Глава 21. Дракон

- О, к сожалению, у нас ее портретов не сохранилось, - заметила хозяйка. - И вообще, мы бы не стали хранить портреты той, которая чуть не разрушила жизнь моего сына! Поэтому все портреты были уничтожены. Слуги сожгли их на заднем дворе. Вместе с некоторыми ее вещами, которые она не забрала. Но, быть может, они сохранились в ее доме? Если бы вы под каким-то предлогом попали в ее дом, то, думаю, увидели бы портрет. Он должен висеть в ее гостиной, над камином.

- Благодарю, - произнес я, целуя в знак признательности ее руку в перчатке.

Я вышел из чужой гостиной, видя, как по залу курсируют пары, обходя группы по интересам.

- А вот и мой сын Льюис, - заметила миссис Кросбери. Я посмотрел на мужчину, рядом с которым стояла Марианна. Он ей что-то рассказывал с явным воодушевлением, а она заливисто и беззаботно смеялась. “Запасной жених!”, - пронеслось в голове.

- Он когда-то хотел стать военным, но здоровье ему не позволило.- добавила миссис Кроссбери.

- Полагаю, что его болезнь называлась “любимая мама”? - спросил я, а миссис Кросберри натужно рассмеялась, делая вид, что я пошутил.

- Я бы не хотела однажды получить известие о том, что мой сын стал героем посмертно, - заметила она. - Но ему так не терпелось примерить мундир! Что я заказала ему пару портретов, где он восседает на коне в мундире.

Я смотрел на мужчину, с удивлением отмечая знакомые черты лица. Что-то внутри подсказывало мне, что я их уже видел. Лили была поразительно похожа на Льюиса. Такие же такие же глаза, нос. Даже улыбка была похожа. Тут и так было понятно, кто отец ребенка.

Марианна была не права. Это - явно дочь Льюиса. Фамильное сходство было очевидным. Тогда почему мать сдала ее в Дом Милосердия?

Я поблагодарил хозяйку за чудесный вечер, собираясь уйти. На сердце было неспокойно.

Я подошел к группе гостей, среди которых стояли Марианна и Льюис.

- Можно вас на пару слов? - спросил я, глядя на Льюиса. Он был невысокого роста, приятной внешности.

- Что вы хотели обсудить? - спросил Льюис, оборачиваясь в сторону Марианны, которая уже заливисто смеялась над шуткой старого очарованного ею господина.

- Я хотел бы узнать о вашей бывшей супруге, Лидии, - улыбнулся я.

В этот момент лицо Льюиса изменилось. Из благодушно - веселого, оно стало вдруг хмурым и неприветливым.

- Господин генерал, при всем уважении к вам и вашей просьбе, я не хочу об этом говорить. Я не хочу об этом вспоминать. Достаточно того, что моя жена просто сошла с ума, - заметил Льюис. - И мне жаль ее. Простите, мне нужно вернуться к гостям.

Я вместе с ним подошел к компании, беря за локоток Марианну.

- Марианна, - позвал я, видя, как раскрасневшаяся от пунша Марианна оборачивается в мою сторону. - Можешь подойти ко мне…

- О, конечно! - проворковала она, нехотя отрываясь от разговора с хозяином.

Я еще раз посмотрел на Льюиса, убеждаясь в том, что он - отец ребенка.

- Марианна, - произнес я. - Я тут кое-что выяснил.

- О, и что же? - спросила Марианна, делая глоток из бокала.

- Ты сама посмотри, как Лили похожа на Льюиса. Мать не изменяла. Ребенок не был бастардом. И теперь у меня вопрос к тебе, как к женщине. Что могло бы сподвигнуть тебя сдать ребенка в Дом Милосердия?

- О, если он - отец Лили, то тут все просто. Опять дело в измене! Только изменила уже не она, а он! Вот представь себе, грязные пятки какой-то симпатичной служанки однажды ерзали по супружеской постели, а через положенный срок, она родила. И вот разъяренная супруга, узнав о позоре тайно похитила дитя и назло мужу и ради их будущих детей сдала малютку в Дом Милосердия. Не без надежды, что она там умрет!


Загрузка...