Глава вторая Сомнение

Лондон, 19 декабря 1913 года

Дом Софии Харви

Было 13:47, когда карета прибыла в Лондон и остановилась перед домом 16С на Саттерленд-стрит. Ржание лошадей и резкая остановка разбудили леди Маргарет. Полусонная, с болью в спине, при помощи Артура она выбралась наружу. София стояла у окна своей спальни. Увидев подъезжавшую голубую карету, она почувствовала, что сердце застучало как барабан. Не теряя ни секунды, девочка надела ботинки, запахнула широкую красную юбку, застегнула синий жакет и побежала вниз по лестнице. Долетев до двери, она распахнула её и чуть не сбила с ног леди Маргарет, которая стояла на пороге и широко улыбалась.

София и старая леди крепко обнялись. Они были очень привязаны друг к другу. Девочка уткнулась лицом в мягкую жёлтую накидку, и запах духов леди Маргарет окутал её с головы до ног. Старая леди из Волшебных миров изменила жизнь Софии – такую дружбу ничто и никто не разрушит.

– Дорогая моя, ты ещё красивее, чем я помнила! – воскликнула леди Маргарет, поглаживая длинные светлые волосы Софии. – Красная юбка и синий жакет – да ты настоящая леди.

– Спасибо, спасибо, – улыбнувшись, тихо сказала девочка. – Давайте зайдём в дом, холодно. Меня немного встревожило ваше письмо. И я не думаю, что папа с мамой разрешат мне уехать.

– Ты, главное, молчи, – коротко ответила старая леди. – Я всё улажу. Доверься мне!

Бэт и Лукас были ошеломлены, когда София объявила им о прибытии леди Маргарет. Визит эксцентричной леди оказался для них полной неожиданностью. Но приём всё равно был тёплым, и после обмена любезностями разговор перешёл на школу и прежде всего на отношения Софии с тремя одноклассницами, которые издевались над ней в прошлом году.

– У Кэрол Ганновер прыщи, Эбби Грей всё так же гримасничает, а Дебора Стаффорд время от времени пытается вовлечь меня в дискуссии о литературе и стихах Эмили Дикинсон. Я, похоже, произвела на неё впечатление той речью, которую произнесла в июне.

В голосе Софии слышалось явное удовлетворение. Она давно преодолела свою застенчивость и теперь пользовалась уважением в «Мэмори Скул».

Разговаривая о школе, они вспомнили мисс Амабель Купер.

– Мы узнали, что у неё грипп, и посоветовали ей врача, – сказала Бэт. – Надеемся, она скоро поправится.

Леди Маргарет наслаждалась тёплой атмосферой, царившей в скромном доме Харви, но душой рвалась обратно в Байбери. Ей надо было как можно скорее усадить Софию в карету, не доставив при этом неудобств её родителям.

И тут Лукас сам дал ей повод поскорее перейти к делу, спросив о причине столь неожиданного визита.

Старая леди была немногословна:

– Я прошу вас отпустить вашу дочь ко мне всего на несколько дней. Вы знаете, что я стара и одинока. Мне трудно одной украшать дом к Рождеству. София скрасит моё одиночество. Обещаю, что 24 декабря она будет с вами. Вы, конечно, должны провести сочельник вместе.

Леди Маргарет лукаво улыбнулась.



Лукас замер, а Бэт ошарашенно смотрела на Софию, которая опустила глаза и сложила ладони, умоляя её согласиться.

Лукас уже хотел что-то сказать, но Бэт взяла его за руку и выпалила:

– Дорогой, мы не можем позволить, чтобы леди Маргарет провела праздник в одиночестве. София ведь уже была у неё в гостях. Помнишь, как мы радовались, когда она вернулась такой весёлой? Как же наша София поменялась после той поездки!

Лукас не успел ничего ответить.

– Вот и хорошо, – сказала леди Маргарет, беря Софию за руку. – Тогда мы пойдём. Надень пальто, больше тебе ничего не понадобится. Ты сама видела, как много у меня одежды – для тебя обязательно что-нибудь найдётся. На улице мороз, а Артур нас уже заждался. Надо успеть вернуться в Байбери до наступления темноты. Лошадям нелегко будет идти по такому снегу.

