В темный полуночный Час Крысы, когда высокие крыши озарены призрачным колдовским лунным светом, а ночной гуляка ветер высвистывает кантаты в водосточных трубах и поскрипывает флюгерами, по улицам и площадям великого стольного града Мандибура мчались три кареты, запряженные мулами — сильными и не ведающими усталости магическими тварями. Запоздалые прохожие, слыша тревожный перестук колес по камням мостовых, испуганно жались к стенам и поспешно опускали глаза, заметив гербы на дверцах и завешенные плотными черными портьерами окошки.
Прогрохотав вдоль ограды Мемориального кладбища, кареты остановились перед воротами большого особняка, в котором светились несколько окон. Часовые в магозащищенных кирасах и начищенных шлемах Особой стражи сделали «на караул».
Захлопали дверцы. Приступки опустились, превращаясь в удобные ступени. Из головной кареты с достоинством вышел важный человек в длинной мантии и квадратной шапке чиновника высокого ранга. В одной руке он держал свиток, в другой — жезл, граненое навершие которого сверкало в свете фонарей.
Подойдя к воротам, чиновник легонько стукнул по ним жезлом и внушительно произнес:
— По велению Империума!
Тяжелые створки с затейливыми чугунными завитушками послушно раскрылись, пропуская высокого визитера и его свиту.
Грохоча подкованными сапогами и хрустя мелким гравием, которым была посыпана дорожка, они подошли к дому, казалось, застывшему в напряженном ожидании. Не торопясь, чиновник поднялся на крыльцо, но широкая входная дверь распахнулась раньше, чем он успел поднести к ней жезл. На пороге стоял немолодой крепкий мужчина, одетый в богатый парчовый халат, расшитый золотыми узорами весенних трав и цветов. В черных волосах тускло поблескивала седина.
— Я ждал вас, — хозяин дома с достоинством поклонился, протягивая вперед руки.
Громко щелкнули, охватывая запястья тяжелые магические наручники, но арестованный даже не вздрогнул.
— Вручаю свою судьбу в руки Императоров, — отчетливо произнес он.
Двое молчаливых стражей отделились от свиты и повели вельможу к поджидавшей его тюремной карете. Халат беспокойно вился вокруг ног своего хозяина, полы словно пытались за что-то зацепиться, остановить, задержать, но захватывали только пустоту.
Остальные дознаватели, сопровождая чиновника, вошли в дом. Им предстояло провести тщательный обыск, а затем обшарить сад до последнего куста.
Уже под утро молодому офицеру, осматривавшему стены особняка в поиске скрытых опор и лазов, почудилось какое-то движение наверху. Мужчина резко поднял голову, но увидел лишь неясную темную массу, слабо колышащуюся на ветру перед распахнутым окном. Убедившись, что никто не пытается пробраться в дом, вскарабкавшись по стене, или выбраться из него наружу, дознаватель продолжил прерванное занятие.
Офицер так и не увидел, как мохнатая темная масса снова зашевелилась, проворно проползла вверх по стене и скрылась за краем крыши.
«Опоздал! — раздался в мысленном эфире отчаянный вздох. — Но за Халатбаева они мне ответят!!!»
Прыгнув в воздух, потрепанная доха растворилась в ночи. Лишь кислый запах старого бараньего руна ещё некоторое время висел в воздухе, напоминая о таинственном госте.
На следующее утро вся столица гудела от слухов как громадный колокол. Ночной арест всесильного министра безопасности Илле Такка не оставил равнодушным никого.
Одни в тревоге ждали новых репрессий, другие, в надежде, реформ в верхних кругах власти, но не последовало ни того, ни другого. Дни шли за днями, министр сидел в тюрьме, его деятельность подвергалась тщательному многостороннему расследованию… Больше ничего не происходило.
Затянувшееся молчание властей порождало множество слухов. В столичном свете крепло мнение о том, что министр, которого официально даже не сняли с должности, так и сгинет в застенках, а его пост будет ликвидирован как дающий слишком много власти его обладателю. По городу поползли злые злорадные шепотки. Племянницу господина Такка, известную всему Мандабуру красавицу Ланицию, во многих домах вдруг перестали пускать за порог…
ТАКС
— Почтеннейшие пассажиры! Мы прибыли в город Дарменталь! Дилижанс дальше не идет. Освободите, пожалуйста, карету и не забывайте свои вещи!
