Глава 8

Я вошёл в кабинет сценаристов и тут же понял, что атмосфера здесь сменилась с творческого хаоса на напряжённую тишину. За столом сидели Рио с виноватым выражением лица, Банко, старательно изучавшая свои записи, и Кохаку, которая вообще делала вид, что её здесь нет. А у окна стояли Йоко и Чоу — первая с видом разгневанной императрицы, вторая с лицом провинившейся школьницы.

— А, Кацу, — Йоко обернулась ко мне, и я мгновенно активировал своё демоническое зрение. Её тёмно-синяя аура полыхала, но не от гнева — от плохо скрываемого любопытства. — Как раз вовремя. Чоу призналась мне в ваших… творческих изысканиях.

Рио поспешно встал:

— Сано-сан, это всего лишь шутка! Мы не собирались…

— Рио, — перебила его Йоко, подняв руку, — я хочу услышать это от автора идеи. — Она перевела взгляд на меня. — Кацу, объясните мне, пожалуйста, что за глупую задумку вы придумали? Драконий терапевт? Серьёзно?

Я почувствовал, как все взгляды устремились на меня. Чоу слегка покраснела, Рио выглядел так, будто готов провалиться сквозь землю. Но аура Йоко… она не врала. Ей было интересно.

— Госпожа Сано, — начал я, подходя к доске с набросками сценария, — позвольте спросить: что самое сложное в работе с драконами?

— Они не слушаются, — ответила она без раздумий. — Гордые, упрямые, считают себя выше всех остальных.

— Точно! — я указал на неё пальцем. — И что делает обычный человек, столкнувшись с таким характером? Пытается приказывать, угрожать, подкупать золотом…

— И терпит поражение, — вздохнула Йоко.

— Именно! А теперь представьте персонажа, который не пытается покорить дракона, — я повернулся к доске и начал рисовать. — Он просто… понимает его. Видит в огромном, страшном звере того, кем тот на самом деле является — одинокую, непонятую сущность, которая веками пугает других, потому что не умеет по-другому общаться.

Банко фыркнула:

— Кацу, это же…

— Интересно, — неожиданно прошептала Йоко, и её аура вспыхнула ярче. — Продолжай.

— Драконий терапевт не сражается с чудовищем, — продолжил я, воодушевляясь. — Он садится рядом с ним, предлагает чай и говорит: «Расскажи мне, почему ты сжигаешь деревни». И знаете что? Дракон отвечает. Потому что за тысячи лет существования никто ни разу не спросил его об этом.

— И что же он отвечает? — Йоко подалась вперёд.

— «Потому что они строят дома на моей любимой полянке», — невозмутимо ответил я. — Или: «Потому что принцессы всегда кричат, а я не выношу громких звуков». Оказывается, большинство драконьих проблем можно решить обычным разговором. Переговорами. Компромиссами.

Рио медленно кивнул:

— И этот терапевт становится посредником между драконом и… императрицей?

— Не просто посредником, — я развернулся к Йоко. — Он единственный, кто может договориться с драконами. Потому что он их чувствует. Понимает их природу. И знаете, что самое интересное? Императрица, — я указал на Йоко, — при всей своей силе и власти, не может этого делать. Потому что она слишком… человечна.

— А он? — тихо спросила Йоко.

— А он чуть-чуть… иной, — я улыбнулся. — Достаточно человечный, чтобы сочувствовать, и достаточно… потусторонний, чтобы понимать магических существ изнутри.

— Получается, императрица зависит от него? — в голосе Йоко прозвучала заинтересованность.

— Да! И это её раздражает, — я рассмеялся. — Она привыкла решать всё силой, а тут появляется странный тип, который побеждает драконов… добротой и психологией. Можете представить, как это её бесит?

Чоу тихо хихикнула, а Йоко задумчиво кивнула:

— И между ними возникает… напряжение?

— Ещё какое! — подхватил Рио, уже входя во вкус. — Она его недооценивает, он её провоцирует, драконы их обоих достают, а зрители не могут понять, кто кому больше нравится — императрица терапевту или наоборот.

— А может быть, и драконам кто-то нравится, — добавила Банко, и все рассмеялись.

Йоко молчала несколько секунд, а затем медленно улыбнулась:

— Знаете что, Таката-сан? Может быть, это и не такая глупая идея. Драконий терапевт… Кто бы мог подумать.

— Значит, оставляем? — с надеждой спросил я.

