Ватнайокутль, Ісландія, наш час
АРТЕМІСА кидало з одного психозу в інший.
— Ти не справжній! — кричав він падаючому кораблю. — Ти просто маячна ілюзія, друже!
І зразу впадав у стан параної.
— Це ти все вигадала! — кричав він Холлі. — Хто твої спільники? Фоулі, звичайно. Батлер? Ти наструнчила мого вірного охоронця проти мене? Зламала його мозок і напхала туди власних переконань?
Лежачи на даху, Холлі вловлювала через направлений мікрофон шолома лише кожне друге слово, але їй і цього вистачало, аби зрозуміти, що Артеміс перестав бути клінічним прихильником точної логіки, яким був раніше.
«Якби колишній Артеміс побачив нового, він би із сорому згорів».
Як і Батлер, Холлі навіть у цю важку годину насилу вдавалося контролювати своє бунтівне почуття гумору.
— Лягай! — гукнула вона. — Корабель справжній!
— Ага, ти хочеш, щоб я так думав! А корабель усього лише шестірня у твоїй хитрій змові... — Артеміс замовк. Якщо корабель — шестірня у змові, а змова справжня, значить, і корабель має бути справжнім. — П’ять! — раптом випалив він, на мить забувши про все. — П’ять, десять, п’ятнадцять.
Він спрямував розчепірені пальці у бік корабля і став шалено ними рухати.
«Вітання десятьма пальцями. Це вже точно мусить розвіяти видіння».
І здавалося, жест і справді подіяв. Чотири дископодібні прискорювачі, що тяглися за головним корпусом, немов безпорадні маріонетки за переляканим ляльководом, раптом перевернулись і випустили у бік землі жирні бульбашки антигравітаційних імпульсів, що сповільнили темпи зниження зі швидкістю на перший погляд неможливою для корабля таких неелегантних пропорцій.
— Ха! — радісно вигукнув Артеміс. — Я чудово контролюю власну реальність. Ти це бачила?
Холлі добре бачила, що нічого Артеміс не контролює, а просто спостерігає приземлення космічного зонда Народу. Сама вона ніколи не пілотувала призначені для дослідження далекого космосу судна,
а проте знала, як легко загинути, стоячи під таким бегемотом, коли він випускає антигравітаційні бульбашки, і жодні розчепірені пальці не допоможуть.
«Я повинна встати».
Але покалічені ноги притискували до даху не гірше за свинцеву ковдру.
«Мабуть, зламано таз. А може, й кісточку».
Завдяки своєму другові демону Номеру Першому, що поступово ставав наймогутнішим чаклуном з будь-коли зарахованих до університету, Холлі володіла цілющою магією надзвичайної сили, і ця магія почала зціляти її рани, але недостатньо швидко. Ще кілька секунд, і одна з антигравітаційних бульбашок розірве Артеміса на шматки або сам корабель приземлиться йому на голову. І не треба бути генієм, щоб здогадатися про наслідки, хоча це неважливо, оскільки у цей момент Артеміс на генія вочевидь не тягнув.
— Прошу допомоги,— промовила вона в мікрофон слабким голосом. — Хтось мене чує? Хоч хто-небудь?
Ніхто не відгукнувся. Тих, хто був усередині шаттла, не врятувала б навіть магія, а Фоулі досі стирчав догори ногами в заметі.
«Занадто пізно, навіть якби хто-небудь був поруч».
Довгі звивисті тріщини поповзли поверхнею льоду від місць попадання антигравітаційних імпульсів, як після ударів молотком. Лід тріщав, як палаючий хмиз, і провалювався, оголюючи підлідні каверни.
Розміром корабель не поступався зерновому елеватору і, здавалося, пручався тязі прив’язаних двигунів, вивергаючи хмари пари і струмені рідини. Артеміса облило ракетним паливом, і реальність судна стало заперечувати важче. Та однієї риси своєї вдачі Артеміс не позбувся, а саме — упертості, тому він не здавав позицій, відмовляючись поступитися останньому писку здорового глузду.
— Кого це цікавить! — пробурмотів він.
Холлі якимсь чином почула останні слова і подумала: «Мене».
Ризикована ситуація вимагала ризикованих рішень.
«Утрачати нічого»,— подумала Холлі, намацуючи кобуру на стегні.