Гр-р! Я его укушу в конце концов! Это же надо иметь такой пронзительный голос! Только задремал, а тут будят! Не удивлюсь, если от него ещё и воняет. Неприятный тип!
«Спокойно, — рука хозяина потрепала меня по холке. — Не буди в себе зверя. Лучше я ему на прощание «шептунчика» подброшу. Пошли».
«Как?! Мы уже приехали?! — заволновалась в своем ящике суматошная кофеварка Изаура. — Выносите, выносите меня скорее!»
Впрочем, нашу экономку Менузею не надо было подгонять. Она уже подхватила переноску взыскательной компаньонки, и мы все вместе покинули душный дилижанс. Полог тишины, который тайком поставил хозяин на время поездки, свернулся, звуки и запахи оглушительным водопадом обрушились на меня. Я даже от неожиданности присел, прижав уши.
Как рассказывала экономка, родившаяся в этих местах, Дарменталь был совсем незначительным городком — скорее, большим селом. Но дальше до самых пограничных гор располагались только небольшие деревушки и господские поместья, поэтому для всей округи он считался крупнейшим центром цивилизации.
Возле станции, где заканчивалась мощеная дорога, по которой мы ехали от Сэрендина, стояло более двух дюжин экипажей. Повсюду бегали приказчики, разгружались товары, перекрикивались возницы и сновали юркие зазывалы.
На всякий случай я попятился назад, поближе к ногам хозяина — не хватало ещё, чтобы лапу кто-то отдавил. Впрочем, Монбазор и сам слегка оторопел от этого многолюдья.
— Матушка писала, что встретит нас здесь в два часа пополудни, — пробормотал он, тщетно пытаясь пролевитировать сквозь толпу громоздкий баул. — У нее зеленый шарабан, на котором сзади нарисованы две розочки. А запряжен он парой гнедых с черными ленточками в хвостах.
Увы, нужного транспортного средства нам не попадалось. Вокруг теснились только крестьянские телеги и возы вперемешку с грузовыми фургонами, легкими бричками, дрожками. Среди этого разнообразия вдруг мелькнуло что-то зеленоватое, но им оказался не шарабан, а щегольское ландо со складным верхом.
«А сколько сейчас времени?» — вдруг догадалась спросить Изаура.
Кофеварка путешествовала не в простом ящике — специальном, с решетчатым верхом, чтобы можно было глядеть по сторонам. Но сейчас её, кажется, немного растрясло, она как-то потускнела, я бы даже сказал — слегка позеленела.
— Примерно четверть второго, — рассеянно ответил мой хозяин.
Как и все маги, он мог достаточно точно определять время, не пользуясь часами.
— Тю! Так это мы рано приехали! — радостно взмахнула рукой Менузея. — Еще на ярмарку успеем сходить, пока госпожа появится!
Действительно, прямо за станцией начиналась огромная ярмарочная площадь, с которой ветер и приносил ядреную смесь запахов. Среди них явно доминировал навоз, которого я насчитал не менее семнадцати разновидностей, если учитывать и птичий помет.
«Ярмарка, ярмарка! — тут же загорелась наша неугомонная кофеварка. — Пошли на ярмарку!»
— А я думал, что отпуск — это отдых, — проворчал мой хозяин.
Под двойным нажимом он все-таки согласился оставить наш багаж в камере хранения на станции, наложив на него мощное охранное заклинание.
Шарабан, на котором должна была прибыть госпожа Пампука, до сих пор не объявился, поэтому ничто не мешало нам пройтись по ярмарке. Раскачивающийся тяжелый ящик с нетерпеливо подпрыгивающей и попыхивающей паром Изаурой вручили Монбазору. Маг нёс его, опасливо отставив в сторону руку и помогая себе телекинезом.
МОНБАЗОР
Да, не таким я представлял свой первый в жизни отпуск!
Хотя, признаться, я никак его себе не представлял. И вообще, сама идея о том, чтобы на какое-то время прервать свою работу в ордене Бездонной Чаши, появилась не у меня, а у матушки. С самой зимы она забрасывала меня письмами с требованиями приехать к ней этим летом. А когда маман написала ещё и моему шефу, Великому магистру Снуфелингу, мне пришлось окончательно сдаться и искать себе временную замену.