Софии не пришлось повторять дважды. Она надела пальто, поцеловала родителей и со словами «Спасибо, я вас люблю» последовала за старой леди, которая уже медленно шла к карете, опираясь на трость.

Стоявшие в дверях Бэт и Лукас успели только помахать рукой на прощание. Артур тронул лошадей, и леди Маргарет наконец смогла поговорить с Софией, не опасаясь, что их услышат.

– Видела? Как легко я уговорила твоих родителей! Ты вернёшься в Волшебные миры. Мне тут пришло одно интересное письмо от Элвина… Тебя ждёт приятный сюрприз, – протараторила леди Маргарет, поправляя шляпу в форме лилии, слегка спустившуюся на лоб.

– Сюрприз? Ох, знаю я сюрпризы Волшебных миров. Честно говоря, меня это беспокоит. Я не понимаю, почему Элвин не написал сразу мне! Но я всё равно буду очень рада увидеть Вечных Бродяг и всех остальных.

Глаза Софии светились от счастья. Одна мысль о том, что она снова заберётся на плечи Гролио и увидит летающие деревья, приводила её в восторг. И конечно, София не могла забыть путешествие со спитофорой. Это было прекрасно, даже учитывая риск разбиться неизвестно где.



– Как поживает сэр Бадди? Он рад воспользоваться спитофорой и снова отправиться вместе со мной в путешествие?

Вопрос девочки вызвал у леди Маргарет странную реакцию.

– Ох, поди пойми, что у него на уме. Знай себе несёт какую-то ерунду. И всё из-за кошмара, который ему приснился сегодня ночью. Кричит и говорит о даме. О даме, понимаешь! О какой-то Мэри Брэгг. Он мышиный лорд, с чего бы ему снились женщины?

Старая леди закусила губу.

– Дама? Кошмарный сон? Что такого страшного ему приснилось?

София была готова принять любое объяснение, но у леди Маргарет его не оказалось вовсе.

– Я понятия не имею. Лорд Бадди Батлер не захотел со мной об этом говорить. Только процитировал Шекспира. Понимаешь? Он бредил! Я бы предпочла услышать, как он ругается или, как обычно, говорит циничные вещи. Всё что угодно, только бы не видеть его растерянность и безумие.

– Может, это была шутка, – предположила София, решив, что мышиный лорд задумал какую-нибудь странную выходку.

– Нет! – нервно фыркнула леди Маргарет. – Он просто сошёл с ума. Я надеюсь, он придёт в себя к нашему приезду. Если нет, то я просто не знаю, как он будет сопровождать тебя в путешествии со спитофорой! Ему надо быть в прекрасной умственной и физической форме.

София нахмурилась. Всё было так непонятно. Ей не терпелось снова встретиться с сэром Бадди. Не может быть, чтобы его угловатый характер так изменился, чтобы исчезла сила, с которой он побуждал других двигаться вперёд и преодолевать любые трудности.

Вечер наступил очень быстро. Выбеленные улицы засияли под светом первых звёзд. Снег больше не шёл, и они прибыли в Байбери без происшествий.

Как только София вошла в коттедж леди Маргарет, её окутал пряный аромат, наполнявший комнаты. Всё началось в этом доме, полном экстравагантных вещей. София победила свою застенчивость благодаря леди Маргарет и лорду Бадди Батлеру. Она была многим обязана этим двоим.

Если у мышиного лорда действительно что-то стряслось, это, конечно, плохая новость. В конце концов, сэр Бадди очень умный мышиный лорд. И потом никто, кроме него, не может пользоваться спитофорой. София всё ещё стояла под большой люстрой в прихожей, представляя, как вернётся в Волшебные миры вместе с лордом Бадди Батлером, когда услышала голос леди Маргарет:

– Дорогая моя, нам надо отдохнуть. Я устала.

Старая леди слишком долго просидела в карете, и теперь у неё разламывалась спина. Она сняла накидку, села в кресло и попросила Софию заварить чай бельмилло.

– Горячий напиток – это то, что нужно после долгой дороги.