Вона вихопила пістолет трохи менш плавно, ніж зазвичай. Перевіряти синхронізацію зброї з шоломом все одно було ніколи. Ельфійка просто натиснула великим пальцем командний датчик і чітко вимовила у мікрофон біля краю рота:
— Пістолет. — (Пауза для сигналу у відповідь.) — Не смертельний. Широкий кут, контузія.
— Пробач, Артемісе,— прошепотіла вона і випустила у друга потужний трисекундний імпульс.
Коли Холлі натискувала на курок, Артеміс, стоячи по кісточку в сніго-водяній каші, виголошував пишномовну промову.
Промінь уразив його, немов удар гігантського електричного вугра. Тіло відкинуло далеко вбік за мить до костодробильної посадки зонда, що із страшним гуркотом буквально знищив місце, де щойно стояв Артеміс.
Хлопець мішком упав у кратер і зник із поля зору Холлі.
«Кепська справа»,— подумала вона, але перед очима у неї затанцювали цікавими бурштиновими світлячками іскри її власної магії.
«Відключаюся,— збагнула вона. — Магія занурює мене в сон, щоб завершити зцілення».
Краєм ока капітан Шорт побачила, як у череві зонда відчинився люк і гідравлічна система повільно опустила трап. Щось спускалося на землю.
«Сподіваюся, я прокинуся,— подумала Холлі. — Ненавиджу цей лід і не хочу замерзнути на смерть».
Потім вона заплющила очі і не відчула, як її безвільне тіло скотилося дахом і впало в замет.
Щонайбільше через хвилину повіки Холлі здригнулися, і вона розплющила очі. Пробудження здавалося рваним і нереальним, ніби зняті в зоні бойових дій документальні кадри. Холлі не пам’ятала, як підводилася, але раптом опинилася на ногах, і її тягнув кудись Фоулі, геть розпатланий, напевно тому, що його гарненький чубок обгорів і стирчав воронячим гніздом. Але найперше він був пригнічений.
— Ну ж бо, капітане! — гукнув Фоулі, і Холлі здалося, ніби рухи його губів не зовсім відповідають звукам. — Треба йти.
Холлі відкашлялася бурштиновими іскрами, на очі навернулися сльози.
«Бурштинова магія? Старію».
Фоулі схопив її за плечі і потряс.
— Зберися на силі, капітане. Робота не чекає.
Кентавр використовував шокову психологію.
Холлі чудово це розуміла — пам’ятала пройдений у Поліцейськії! Плазі штатний курс навчання.
«У разі виникнення бойового стресу апелювати до професіоналізму солдатів. Неодноразово нагадувати їм про повинність. Наполягати на виконанні ними своїх обов’язків. Це не матиме довготривалої зцілюючої дії на будь-які психологічні травми, але, можливо, дозволить повернутися на базу».
Вела курс майор Вінйайа.
Холлі змусила себе зосередитися. Ноги нижче колін здавалися слабкими, поперек поколювало від болю, що завжди з’являється після зцілення,— цей ефект називали магічним опіком.
— Артеміс живий?
— Не знаю,— різко відповів Фоулі. — Я створив ці штуки. Придумав їх. Розумієш?
— Які штуки?
Фоулі затягнув її на гладкий, мов каток, схил льодовика.
— Які полюють на нас у цей момент. Аморфоботи. Вони вилізли із зонда.
Вони почали спускатися схилом, нахилившись уперед, щоб зберігати рівновагу.
У Холлі звузилося поле зору, хоча забороло було панорамним. По краях мерехтіли бурштинові іскорки магії.
«Зцілення ще не завершено. Мені не можна ворушитися. Лише богам відомо, якої шкоди я завдам собі».
Фоулі немов прочитав її думки, хоча, найпевніше, просто відчув, як це звичайно буває у Народу.
— Я мусив витягнути тебе звідти. Один із моїх аморфоботів прямував до тебе і всмоктував усе, що траплялося на його шляху. Зонд провалився одним богам відомо куди. Спробуй спертися на мене.
Холлі кивнула і знову закашлялася, пористе забороло миттєво увібрало краплі слини.
Вони шкандибали льодом до кратера, де валявся Артеміс. Він був дуже блідий, з куточка рота текла до лінії волосся тонка цівка крові. Фоулі опустився на передні коліна і спробував привести Артеміса до тями суворою доганою.
— Ану, кінчай валятися, Хлопче Бруду! — сказав він, штовхнувши Артеміса в передпліччя. — Годі байдичити.