Честно говоря, это было не так уж и сложно. Мои обязанности главного смотрителя системы магбезопасности не назовешь обременительными. С тех пор, как мы запустили её на зимнепразднике, не случилось ни одного ЧП. («Тьфу-тьфу-тьфу», как выражается Менузея). А с мелкими накладками успешно справляются моя напарница Хелицера и девочки-диспетчера. После того, как Дульсибою и её подружек взял под крыло помолодевший архимаг Сюбникус, они сильно продвинулись в магическом мастерстве.
Так что, я мог совершенно спокойно уезжать в длительный отпуск. Правда, мне совсем не улыбалась идея трястись ночь на поезде до Сэрендина, потом полдня добираться дилижансом до Дарменталя, а отсюда — ехать до имения госпожи Ланиции, которым уже целый год управляет моя матушка. Я бы с гораздо большим удовольствием провел отпуск в одном из курортных миров в компании моей любимой Селии, которая как раз сдает выпускные экзамены в своем Сэрендинском магическом училище. Увы, от моего предложения отказалась она сама, заявив, что сначала хочет прочно встать на ноги и закрепиться в ордене Бездонной Чаши, где ее ждет место послушницы.
Кстати, к ней в Сэрендин я бы еще поехал. Ведь это, в конце концов, мой родной город. Но отправляться еще дальше, чуть ли не в горы — бр-р! Правда, матушка и тут подсуетилась, отправив со мной нашу экономку Менузею. Ее верная помощница тоже взяла отпуск, чтобы повидать свою родню, а пока помогает переносить всякие дорожные неудобства и перетаскивать весьма увесистую Изауру.
Волшебная кофеварка, которую я когда-то сам же и сотворил, увязалась за нами в последний момент. Подозреваю, ей просто хочется как следует посплетничать с моей матушкой. Впрочем, я не возражал: с некоторых пор мое утро всегда начинается с чашечки хорошего кофе. Правда, в дороге она оказалась великоватой и тяжелой, но на то и магия, чтобы облегчать себе этот груз…
«Осторожно!» — предостерегающе тявкнул Такс.
Ох, стоит мне задуматься, и я совершенно забываю смотреть под ноги! Пришлось буквально подбросить себя вверх левитацией, чтобы не вступить в свежую и весьма пахучую лепешку, оставленную, судя по размерам, быком великанских статей. Однако при этом заклинание уменьшения веса, наспех наложенное на переноску с Изаурой, слетело, и меня сразу же мощно потянуло вправо и вниз. Чтобы не упасть, мне пришлось судорожно ухватиться свободной рукой за что попало… вернее, за кого.
— Извините…
Чудом устояв на ногах, я повернул голову и встретился с разъяренным взглядом угрожающе сопящего толстяка.
Очень часто полные люди производят впечатление добродушия и удовлетворенности жизнью. Но это был точно не мой случай. Толстяк, в которого я так сильно вцепился, что сдернул с него плащ, производил, скорее, отталкивающее впечатление. Мощная, но расплывшаяся, фигура, грубые черты лица. К тому же, он еще и смотрел на меня так свирепо, словно хотел прожечь во мне взглядом дыру.
Впрочем… Никаких словно. Передо мною был маг огненной стихии, довольно сильный, хотя и послабее меня. По каким-то причинам он почти полностью свернул свою ауру, чтобы стать незаметнее.
Весь поединок взглядов занял не более пары мгновений. Затем пышущий гневом огненный толстяк, очевидно, решил, что связываться со мной будет себе дороже. Пробурчав нечто злобно негодующее, он буквально вырвал у меня из рук свой плащ, свирепо набросил его на себя и с удивительной для своих габаритов скоростью затерялся в толпе.
Странно, зачем он напялил на себя эту хламиду, да еще и с капюшоном? В такую жару?! Если он хочет что-то скрыть, то в такой одежде, наоборот, выделяется и привлекает к себе внимание. Может, у него волшебный плащ-невидимка, отводящий взгляды простых обывателей?!.. Я припомнил свои ощущения. Нет, вроде бы, самый обычный…
Тут меня кто-то пихнул локтем в спину, кто-то споткнулся о ящик с Изаурой, которая возмущенно взвизгнула и пыхнула паром, и я понял, что снова выбрал неподходящее место для размышлений.