– Да, конечно, я тоже хочу хорошего чая, – сказала девочка, снимая пальто. – Может, и сэру Бадди отнести чашку?

Шум, доносившийся с потолка, говорил о том, что мышиный лорд не спит, несмотря на поздний час.

– О, он услышал, что мы приехали. Я думаю, он хочет нам что-то сказать, – добавила София, улыбаясь.

Старая леди сняла шляпу в форме лилии и, прежде чем зажечь свою неизменную синюю сигару, красноречиво кивнула и сказала слабым голосом:

– Да, отнеси ему чаю и попробуй понять, он снова стал язвительным или продолжает бредить. И не забудь пальто.

– Зачем? – удивилась София. – Наверху ведь не холодно.

– Оно тебе понадобится.

София послушно надела пальто и поднялась по лестнице с двумя дымящимися чашками на красивом подносе. Дверь была полуоткрыта.

– Сэр Бадди, я вернулась. Я принесла вам чай бельмилло.



Девочка вошла в комнату. Её встретил свет фонаря, который отражался в очках мышиного лорда, подчёркивая его меланхоличный вид.

– Мисс София Харви! Надеюсь, поездка была приятной? – осведомился лорд Бадди Батлер, приветственно приподняв цилиндр.

– Да, было весело покачиваться в карете, пока на улице идёт снег.

София замолчала и внимательно посмотрела на сэра Бадди, пытаясь понять, здоров ли он. Сомнение, которое посеяла в ней леди Маргарет, хотелось развеять. Девочка подошла ближе, но мышиный лорд тут же отступил назад. У Софии был слишком уж настойчивый взгляд.

– Вот так? Я вижу, ты уже надела пальто. Значит, ты готова вернуться в Волшебные миры? – спросил лорд Бадди Батлер, указывая на мешочек со спитофорой. – Тебя ждёт сюрприз, ты знаешь об этом?

– Да, знать бы ещё какой.

Любопытство Софии не смутило сэра Бадди.

– Я тебе этого не скажу! – ответил он, подёргивая усами.

– Хорошо… я сама узнаю. А как у вас дела? Я слышала, вам приснился кошмар. Я переживаю за вас, – сказала София и осторожно протянула ему чашку чая, ожидая услышать ответ.

Мышиный лорд сделал пару глотков, потом поставил чашку на тумбочку и прокашлялся.

– Это моё дело. Я не люблю сочувствия и сплетен, – с досадой в голосе произнёс он. – Я готов отправиться в путь. А ты?

С этими словами лорд Бадди Батлер взял в лапы спитофору, собираясь поднять чёрный бархатный лоскуток, в который были обёрнуты песочные часы.

Было понятно, что он не хочет откровенничать.

– Сэр Бадди, или нет – уважаемый лорд Волшебных миров, вы говорите мне неправду, – не задумываясь выпалила София. – У вас опухшие глаза. Вы плакали, и вы не можете этого отрицать. Что за кошмар вам приснился? И почему он вас так беспокоит?

Мышиный лорд замер на месте, застигнутый врасплох. Потом высоко поднял голову и, заметно волнуясь, продекламировал Шекспира:

– Мы знаем, кто мы такие, но не знаем, чем можем стать[3].

София в изумлении уставилась на лорда Бадди Батлера. В нём явно что-то изменилось после загадочного кошмара. Иначе он бы не стал в такой момент цитировать Шекспира. Да и ни в какой момент не стал бы. Он никогда этого не делал. Даже в самых трудных ситуациях, в которые они попадали в Волшебных мирах.

В комнате повисла оглушающая тишина. Слова великого поэта были произнесены с такой затаённой болью, что София не сразу нашлась что ответить. Она всё смотрела на мышиного лорда и без всяких объяснений видела, что внутри его разверзлась тёмная пустота. Словно сэр Бадди был недоволен тем, кто он есть, и хотел измениться, стать другим. София и предположить не могла, что всё настолько серьёзно. Ей нравилась этот мышиный лорд в цилиндре и красном двубортном сюртуке. Она уважала лорда Бадди Батлера, несмотря на вспыльчивый характер. И теперь у девочки возник вопрос: если мышиный лорд так не уверен в себе, какой смысл был во всех его наставлениях о силе воли, о смелости, о преодолении застенчивости и страха?