У відповідь на критику в Артеміса ледве помітно сіпнулася рука. Чудово — принаймні, Фаул був живий.
Спіткнувшись об крайку кратера, Холлі на неслухняних ногах спустилася на дно.
— Байдичити? — захекавшись, перепитала вона. — Хіба є таке слово?
Фоулі ще раз штовхнув Артеміса.
— Авжеж, є. До речі, хіба ти не повинна вбивати цих роботів олівцем?
У Холлі спалахнули очі.
— А це можливо?
Фоулі пирхнув.
— Звичайно. Якщо замість грифеля вставити в олівець супер-пупер-демонічний чарівний промінь.
Холлі ще не відійшла від потрясіння, але навіть посттравматичний туман у голові не міг завадити їй бачити, які в них кепські справи. Згори доносилися дивне металеве клацання і тваринні крики — тихі й поодинокі спочатку, вони ставали все швидшими і голоснішими, доки не злилися в суцільний несамовитий вереск. Ці звуки дратували Холлі, немов лоба терли наждаком.
— Що це таке?
— Аморфоботи обмінюються даними,— прошепотів Фоулі. — Передають один одному терабайти інформації. Оновлюють один одного. Що знає один, те знають усі.
Холлі за допомогою датчиків на забороні перевірила життєві функції Артеміса. Якщо вірити світляним показанням, у нього були незначні шуми в серці і незвичайна активність мозку в тім’яній частці. Крім цього, потужності вмонтованого в шолом комп’ютера вистачило лише на висновок, що Артеміс у принципі не мертвий. Якщо їй удалося пережити останні пригоди, то, може, і Артеміс уцілів.
— Фоулі, а що вони шукають?
— Що вони шукають? — Кентавр розтягнув губи в істеричній посмішці, занадто оголивши ясна.
Раптом Холлі відчула, як усі органи чуття різко прийшли в норму, а значить, зцілення успішно завершилося. У ділянці тазу пульсував біль, він зникне тільки через кілька місяців, але капітан Шорт знову в строю, і, можливо, їй удасться повернути всіх у підземну цивілізацію.
— Фоулі, зберися з думками. Треба зрозуміти, на що здатні ці штуки.
Кентавр надувся: як можна відвертати його увагу саме в таку мить, коли він мусить обдумати життєво важливі проблеми!
— Холлі, чесне слово! Хіба зараз у нас є час на пояснення?
— Перестань негайно! Мені потрібна інформація. Викладай!
Фоулі шумно видихнув.
— Це біосфера. Аморфоботи. Тупі машини на основі плазми. Збирають зразки рослинного життя й аналізують їх у власній плазмі. Дуже просто. Абсолютно нешкідливі.
— Нешкідливі,— уїдливо передражнила Холлі. — Здається мені, хтось перепрограмував твоїх аморфоботів, кентавре.
Кров відринула від обличчя Фоулі, у нього затремтіли пальці.
— Ні. Неможливо. Цей зонд має бути на шляху до Марсу для пошуків мікроорганізмів.
— Здається, факт захоплення зонда сумніву вже не підлягає.
— Є ще варіант,— припустив Фоулі,— все це мені просто сниться.
Але Холлі не відставала.
— Фоулі, як їх зупинити?
Неможливо було не помітити вираз страху, що виник і згас на обличчі кентавра, ніби відблиск сонця на дзеркальній поверхні озера.
— Зупинити? Аморфоботи призначені для виживання в умовах тривалої дії відкритого космосу. Скинь такий на поверхню зірки, і він проживе досить довго, щоб передати інформацію на корабель-носій. Звичайно, у мене є код знищення, але, підозрюю, його вже заблоковано.
— Має бути спосіб. А їх не можна застрелити?
— І Ділком виключено. Вони люблять енергію. Вона живить їхні клітини. Якщо вистрілити в них, вони стануть лише більшими і сильнішими.
Холлі помацала Артемісові лоб, перевіряючи температуру.
«Хоч би ти опритомнів,— подумала вона. — Нам би якраз став у пригоді один з твоїх геніальних планів».
— Фоулі,— звернулася вона до кентавра. — Чим займаються аморфоботи зараз? Що вони шукають?
— Життя,— просто відповів той. — Зараз провадять пошук за сіткою з поступовим розширенням району, починаючи з місця падіння. Будь-яку виявлену форму життя буде поміщено в капсулу, проаналізовано і відпущено.