Рассмотреть далеко ушедшую вперед Менузею мне удалось, лишь сильно вытянув шею. Я вновь навесил заклинание уменьшения веса на ящик с кофеваркой и вместе с Таксом поспешил за нашей экономкой.
Однако догнать ее оказалось совсем не просто. Между тележками, прилавками и стойками толпились десятки людей, продавая, покупая, перекрикиваясь и просто слоняясь по сторонам. Вовсю блеял, мычал и мемекал скот. Где-то громко и пронзительно верещал поросенок. Судя по возмущённому взвизгу и резко наступившей тишине, его жёстко заткнули прямо на середине рулады. Большие тускло-серебряные рыбины с бледно-красными плавниками трепыхались в выложенных зеленью корзинах и раскрывали рты. К счастью, хоть они делали это молча.
Вокруг было очень много меда: его продавали в сотах, туесках и кадушках. Над товаром дружно вились какие-то ну очень откормленные осы, заставляя Такса нервно подергивать ушами. На мгновение остановившись, я сделал неуловимое движение рукой, наложив на нас обоих заклинание, отпугивающее насекомых. И, похоже, немного перестарался. Во всяком случае снующие прямо под ногами наглые воробьи бросились врассыпную, а тащившийся за нами торговец, упрямо и настойчиво предлагавший мне купить кирпич, так и отлетел в сторону.
Мне удалось настичь Менузею, лишь когда она остановилась у прилавка, примостившегося возле самой ограды. Там было немного посвободнее. Вокруг стояли не тележки с товаром, а тяжело нагруженные фургоны и возы, между которыми шла солидная оптовая торговля.
Вначале я решил, что нашу экономку привлек идущий от прилавка пряный травяной и нежный цветочный аромат. На нем были разложены разноцветные куски душистого мыла, глиняные плошки и стеклянные сосуды с различными кремами, мазями и притираниями. Но оказалось, что Менузею заинтересовал не товар, а продавщица — статная женщина средних лет в вышитом платье и пестром платке. Во всяком случае, они поздоровались как старые знакомые и завели разговор.
— …А твой где? — услышал я ее вопрос, подойдя поближе.
— А, где-то ходит, — продавщица махнула рукой. — Говорит, от этих запахов у него кровь не к тому месту приливает.
— Неужели не остепенился ещё? Всё такой же неугомонный?
Я недоуменно протёр глаза. Наша экономка улыбается? Кто же эта неприметная чародейка, умеющая вызвать улыбку у обычно суровой Менузеи?
— Что продаешь? — экономка наконец заинтересовалась самим товаром.
— Да вот, мыло с новым запахом вынесла… Мы же тепличку к бабкиному дому пристроили. Она откуда-то семена жаболовок и мухослизов принесла, сами их теперь выращиваем.
— Неужто и цветут? — восхищённо ахнула Менузея
— И цветут, и семян полно. Можем чуть ли не в каждый брусок аромат добавлять, — гордо рассказывала продавщица. — Только муж сердится, говорит, сны уже замучили… беспокойные.
Обе женщины дружно прыснули в кулачки.
— То-то я чувствую, запах такой… многообещающий. Не зря Юхук отсюда сбежал, — вытирая проступившие на глазах слёзы, хихикнула Менузея.
— Знахарка что-то намудрила в этот раз, больно ядрёное получилось. Зато от покупателей отбоя нет.
— С кофейными зёрнами не пробовали делать? — неожиданно пыхнула паром Изаура. — А на запах шоколада, знаете, как идут? — пискляво добавила она.
Женщина ничего не ответила — лишь испугано смотрела на невиданное чудо, прикрыв ладонью рот.
— Чего ты? — тронула её за рукав Менузея. — Это помощница моя, волшебная. Вот мой хозяин, господин Пампука — он сам её наколдовал.
Обернувшись ко мне, экономка наконец объяснила:
— Невестку свою встретила. Она из моего предыдущего дома, считай, ближе, чем родня. Только с магами редко общается, непривычная.
— Так он — самый настоящий маг? Не притворяется? — испуганно прошептала женщина.
— Конечно, — небрежно махнула рукой Менузея. — Я же теперь в магическом доме работаю, у нас этого волшебства… Собака — и та говорящая.