— Оставляем, — кивнула она. — И разрабатываем дальше. Но только если ты сможешь сыграть этого персонажа убедительно.

— Госпожа Сано, — я театрально поклонился, — я буду лучшим драконьим терапевтом в истории кинематографа. Обещаю.

Её тёмно-синяя аура вспыхнула от радости, и я понял — игра стоит свеч.

— Отлично! — Рио хлопнул в ладоши, его серебристая аура вновь засияла. — Итак, наш драконий терапевт. Каким он должен быть? Я предлагаю, чтобы у него был какой-нибудь эксцентричный атрибут. Например, специальный чайный сервиз для драконов, с чашками размером с ведро.

— И он должен носить не доспехи, а… уютный вязаный свитер, — подхватила Банко. — Чтобы дракон видел, что ему нечего бояться. Свитер с оленями!

— А вместо кушетки — огромный, подогреваемый камень, — хмыкнула Кохаку. — Чтобы дракон мог расслабить свою чешуйчатую спину и выговориться.

— Прекрасные идеи! — одобрил я. — А чай мы будем заваривать на ромашке с лёгкой примесью… сыворотки правды. Чтобы дракон случайно не соврал, что деревню сжёг не он, а его злобный брат-близнец.

Пока мы, увлекшись, накидывали всё более безумные детали, Чоу, до этого молча стоявшая в стороне, вдруг подняла глаза от своего смартфона. Её лицо стало серьёзным.

— Кажется, нам стоит поторопиться с гениальностью, — тихо произнесла она.

Все взгляды обратились к ней.

— Только что прошла новость, — продолжила Чоу, и её оранжевая аура слегка потускнела от напряжения. — Оигава Ёсико анонсировала свой новый проект. Научно-фантастический мюзикл, где она играет инопланетную поп-звезду, которая приносит мир в галактику с помощью своих песен.

В комнате повисла тишина. Драконий терапевт на фоне инопланетной поп-дивы, спасающей вселенную, внезапно показался не таким уж и прорывным.

— Вот чёрт, — пробормотал Рио. — Опять она нас опередила.

— Успокойтесь, — Йоко решительно шагнула вперёд, её аура вспыхнула уверенностью. — Это ничего не меняет. Наша идея глубже. И смешнее. Кацу-сан, хватит разговоров. Покажи нам.

Она обвела взглядом комнату.

— Рио, ты — дракон. Ты в ярости, потому что на твоей любимой полянке для послеобеденного сна построили деревню. Действуй.

Рио растерянно моргнул, но, поймав строгий взгляд Йоко, тяжело вздохнул и насупился, скрестив руки на груди и издав нечто похожее на сдавленное рычание.

Я тут же вошёл в роль. Обойдя стол, я приблизился к «дракону» не со страхом, а с видом полного сочувствия и понимания. Я остановился на безопасном расстоянии, слегка склонил голову и участливо произнёс:

— Я понимаю, Великий Дракон. Переезд — это всегда стресс. Особенно когда новые соседи совершенно не уважают твои личные границы и право на тихий час. Это может вывести из себя кого угодно, даже самое миролюбивое создание.

Рио-дракон фыркнул, стараясь выглядеть грозно.

— Давай обсудим это за чашечкой чая? — продолжил я мягко, будто не замечая его «гнева». — У меня есть специальный сбор. Успокаивает нервы и придаёт чешуе здоровый блеск. Мы найдём решение. Может, повесим табличку «Не беспокоить с двух до пяти»? Или потребуем с деревенских жителей компенсацию в виде стада овец. За моральный ущерб. Как считаешь?

Рио не выдержал и прыснул со смеху. За ним рассмеялись и все остальные. Даже Йоко не смогла сдержать улыбки.

— Вот видите, — заключил я, возвращаясь из образа. — Никакого огня. Только конструктивный диалог и немного заботы.

Йоко удовлетворённо кивнула.

— Я убедилась. Это сработает. За работу, команда. Сделаем такое фэнтези, чтобы инопланетные певицы от зависти сменили жанр.

* * *

Юко смотрела на экран монитора, но видела не столбцы цифр, а лицо Кацу. Его удивлённый, растерянный взгляд, когда она произнесла те жестокие слова. Сердце тупо ныло, и эта боль была постоянной спутницей последних дней. Смесь сожаления и твёрдой решимости разрывала её изнутри. Она знала, что поступила правильно. Защитила его. Отдалила от опасности, которую представляли собой Кимура и его «Госпожа». Но знание не приносило облегчения. В глубине души теплилась слабая, почти безумная надежда, что когда-нибудь, когда всё закончится, он поймёт. Поймёт, почему она, любя его до дрожи в коленях, была вынуждена вонзить нож в их общее счастье.