Сомнение переросло в мучительное беспокойство. Что случилось с лордом Бадди Батлером? Что такого ужасного ему приснилось? Что за кошмар поглотил его разум? Обилие вопросов окончательно её запутало.

София решила разрядить напряжение, незаметно вызвав мышиного лорда на откровенный разговор:

– Что и говорить, Шекспир умел поставить перед читателем вечные вопросы. Он писал о смерти и любви. Я не то чтобы много его читала, я предпочитаю стихи Эмили Дикинсон. Любовь к ней мне привили мама и леди Маргарет… Я плохо знаю Шекспира, но вообще писателям и поэтам удаётся проникнуть в самую душу. Поэтому я люблю читать и фантазировать. Совсем как вы. Слова очень важны, они заставляют думать. Так ведь?

– Так. Они выражают чувства и боль, счастье и надежды, которые есть в жизни каждого из нас. А некоторые книги таят в себе такие древние тайны, что их зачастую трудно раскрыть, – в задумчивости произнёс сэр Бадди.

Его мысли снова вернулись к словам заклятия. Словам, написанным в книге, которую ему предстояло найти. Мышиный лорд был готов сдаться и всё рассказать Софии. Его останавливал только страх, что она не поверит и посмеётся над ним. София заметила в глазах лорда Бадди нежность, смешанную с острой тоской, и поняла, что находится на верном пути. Мышиный лорд хочет рассказать, что ему приснилось. Девочка решила копнуть глубже в надежде получить ответ на мучающий её вопрос.

– Я преодолела свою застенчивость, мне надоело быть «убогой куклицей», как меня называла злобная троица одноклассниц. Вы, сэр Бадди, научили меня преодолевать препятствия и верить в себя. И теперь я не могу понять, что с вами случилось. Почему вы не хотите быть тем, кто вы есть?

Мышиный лорд опустил голову и сжал лапки, будто хотел ударить ими по тумбочке. Он изо всех сил сдерживался, но не смог справиться с эмоциями. В его глазах заблестели слёзы.

– Я хочу… я хочу быть тем, кем я когда-то был. Только так я смогу жить в справедливости и любви, – так тихо пробормотал лорд Бадди Батлер, как будто не желал, чтобы его услышали.

Чувства и слова, готовые было вырваться наружу, застряли в горле.

– Кем вы были когда-то? Жить в справедливости и любви? – повторила София, наклонившись к мышиному лорду. – Что это значит?



В ответ он лишь едва заметно покачал головой. Цилиндр съехал на лоб, мышиный лорд дрожал. Почти неслышно он произнёс:

– Я не могу. Я не должен. У меня нет сил…

Мышиный лорд замолчал, выпрямил спину и вытянулся, как солдат, по стойке смирно. Казалось, каждый мускул его тела восстал против слов, которые он хотел произнести. София была потрясена. У неё ещё никогда не было такого загадочного разговора. Девочке захотелось обнять сэра Бадди, чтобы он почувствовал её любовь и дружбу. Но мышиный лорд не позволил ей этого сделать. Он оттолкнул руку Софии и посмотрел на неё злыми маленькими глазками:

– Прекрати! Мне не нужно твоё сочувствие. Ты заходишь слишком далеко. Ты не имеешь права вторгаться в мою личную жизнь.

София попятилась назад.

– Что это на вас нашло? – пробормотала она почти обиженно. – Ваше высокомерие иногда бывает просто невыносимым. Я всего лишь хочу понять, почему вы сегодня такой странный. Я не могу смириться с тем, что плохой сон может вызвать такую нетерпимость к людям, которые вас любят.

Лорд Бадди Батлер сжал в кармане золотые часы, дёрнул хвостом и отвёл взгляд в сторону:

– Ты слишком любопытна! Я лишь процитировал строку из Шекспира… и не желаю говорить о своём кошмаре. Понятно?