Холлі виглянула з кратера.
— Критерії сканування?
— За умовчанням — теплове випромінювання. Але можуть використовуватися будь-які параметри.
«Теплове випромінювання,— подумала Холлі. — Теплова сигнатура — ось чому вони так довго длубалися біля палаючого шаттла».
Аморфоботи, вишикувавшись по кутах квадратів невидимої сітки, повільно відходили від оповитого димом каркаса шаттла. Вигляд у них і справді був невинний — котяться собі наповнені гелем кулі з двома сяючими червоними датчиками ближче до центру. На зразок липких кульок-«лизунів», якими люблять гратися діти. Завбільшки приблизно з м’яч для гри у хрустбол.
«Навряд чи вони такі вже небезпечні. Маленькі сонні бульбашки».
Її ставлення миттєво змінилося, коли колір одного з аморфоботів перетворився з напівпрозорого зеленого на збурено яскраво-синій, і незабаром такого забарвлення набули всі аморфоботи. Моторошнувате цвірінькання змінилося безперервним пронизливим вереском.
«Щось знайшли»,— зрозуміла Холлі.
Загін з приблизно двадцяти аморфоботів зібрався в одному місці, деякі злилися, утворивши бульбашки ще більшого розміру, і ті покотилися по льоду з прихованою до цього часу швидкістю і грацією. Бот, який передав повідомлення останнім, дозволив заряду скупчитися на оболонці, а потім випустив його у бік снігового пагорба. З клубів пари вискочив нещасний полярний лис із тліючим, як ґніт, хвостом і розпачливо кинувся геть, рятуючи своє життя.
«Майже смішно. Майже».
Аморфоботи затряслися, немов від сміху, і випустили кілька блискучих розрядів блакитної енергії у бік приреченого звіра, пропалюючи чорні вибоїни в землі, відрізуючи охопленому жахом ссавцеві шлях до «Великого поморника», де він міг би сховатися. Незважаючи на природну прудкість і спритність полярного лиса, аморфоботи вгадували кожен його рух з неймовірною точністю, звірок міг лише безпорадно бігати колами, вирячивши очі і висолопивши язика.
У цієї гри у кота й мишки міг бути лише один фінал. Найбільший аморфобот нетерпляче басовито прогудів майже невидимими гелевими динаміками команду і різко розвернувся, щоб продовжити пошуки. Решта попрямували за ним, і лише перший бот і далі полював на полярного лиса. Йому швидко набридло це заняття, і він збив звіра у стрибку, випустивши схожий на спис розряд енергії звідкись із центру корпусу.
«Убивця,— подумала Холлі і радше розсердилася, ніж злякалася. — Фоулі не міг таке придумати».
Перед нею раптом постав Фоулі.
— Капітане, у тебе таке обличчя...
— Яке?
— Джуліус Рут часто його описував: «Зараз я зроблю яку-небудь жахливу дурницю».
Сперечатися було ніколи.
— Мені потрібно дістатися до Артемісової коробки.
— Ти не можеш піти. Що сказано в статуті Легітимної Ельфійської Поліції про подібні ситуації?
Холлі заскрипіла зубами. Двоє присутніх геніїв виявилися абсолютно даремними, доведеться все робити самій.
— Статут, укладений, до речі, з твоєю допомогою, рекомендує мені відійти на безпечну відстань і стати табором, але, з усією повагою, ці вказівки не більше ніж купа тролячого лайна.
— Нічого собі. Добра повага! Тобі взагалі значення слова «повага» знайоме? Я не вчений книжник, але цілком певен у тому, що порівняння мого статуту з паруючою купою тролячого лайна не є виявленням поваги.
— Я не казала «паруючої»,— мовила Холлі, але потім вирішила, що часу обмаль і вибачитися можна якось потім. — Послухай, Фоулі. У мене немає зв’язку з Поліцейською Плазою. Нас переслідують кровожерливі роботи, а єдині істоти, здатні нам допомогти, або міцно сплять і бачать сни, або, як у твоєму випадку, не сплять, але проте бачать сни. Тому просто прикрий мене, коли я побіжу до Артемісової коробки. Упораєшся?
Холлі передала кентаврові свій запасний пістолет. Фоулі взяв його обережно, немов зброя була радіоактивною, що до деякої міри відповідало істині.
— Гаразд. Я знаю, як користуватися цією штукою. Теоретично.