— Мотидзуки-сан!

Резкий, неприятный голос Эмото-сана вырвал её из оцепенения. Он стоял над её столом, размахивая какими-то бумагами, и его лицо было искажено гримасой недовольства.

— Вы опять витаете в облаках? Из-за вашей невнимательности в отчёте ошибка! Мне пришлось краснеть перед руководством!

Юко сжалась под его гневным взглядом. После развода и пробуждения её силы она стала увереннее, но старые привычки и рабочая иерархия давали о себе знать.

— Простите, Эмото-сан, я сейчас всё исправлю, — тихо пробормотала она.

Начальник вдруг сменил гнев на милость, его голос стал вкрадчивым и маслянистым. Он опёрся о её стол, вторгаясь в личное пространство.

— Ладно, Мотидзуки-сан, не стоит так расстраиваться. Все мы совершаем ошибки, — он окинул её оценивающим взглядом. — Но я готов дать вам шанс… исправиться. Искупить, так сказать, свою вину.

— Я исправлю отчёт, — повторила Юко, стараясь отодвинуться.

— Я не об отчёте, — усмехнулся он. — Сходим куда-нибудь вечером? Поужинаем, пообщаемся в неформальной обстановке. Уверен, мы найдём общий язык. И тогда, возможно, я забуду об этом досадном инциденте.

В этот момент за его спиной выросла тень.

— Эмото-сан, — раздался спокойный, но ледяной голос Дайго Наоки. — У вас разве нет своей работы? Или вы решили сменить квалификацию и стать специалистом по пикапу? Судя по результату, получается у вас так же плохо, как и с управлением отделом.

Мужчинка подскочил, как ошпаренный, и обернулся. Увидев директрису, он побледнел и залебезил:

— Дайго-сан, я просто… обсуждал с подчинённой рабочие моменты…

— Я вижу, как вы обсуждали, — отрезала Наоки, не повышая голоса. — А теперь вернитесь на своё место. Немедленно.

Эмото-сан, бросив на Юко злобный взгляд, поспешно ретировался. Наоки проводила его презрительной усмешкой, а затем повернулась к Юко. Её аура, которую Юко теперь ясно видела, была сильной, уверенной, но сейчас в ней пробивались тёплые, сочувствующие нотки.

— Мотидзуки-сан, пойдёмте, выпьем кофе. Кажется, вам нужен небольшой перерыв.

* * *

В кабинете Наоки было тихо и спокойно. Директриса молча поставила перед Юко чашку ароматного кофе и села напротив.

— Этот человек — ходячая проблема, — произнесла она, нарушив молчание. — Не позволяйте ему так с собой обращаться.

— Спасибо, Дайго-сан, — тихо поблагодарила Юко.

— Я знаю, что тебе сейчас нелегко, — Наоки посмотрела ей прямо в глаза, и Юко почувствовала, что этот разговор будет не просто о работе. — Хатиман рассказал мне. О твоём решении… и о твоей силе.

Юко вздрогнула от неожиданности.

— Вы… тоже?

— Да, — просто кивнула Наоки. — Я тоже с ним. Мы в одной лодке, Юко. И я знаю, каково это — терять то, что тебе дорого, из-за них.

В её голосе прозвучала такая глубокая, застарелая боль, что Юко поняла: её собственная драма — лишь часть чего-то большего и страшного.

— Кимура и его Госпожа… они отняли у меня слишком много, — продолжила Наоки, и её аура на мгновение потемнела от гнева. — Я не позволю им забрать ещё что-то. Ни у меня, ни у тебя, ни у кого-либо ещё.

Юко подняла голову, и в её глазах, полных слёз, появилась решимость. Она не одна. Это осознание придавало сил.

— Что мы будем делать? — спросила она.

Наоки улыбнулась — твёрдой, боевой улыбкой.

— Для начала — держаться вместе. Помогать друг другу. И ждать сигнала от Хатимана. А пока… будем просто хорошо делать свою работу и не давать таким, как Эмото, портить нам жизнь. Согласна?

Она протянула руку через стол. Юко, не колеблясь, пожала её. Крепкое рукопожатие двух женщин, двух Высших духов, двух союзниц. В этой тишине, в кабинете над шумным городом, только что был заключён тайный союз, который мог изменить всё.

Загрузка...