— Ты? — бешенство бурлило в моей крови. — Что ты делаешь в моём замке?
Де Моэрт, в отличие от меня, не утратил дракона, но при этом я заметил, что в его глазах мелькнул тот давний страх — с тех самых времён, когда и он, и его брат ещё были в самом конце очереди на престол.
Потом, удивительным образом, они оказались так близко к трону, что между мной и братьями оставался только мой друг, герцог Абарет. Я до сих пор корю себя за то, что не обратил внимания на стремительное возвышение Моэртов.
Мой друг разбился в горах. Тело, искалеченное, нашли на дне ущелья. Никто так и не выяснил, как мог сильный молодой дракон, имея крылья и не имея проблем с оборотом, упасть в ущелье.
Я же успел даже жениться и занимал должность советника короля по безопасности, но потом, внезапная и необычная болезнь жены, её гибель… и я, оставшийся с ребёнком-инвалидом на руках.
Я ушёл в отставку, а через год оказалось, что король теперь де Моэрт, а советник по безопасности тоже де Моэрт, его брат.
Я не стал давать клятву новому королю и не вернулся в столицу, медленно умирая здесь, в каком-то странном тумане.
Я не мог доказать сейчас причастность Моэртов к смерти моих друзей и к болезни моей жены, но был уверен, что без них не обошлось. Поэтому глухая ненависть рвалась наружу огнём из сжатых кулаков.
Де Моэрт сообщил, что прибыл он по государственному делу и попросил о разговоре.
Я обратил внимание, что капитан Гаррет, вошедший вслед за мной, тоже не испытывал добрых чувств к герцогу. Его лицо стало ещё более суровым, а кулаки тоже сжались, разве что огня с них не вырывалось.
Я огляделся, но нигде не увидел свою вездесущую экономку. Решил, что она, наверное, испугалась приезда «высокого» гостя и спряталась. Хотя у меня было ощущение, что моя экономка вообще ничего не боится.
Леди Виарет с братом тоже не было видно. Только моя мать, но по её лицу было сложно понять, рада она герцогу или тому, что я наконец вернулся.
Пришлось пригласить Моэрта в кабинет. Я хоть и не приносил клятвы его брату, но как один из пяти владетелей, хранил верность королевству. Род Торенвад всегда стоял на страже северных границ.
В кабинете я сел за большой стол, снова с удовольствием отметил порядок и чистоту.
— Так, и что за дело ко мне у советника по безопасности? — задал я вопрос.
Вместо ответа герцог вытащил магкарточку и положил передо мной на стол.
— Я разыскиваю эту женщину, — сказал герцог.
Только многолетняя привычка контроля эмоций помогла мне удержать лицо.
С карточки на меня смотрела моя экономка. Вот только одета она была совсем по-другому: не в серое скромное платье, а в дорогое, судя по вычурному фасону, весьма модное платье. Да и на шее у неё висело дорогое колье.
— И кто же это? — спросил я.
Герцог удивлённо посмотрел на меня.
— Имя я бы пока не хотел называть, — сказал он.
— И что же она натворила? — спросил я, стараясь, чтобы голос звучал безразлично.
— Она втёрлась в доверие к одному высокопоставленному лицу и обманула его, — ответил де Моэрт.
Я удивился, мне показалось это довольно странным.
— Настолько высокопоставленному, что этим занимается сам советник короля по безопасности?
Лицо де Моэрта вдруг исказилось, и он заявил:
— Давайте советник по безопасности сам будет решать, чем ему заниматься.
И переспросил:
— Так вы видели эту женщину, лорд Торенвад?
Я отрицательно покачал головой:
— Нет, впервые вижу …, лорд де Моэрт.