— Чудово.
І Холлі поповзла на животі крижаним полем, не залишивши собі часу передумати.
Холлі відчувала, як клякне і німіє тіло. Перед нею простягалося крижане поле, чию поверхню переважаючі вітри прикрасили химерними западинами і закрутками. Зараз дуло в спину, і рухатися було досить легко, зважаючи на перенесені зовсім недавно численні перелами.
«Знову магія врятувала».
Але зараз у неї не лишилося в запасі жодної іскри.
На снігу, витоплюючи собі могилу, димів убитий полярний лис.
Холлі змусила себе відвести погляд від тужливих закочених очей на обпаленій голові звіра і поглянула на Артемісову коробку, що не сподобилась уваги ботів і лежала позаду їх лінії пошуку.
«Треба пересікти цю лінію непомітно. За умовчанням вони настроєні на тепло. Ось і підкину їм трохи тепла для роздуму».
Холлі увімкнула кондиціонування повітря в костюмі — живлення, судячи з показань на заборолі, залишалося на п’ять хвилин,— потім перевела «нейтрино» на стрільбу освітлювальними ракетами. Ненароком, кілька разів моргнувши, увімкнула музичний плеєр. На щастя, гучність виявилася невеликою, і епічний твір Ґрейзена Мактортура у стилі гевіметал «Присмерк троля» вдалося заткнути раніше, ніж аморфоботи виявили вібрацію.
«Ще ніколи й нікого музика Ґрейзена Мактортура не вбивала. Напевно, він був би зворушений».
Холлі перевернулася на спину, поглянула на гранітне, із смоляними прожилками небо, на здуті животи хмар, які лизали язички полум’я.
«Тепло».
Холлі вгамувала тремтіння в руках і випростала з рукавички вказівний палець. Піднісши зброю вгору, вона широкою дугою випустила в небо серію ракет.
«Освітлювальні ракети. От якби хтось побачив їх і прийшов на допомогу...»
Розслаблене цвірінькання аморфоботів переросло у вереск, і ельфійка зрозуміла, що час давати драла.
Холлі схопилася і побігла, перш ніж здоровий глузд узяв контроль над тілом. Вона розраховувала одним кидком дістатися до Артемісової коробки, рухаючись практично по прямій, зі зброєю напоготові.
«Нехай Фоулі базікає що хоче. Якщо один з цих червонооких монстрів наблизиться до мене, я перевірю, як діє на його тельбухи плазмова граната».
Усі боти без винятку спрямували сенсори на падаючі ракети, а ті шипіли і плювалися, ніби хмари розпанахували ацетиленові пальники. З пластичних тіл аморфоботів вискочили гелеві перископи, і вони завмерли безформними сурикатами, спостерігаючи за падінням ракет. Може, вони й засікли нестійке джерело енергії, що переміщалося крижаним полем, але розміщення пріоритетів у їхній програмі було.
«Не такі вже вони й розумній.
Холлі бігла так швидко, як тільки могла, але слабкі після недавніх переламів ноги не давали змоги надто розігнатися.
Місцевість, хоч і рівнинна, залишалася небезпечною. Легкий вересневий сніжок припорошив нерівності, і Холлі ледь не впала, наткнувшись на стару
тракторну колію. Гомілковостопний суглоб затріщав, але витримав. Пощастило.
Ельфійка осідлала
Подушку, мов коня.
«Це іграшка!» — сказало
Дурненьке хлопченя.
Ця пісенька вчила дітей сидіти тихо, якщо вони побачили людину.
«Думай як маленьке деревце, і його людина й побачить».
«Я — деревце,— подумала Холлі без особливої певності. — Маленьке деревце...»
Поки що все йшло добре — боти приклеїлися до освітлювальних ракет і не виявляли ані найменшої цікавості до її теплової сигнатури. Вона обігнула уламки шаттла, намагаючись не звертати уваги на стогін шасі та на передню панель льотного костюма, що сплавилася з вітровим склом. За шаттлом лежав прилад для Артемісового великого експерименту. Величезна холодильна гармата.
«Чудово. Більше льоду».
Холлі опустилася на коліна біля основи того, що Артеміс називав «Крижаним кубом», швидко відшукала пульт керування, на щастя, обладнаний омнідатчиком, і легко синхронізувала апарат зі своїм шоломом. Тепер холодильна гармата вистрілить лише за її командою і лише по цілі, яку вона обере. Капітан Шорт увімкнула таймер і через кілька секунд уже мчала туди, звідки, прибігла.