Мышиного лорда охватила нервная дрожь, и София восприняла это как призыв о помощи. Девочка снова попыталась обнять его, но лорд Бадди Батлер отскочил в сторону.

– Лорд… сэр Бадди, но я правда люблю вас. Почему вы так сердитесь?

– Любит она меня. Я всего лишь мышиный лорд. Сэр, лорд… какая разница? Понимаешь? – затараторил Бадди Батлер, опустив голову. – Я просто элегантно одетый мышиный лорд, который пользуется спитофорой и переносит в необыкновенные миры. Вот и всё! Довольствуйся этим.

– Но я… – София почувствовала, как у неё свело живот, как будто от удара.

Разговора по душам не получилось. Между ними выросла стена. Мышиный лорд свернул хвост, и речь полилась из него сплошным потоком:

– Вот ты стоишь здесь передо мной, готовая вернуться в Волшебные миры. Стоишь, распустив волосы и забыв навсегда о косичках, которые когда-то носила, будучи робкой и маленькой. Стоишь и самонадеянно задаёшь вопросы, суёшь нос в мою личную жизнь. И тебе даже не приходит в голову спросить себя, кто я? Ты уверена, что знаешь того, кто стоит перед тобой?

Лорд Бадди Батлер вложил в эти слова столько энергии, что у него не осталось сил для гнева. Он пошатнулся, и капли пота потекли по его мордочке на пол.

– Нет… нет… вы точно не в себе. Что с вами случилось? О чём вы говорите?

София не выдержала. Поддавшись порыву, она присела ещё ниже, почти поравнявшись с мышиным лордом, и наконец обняла его. Девочка крепко прижала лорда Бадди Батлера к себе.

– Ты никогда не поймёшь. Оставь меня в покое, – пробормотал сэр Бадди, наконец позволив себя обнять.

Мышиный лорд и маленькая девочка, сумевшая превратить свою застенчивость в смелость, сидели несколько мгновений неподвижно, обнявшись, как настоящие друзья. Из слухового окна на них лился лунный свет. Потом София отодвинулась от лорда Бадди Батлера и осторожно поправила ему цилиндр.

– Я знаю, кто вы. Очень хорошо знаю. Вы тот, кто был рядом со мной в самые трудные минуты. У вас резкий характер, но вас невозможно не любить. Почему вы не хотите рассказать, что вам приснилось? Какую тайну вы скрываете?

Мышиный лорд снова стиснул зубы, чтобы не проговориться, и ответил:

– Если ты меня действительно любишь, не спрашивай больше ни о чём.

Обеспокоенная и сбитая с толку, София уже хотела вернуться вниз к леди Маргарет и оставить лорда Бадди наедине с его заботами. Но не успела девочка подойти к двери, как он взял в лапки спитофору. Стеклянные часы сияли, как тысяча огненных звёзд, а внутри чуть подрагивал красный порошок.

– Всё, хватит болтать! Голову выше, спина прямая, мисс Харви! Ну что ты стоишь как столб? Бери спитофору, Элвин нас наверняка заждался.

Голос мышиного лорда снова стал резким, а тон сильным и решительным. София знала, что должна подчиниться, поэтому, забыв о сомнениях, схватила стеклянные песочные часы и перевернула их. Небольшую комнату озарило красноватое свечение.

– Ну что же ты? Тебе же надо громко произнести волшебные слова! – раздражённо воскликнул лорд Бадди и посмотрел на золотые часы.

Был час ночи.

– Уже поздно, нам пора!

С этими словами он запрыгнул девочке на правое плечо, плотно натянул на лоб цилиндр, поправил очки и стал ждать. Софии ничего не оставалось, как застегнуть пальто и громко крикнуть: «БАРХАТ, ВВЕРХ!» Спитофора засияла тысячью разных цветов. Девочку и мышиного лорда накрыла невидимая волна, на потолке появились синие и фиолетовые всполохи. Через секунду их затянуло сначала в холодный, а потом в горячий вихрь. Скорость достигла неизмеримых показателей. Среди золотых облаков вспыхивали и гасли десятки радуг. Небо и земля исчезли. Верха и низа больше не было. Путешествие в Волшебные миры началось.


Загрузка...