«Драсьте!» — вежливо кивнул головой Такс.
Продавщица нервно икнула и от смущения покраснела.
— Пчхи!!!
А вот чих у моего друга вышел не очень культурный. Попавший под «залп» купец, стоявший поблизости от нас, вдруг схватился за пояс и завертелся волчком. Очевидно, Такс случайно развеял какое-то нужное для торговли заклинание. Думаю, здешние ароматы и на него подействовали.
— Ему, наверное, не надо здесь стоять, — переполошилась женщина. — От таких запахов нюх может пропасть.
Я охотно поддержал ее предложение и откланялся. Признаться честно, женская болтовня начала меня утомлять.
— Кофеварку можете здесь оставить. Чего вам с ней носиться? — предложила Менузея.
— Да-да! — охотно поддержала её Изаура. — Мы рецептами обменяемся и вообще…
Уходя, я успел разобрать возбуждённый шёпот своей экономки:
— Ты бы знала, в каком доме я теперь живу! Табуретка, мало того, что на шести ногах, ещё и сама бегает. Старая доха зимой прибилась — не знали, что с ней делать. В кутузку даже угодила, такая шалопаистая попалась! А с виду — обычный бараний тулуп!
— Да что ты говоришь… — восхищённо прошептала её невестка.
— Про обогреватели, про обогреватели расскажи… — кофеварка говорила, заметно запинаясь. Наверное, подпрыгивала от возбуждения.
Думаю, «девочки» застряли здесь надолго. Вот и отлично, буду знать, где их искать!
Не успели мы сделать и пары шагов, как Такс негромко тявкнул, привлекая моё внимание. Обернувшись, я увидел немолодого мага в старомодной летней мантии и белой остроконечной шляпе с широкими полями. Он внимательно присматривался к коробам и корзинам с товаром, сложенным по ту сторону прилавка, за спиной продавщицы. Его нос чуть ли ходуном не ходил, пытаясь разделить запахи. Заметив, что я на него смотрю, незнакомец вежливо приподнял шляпу.
— Простите, — негромко произнес он. — Не вы ли будете новый племянник тетушки Оскал?
— Нет, — я поспешил откреститься от непрошенного родства.
— Жаль, — тяжело вздохнул незнакомец в шляпе. — Но тогда, может, вы мне поможете?
— Простите, в чем?
— В одном весьма деликатном деле, — понизил он голос. — Недавно по случаю ко мне попали несколько интересных магических артефактов. Но у меня постоянно не хватает времени с ними разобраться. Поможете? Взамен получите хорошую скидку на зелья!
— Не понимаю, — я с некоторым недоумением покачал головой.
«Такс, а ты что-то понимаешь?»
«Нет, — мой друг как-то оценивающе взглянул на широкие полосатые штаны незнакомца, высовывающиеся из-под мантии. — По-моему, он принимает тебя за кого-то другого».
— Послушайте, дорогой племянник… — тем временем проникновенно продолжал неожиданный дядюшка. — Если вам не нужны зелья, мы обязательно подберем что-нибудь другое! Два деловых человека всегда найдут, о чем договориться…
— Нет, это вы послушайте! — перебил я вкрадчиво-сладкие речи. — Вы меня явно с кем-то путаете. Я — не ваш племянник!
— Ну и что? — удивился он. — Какая разница?! Вы же все равно чей-то племянник, пусть даже двоюродный либо внучатый! И рано или поздно придете ко мне!
— Почему вы в этом так уверены? — я уже полностью перестал что-либо понимать. — Да кто вы такой?
«Гробовых дел мастер?» — бестактно предположил Такс.
— Разве вы меня не знаете?! — шляпа моего собеседника буквально полезла на лоб от удивления.
— Нет. Я вообще впервые в вашем городе!
— О! Тогда прошу прощения, я действительно обознался! — шляпа слетела с лысоватой головы незнакомого мага и в знак извинения прочертила свой вершиной кривой зигзаг по пыли у моих ног. — Спешу представиться! Лицензиат Тьямус Гарбендухер, потомственный владелец лучшей и единственной в этих краях магической лавки! И я не могу поверить, что такому блестящему молодому человеку как вы совсем ничего у меня не понадобится!
— Может и понадобится, — я не стал спорить. В таких глухих местах, как рассказывали мне коллеги перед отъездом,…