Вона помітила, як довго горять освітлювальні ракети, подумала, що варто подякувати Фоулі за нові моделі, але тут вони з неминучістю почали гаснути.
Коли не стало гарних вогників на небі, аморфоботи продовжили методичне обстеження місцевості у пошуках ознак життя. Одного відрядили перевірити блукаючу теплову пляму, що перетнула сітку пошуку. Бот котився поверхнею, скануючи землю, випускав гелеві щупальця для збору сміття, а раз навіть по-жаб’ячому висунув язика, щоб схопити чайку, що низько летіла. У кіно музичний супровід до його переміщень звучав би як «тум-ти-тум-ти-тум». Звичайна робота, жодних хвилювань. Потім його вектор руху перетнув маршрут Холлі, і вони ледь не зіткнулися. Очі-сканери спалахнули, всередині сферичного тіла бота майнули блискавки.
«Мені потрібно всього кілька секунд»,— подумала Холлі і проштрикнула пузо ворога тонким променем.
Промінь прошив безформне тіло, але розсіявся, не діставшись до електронного нервового центру в самому осерді. Бот відскочив назад, немов м’яч від удару ноги, і зразу заверещав, передаючи друзям нові дані.
Холлі не стала сповільнювати ходу, щоб поспостерігати за їхньою реакцією, та й навіщо? Гострий ельфійський слух повідав їй усю необхідну інформацію. Вони йдуть до неї. Всі. їхні напіврідкі тіла стрясали лід, коли вони, жахливо цвірінькаючи, покотилися до неї, ніби барабани-бонґо.
Бот, що вигулькнув перед нею, відкотився убік, діставши у верхньому секторі тимчасову дірку від попадання променя «Нейтрино». Очевидно, Фоулі надзвичайно серйозно поставився до завдання прикрити її, навіть розуміючи, що зброя в його руках не здатна вбити цих тварюк.
«Дякую, пане консультант».
Боти наступали з усіх боків, накочувалися на неї, блюючи і цвірінькаючи.
«Як мультяшні звірятка».
Утім, ця думка не завадила Холлі підстрілити якомога більше цих милих істот. Вона ледве чула голос Фоулі, що закликав її стріляти лише в разі крайньої потреби або дослівно: «Холлі, заради всього святого, припини годувати цих енергетичних тварюк. Ти що, зовсім здуріла?»
Боти тремтіли і зливалися один з одним, стаючи все. більшими та агресивнішими.
— Дарвіт! — невдоволено буркнула Холлі, насилу зводячи дух.
Шолом веселим тоном повідомив, що частота ударів її серця перевищує двісті сорок ударів за хвилину, що є нормою для спрайта, але ніяк не для ельфа. У звичайних обставинах швидкісна пробіжка на невелику дистанцію не становила б труднощів ані для Холлі, ані для будь-якого іншого підземного мешканця, що склав лепреконівський іспит з фізпідготовки, але цей відчайдушний ривок стався одразу після серйозного зцілення. Насправді їй треба було б лежати в лікарні і посмоктувати через соломинку молодильний розчин.
— Дві хвилини до зупинки серця,— безтурботним тоном повідомив шолом. — Якщо вирішите припинити будь-яку фізичну діяльність, ви молодець.
Холлі дозволила собі витратити наносекунду на презирство до голосу в шоломі. Капрал Фронда — чарівне обличчя Легітимної Ельфійської Поліції, копиця світлого волосся і галерея обтислих костюмів. Нещодавно вона простежила свій родовід до ельфійського короля Фронда і тепер наполягала на тому, щоб до неї зверталися «принцесо».
Фоулі вискочив з кратера і схопив Холлі за лікоть.
— Холлі, хутчій! Нам лишилося жити тільки кілька секунд до того, як ці тварюки, що ти привела їх просто до нашого укриття, знищать нас, немов гризунів.
Холлі побігла так, що аж кістки затріщали.
— У мене є план.
Вони скотилися схилом льодовика у яму, в якій лежав Артеміс Фаул, як і раніше у відключці. За ними, немов кульки по мисці, посипалися аморфоботи.
Фоулі пірнув у яму. Не надто витончено — кентаври пірнають погано, тому рідко беруть участь у змаганнях з водних видів спорту.
