, ящики и свертки, беспрестанно сверяясь со списками. Двери во все комнаты стояли распахнутыми, а обычно бдительная охрана была рассеяна, потеряв внимательность в общем хаосе.

Сегодня настал мой шанс выполнить то, о чем мы договорились с Кайденом. Мне нужно было проникнуть в кабинет герцога и забрать книгу с финансовыми записями Валмора. Любую из них. Я быстро оглянулась, сделала вид, будто тоже занята каким-то срочным поручением, и уверенно направилась к нужной двери.

Остановившись перед кабинетом, я задержала дыхание, прислушиваясь к звукам в коридоре. Убедившись, что никого нет рядом, приоткрыла дверь и проскользнула внутрь.

Кабинет встретил меня тишиной, пахнущей старой бумагой, воском и чернилами. В дальнем углу темнел потухший камин, а большие часы мерно тикали, напоминая о стремительно уходящем времени. Я сделала несколько быстрых шагов к массивному письменному столу. За ним на полке стояли одинаковые черные тома с гербом Валмора — нужные мне книги.

Я крепко прижала одну из них к груди, ощущая, как бешено колотится сердце, и уже собиралась выйти, когда из коридора донеслись быстрые шаги, сопровождаемые строгим голосом стражника. Я юркнула за бархатную штору возле окна, плотно прижимаясь спиной к стеклу и затаив дыхание.

Дверь кабинета распахнулась, и внутрь шагнул один из слуг. Он нервно осмотрелся, прошелся по комнате, затем негромко пробормотал что-то недовольное и поспешно вышел, хлопнув дверью. Я облегченно выдохнула и, едва дождавшись тишины, выскользнула обратно в коридор.

Теперь я двигалась быстрее, стараясь выглядеть уверенно, словно просто спешу помочь другим. Но на полпути по переполненному слугами коридору кто-то толкнул меня плечом, и я едва не уронила книгу.

— Куда прешь, не видишь, тяжело же! — сердито буркнул высокий стражник, тащивший тяжелый сундук, и недовольно обернулся.

Я отвела взгляд, сдерживая дрожь в пальцах, и прошептала извинения, поспешив прочь от него по направлению к боковому выходу.

Выскользнув на улицу, я ощутила свежий воздух, заполнивший легкие. Но расслабляться было рано. Я ускорила шаг, направляясь к заброшенному участку сада, заросшему густыми кустами и сухими ветками, где среди деревьев и сорняков был скрыт сломанный забор.

На условленном месте меня уже ждала фигура в темном плаще и маске, готовая в любой момент спрятаться за старую каменную беседку, что располагалась в нескольких шагах от нее.

— Астрид, — позвала я. Но это и не требовалось, она уже следила за мной.

Я приблизилась, тяжело дыша, и протянула книгу. Девушка тут же взяла том, спрятала его под плащом, и кивнула.

— Хорошо сработано, — негромко произнесла она. — Генерал предупреждал, что дальше станет только труднее. Теперь он просит тебя быть вдвойне осторожной.

— Передай ему, что я готова ко всему, — ответила я.

Астрид хотела сказать что-то еще, но вдруг ее взгляд метнулся за мою спину. Она отступила назад и исчезла в зарослях, оставив меня в замешательстве. Я оглянулась — по дорожке сада торопливо шли несколько охранников. Времени на раздумья не было, и я нырнула за стену беседки, стараясь не выдать себя даже дыханием.

— Осмотрите все кусты! — донесся до меня строгий голос. — Герцог велел проверить сад и ограду!

Я прижалась сильнее к каменной кладке, чувствуя, как кровь стучит в висках. Шаги приближались, я слышала, как шуршат ветви кустов, а затем кто-то шагнул совсем близко — прямо с другой стороны беседки.

— Здесь ничего, господин, — прозвучал голос охранника. — Пойдем дальше?

— Идите к западной ограде, — распорядился командир. — Проверим там.

Охранники удалились, и я выждала еще несколько секунд, прежде чем выглянула из-за укрытия. Сад вновь был пуст. Не теряя больше времени, я быстро направилась обратно к дому.

Проходя мимо бокового входа, я вдруг увидела, как из дверей выходит сам Валмор. Мое сердце дрогнуло, я резко свернула за угол, прижимаясь спиной к стене. Герцог прошел мимо, увлеченно обсуждая что-то с главным управляющим, и не заметил меня.

Только когда его фигура скрылась за поворотом, я смогла продолжить путь. Теперь я двигалась быстро, лавируя между толпами занятых слуг, спешащих с вещами и списками. Несколько раз мне приходилось останавливаться, пропуская мимо очередных лакеев и охранников, прежде чем я смогла, наконец, вернуться в свою комнату.

Закрыв за собой дверь, я облегченно опустилась на кровать, ощущая, как по телу расходится усталость. Сердце постепенно замедляло свой бешеный ритм, дыхание выравнивалось, а напряжение от пережитого отступало, оставляя после себя лишь удовлетворение и уверенность.

Теперь Кайден имел то, что ему нужно, и мы могли сделать следующий шаг. Сегодня я не подвела его, и это было для меня важнее всего.

Загрузка...