— У чому б твій план не полягав, він не працює,— гукнув він.
Холлі пірнула в заглиблення слідом за ним і спробувала закрити Артеміса своїм тілом.
— Притиснись обличчям до льоду,— наказала вона,— і затримай дихання.
Фоулі проігнорував її наказ — його увагу привернув Крижаний куб Артеміса, який почав обертатися на основі.
— Здається, Артемісова гармата збирається вистрілити,— повідомив він, не в змозі перебороти цікавість ученого, попри вже зовсім близьку жахливу смерть.
Холлі схопила кентавра за гриву і грубо пригнула до землі.
— Мордою вниз, не дихати. Зрозумів?
— Ммм,— глухо промимрив Фоулі. — Зрозумів.
Очевидно, десь ішло накопичення тепла, оскільки боти на мить завмерли і почали обмінюватися здивованими звуками. Але ці звуки незабаром поглинув басовитий гуркіт, за яким наближався свист.
— О-о-ох,— хором промовили аморфоботи, висунувши гелеві перископи.
Фоулі заплющив одне око і насторочив одне вухо.
— Мортира,— повідомив він, але, коли свист став голосніший, вирішив, що краще затамувати подих і закрити якомога більше отворів на тілі.
«Буде справді боляче»,— подумав він і чомусь захихикав, як чотирилітнє піксеня.
Уся яма виявилася заваленою щільним шаром нанопластин, вони забили геть усі щілини і в результаті цілком ізолювали мешканців кратера, знищивши всі теплові сигнатури.
Аморфоботи відкотилися подалі від таємничої речовини, пошукали переслідувані об'єкти, а не знайшовши їх, знизали своїми безформними плечима і покотили за кораблем-носієм, що пробивав і проплавляв собі шлях крізь поверхню до підземних вулканів.
Двоє підземних мешканців і людина лежали під товстим шаром багнюки, видуваючи бульбашки своїм диханням.
— Спрацювало,— видихнула нарешті Холлі.
— Стули пельку! — гаркнув Фоулі.
Холлі вивільнила голову від багнюки.
— Що ти сказав?!
— Нічого особистого,— відгукнувся Фоулі. — Мені раптом захотілося сказати щось грубе. Ти розумієш, як важко буде вичесати це лайно з моєї гриви? Кабалліна мене поголить, без сумніву.
— Посолить?
— Поголить. Ти що, оглухла?
— Ні, просто вуха забилися цією гидотою.
Холлі струсила з себе й Артеміса нанопластини, перевіривши життєві функції хлопця сенсором рукавички.
«Усе ще живий».
Вона закинула йому голову, щоб забезпечити приплив повітря.
«Артемісе, повертайся. Ти нам потрібен».
Аморфоботи зникли, і про їх перебування на Ватнайокутлі свідчили лише сліди на снігу. Цвірінькання, хвала богам, припинилося, хоча в розумних дозах, може, й відвернуло б увагу від тріску догораючого бойового шаттла.
Рукавичка Холлі відклеїлася від Артеміса з таким звуком, немов з мокрої рани зідрали величезний пластир.
«Яке нещастя,— подумала ельфійка, звісивши голову під вагою обліпленого нанопластинами шолома. — Цілковита катастрофа».
Капітан Шорт озирнулася, намагаючись хоч якось оцінити становище. Командувач Вінйайа загинула, солдати загинули. Марсіанський зонд, що належав Легітимній Ельфійській Поліції, захоплений невідомими і, судячи з усього, прямує до земної кори. Цей зонд блокував їм зв’язок з Небесним містом, а тут незабаром неминуче з’являться люди, яких не могли не зацікавити всі ці вибухи й освітлювальні ракети. А у неї навіть на власну невидимість магії не вистачить.
— Ну ж бо, Артемісе,— сказала вона з нотками відчаю в голосі. — У таку халепу ми ще не потрапляли. Повертайся, ти любиш такі нерозв’язні проблеми. Пробач, що довелося вистрілити в тебе.
Холлі стягнула рукавичку і поглянула на пальці, сподіваючись побачити хоч іскорку магії.
«Нічого. Магії немає. Напевно, воно й на краще. Мозок — надзвичайно чутливий механізм, і якраз заняття чарівною наукою, найпевніше, і стали першопричиною виникнення в Артеміса синдрому Атлантиди. Якби Артеміс хотів видужати, він міг би вдатися до старомодних способів, пігулок і електрошоку».
«Перший сеанс електрошокової терапії я йому вже забезпечила»,— подумала Холлі, проковтнувши винуватий смішок.
Артеміс заворушився на льоду і спробував розплющити очі під шаром мокрих нанопластин.
— У-у-у-ух,— простогнав він. — Ди-а-ати.
— Стривай! — вигукнула Холлі, жменями прибираючи нанопластини з його носа і губ. — Я тобі допоможу.
Власний винахід Артеміса танув, стікаючи струмочками по обличчю. І щось змінилося в його очах. Колір залишився тим самим, але погляд став іншим.
«Тобі здається».
— Артемісе? — покликала вона, чекаючи почути звичну різку відповідь: «Звичайно Артеміс. А кого ти чекала побачити?» — але замість цього...
— Привіт,— сказав він просто.
Це цілком улаштувало б Холлі, якби не наступна фраза:
— А ви хто така?
«О-о-о-о. Дарвіт».
Холлі зірвала з себе шолом.
— Це я — Холлі.
Обличчя Артеміса проясніло.
— Так, звичайно. Артеміс постійно про вас думає. На свій сором, я не одразу вас упізнав. Уперше в житті бачу так близько.
— У... Артеміс думає про мене. А ти ні?
— Постійно думаю, і, дозвольте зауважити, у плоті ви ще чарівніші.
Холлі відчула, як на неї насуваються погані передчуття, немов грозові хмари на літнє сонце.
— Значить, раніше ми не зустрічалися?
— По суті, ні,— відповів хлопець. — Я, звичайно, знав про ваше існування. Бачив здалеку, коли був занурений в особистість Артеміса. До речі, дякую, що звільнили мене. Протягом деякого часу, після того як в Артеміса виникла одержимість числами, я втручався у свідомість «хазяїна», але постріл з вашої зброї став необхідним поштовхом. Адже це ви стріляли?
— Так, я,— неуважно відгукнулася Холлі. — На здоров’я. — Попри розгубленість вона раптом здогадалася. — Скільки пальців я показую?
Хлопець швидко полічив пальці.
— Чотири.
— І це тебе не хвилює?
— Анітрохи. Для мене число — просто число. «Чотири» є передвісником смерті в такій же мірі, як будь-яке ціле число. А ось дробові числа можуть виявитися химерними.
Хлопець усміхнувся власному жарту. Така сповнена щирої добродушності усмішка викликала б у Артеміса нудоту.
Утягнута в чужий психоз, Холлі не могла не спитати:
— Якщо ти не Артеміс Фаул, то хто?
Хлопець простягнув їй мокру від розталого снігу руку.
— Мене звуть Оріон. Я такий радий нарешті познайомитися з вами. Завжди до ваших послуг.
Холлі потисла простягнену руку, подумавши, що його гарні манери — це, звичайно, добре, але зараз їм у більшій пригоді став би хтось хитрий і нещадний, а цей хлопець не справляв враження хитрого і тим паче нещадного.
— Мені дуже приємно, гм... Оріоне. Справді. Ми опинилися в безвихідному становищі, і я буду вдячлива за будь-яку допомогу, яку ти зможеш запропонувати.
— Чудово,— промовив хлопець. — Я критично оцінював ситуацію, так би мовити, із «заднього сидіння», і пропоную відійти на безпечну відстань і стати табором.
Холлі застогнала.
Закортіло ж Артемісові десь піти у власній голові саме в цей час.
Фоулі вибрьохався з болота нанопластин і пальцями розсунув завісу твані, що закривала огляд.
— Бачу, Артеміс опритомнів. Чудово. Нам не завадив би один з його «вочевидь безглуздих, але насправді геніальних» планів.
— Табір,— сказав хлопець, що оселився в Артемісовій голові. — Пропоную стати табором, можливо, зібрати хмиз для вогнища і листя, щоб улаштувати м’яке ложе для прекрасної дами.
«Хмиз? Артеміс Фаул вимовив слово “хмиз”? А хто така “прекрасна дама”?»
Вітер раптом подужчав, його порив здійняв поверхневий шар снігу і погнав його льодом. Холлі відчула, як сніжинки опустилися на шию і голочки холоду пробігли вниз по хребту.
«І так усе кепсько,— подумала вона,— а обіцяє стати ще гірше. Батлере, де ти? Чому тебе немає поруч?»