Когда наконец увидел Цуруко, она была одета в пышную юбку цвета морской волны. Как и раньше, был очарован её молодостью и энергией. С тех пор как Цуруко закончила университет и стала преподавателем, она стала ещё прекраснее. Она научилась подчёркивать свои лучшие черты и обрела уверенность в себе.
Её кожа была белой, словно снег. Красивые чёрные волосы аккуратно зачёсаны назад с пробором справа. Она улыбнулась мне и помахала рукой, вызывая завистливые взгляды прохожих мужчин.
После того как Цуруко разрешила свои проблемы с Цуёси, её жизнь наладилась. Теперь у неё всё хорошо и в карьере, и в личной жизни. Её настроение улучшилось, и это было заметно по её улыбке.
Выйдя из машины заметил большую картонную коробку рядом с ней.
— Что это на земле? — спросил я.
Она подмигнула:
— Секрет!
Увидев её хорошее настроение, не удержался и погладил её по лицу. На её щеках появился румянец.
— Садись в машину, я загружу коробку за тебя.
Когда Цуруко села в машину, я спросил:
— Где это таинственное место, о котором ты упомянула?
— Северная дорога, — произнесла она, улыбаясь. — Синдзиро-сан, ты свободен сегодня днём, верно?
— Да, свободен. В чём дело?
— Отлично. Потому что, мы вернемся только ночью, — сказала Цуруко.
Не стал расспрашивать дальше. Через полчаса мы прибыли в указанное место. И я был удивлён.
Там было несколько зданий, окружённых зелёными хвойными деревьями. У главных ворот висела вывеска с чёрными иероглифами: «Приют Надежды».
Помогая Цуруко нести её коробку, мы вошли в приют.
Она заметила мои сомнения и медленно объяснила:
— Несколько дней назад я приводила студентов сюда. Я нашла детей очень милыми, их судьба меня тронула. С тех пор я несколько раз приходила сюда одна. Играть с таким количеством детей утомительно. Все мои студенты учатся, и я не хочу отвлекать их. Поэтому я и позвонила тебе, Синдзиро-сан.
— Честно говоря, я не особенно люблю такие места, — сказал я с горькой улыбкой. — Но понимаю тебя.
Цуруко немного вздрогнула и извиняющимся тоном добавила:
— Прости, если причинила неудобства.
— Ничего страшного. Мне любопытно, почему ты хотела поиграть с детьми?
Цуруко прикусила губу и улыбнулась:
— На самом деле это из-за другой женщины. Тогда я встретила очень красивую женщину. Думаю, она самая красивая женщина, которую я когда-либо видела. Воспитательница сказала, что она часто приходит сюда читать детям интересные истории. Я восхищаюсь ею и хочу сделать что-то для детей, как она. Поэтому привезла книги, чтобы читать детям интересные истории, либо играть с ними.
Я кивнул и спросил:
— Значит, эта коробка полна книг?
— Не совсем… — ответила Цуруко, не договорив.
Из коридора вышла невысокая женщина средних лет в чёрном платье.
Она улыбнулась и воскликнула:
— Цуруко, ты пришла?
Цуруко увидела её и радостно ответила:
— Да, воспитательница, как я могла забыть о встрече? — Затем она представила меня. — Это Синдзиро, мой друг, который пришёл сегодня поиграть с детьми.
Женщина с энтузиазмом поприветствовала меня и поддразнила Цуруко:
— Он твой парень?
Цуруко покраснела и смущённо ответила:
— Нет, это не так! Синдзиро-сан уже женат. Не говорите глупостей…
Женщина была немного удивлена, но всё же виновато улыбнулась мне.
Мы последовали за ней по дорожке во внутренний двор. По её словам, дети сейчас читали стихи, поэтому на улице тихо.
Когда подошли к повороту, увидел картину на стене. Ощутил, как меня что-то задело, но не мог понять, что именно. Просто остановился и зачарованно уставился на картину.
Когда они заметили, как я засмотрелся на картину, они тоже остановились.
Воспитательница с улыбкой на лице поведала:
— Это госпожа Сакура, основательница нашего детского дома. Она основала более сотни детских домов. Её портрет можно увидеть в каждом из них.
Это имя было мне незнакомо, и я внимательно рассмотрел женщину на картине. Она выглядела околок тридцати, милые щёки и аккуратно собранные волосы. Несмотря на высокое положение, она излучала дружелюбие и достоинство, как будто была представительницей могущественной семьи. Хотя внешность девушки призывала к уважению, она была настолько запоминающейся, что невозможно было оторвать взгляд.
— Синдзиро-сан, что с тобой? Ты знаешь её? — спросила Цуруко с любопытством.
Слегка покачав головой я ответил с улыбкой:
— Когда мужчина видит что-то красивое, он может рассматривать это долго. Мы такие.
Цуруко закатила глаза, но не стала возражать. Пока мы шли дальше, портрет госпожи Сакуры всё ещё не выходил у меня из головы. Уверен, что видел её раньше, но не мог вспомнить где. Это чувство беспокоило меня, но пока решил отложить его в сторону.
Войдя в большой зал, мы увидели группу детей. Их тёмно-карие глаза загорелись радостью, когда они увидели Цуруко. Они бросились к ней, оставив свои занятия.
— Онее-сан!
— Онее-сан, я хочу поиграть!
— Я хочу посмотреть, как ты рисуешь!..
Дети окружили Цуруко, задавая кучу невинных просьб. Цуруко улыбалась и принимала их просьбы, пока они тянули её со всех сторон. К счастью, они были не слишком сильными, иначе её одежда могла бы порваться.
Мне стало немного тягостно переносить это, но я не мог сразу убежать. Поставил коробки на пол и открыл их. Внутри были книги с картинками и пазлы, которые могли надолго занять детей. Похоже, Цуруко тоже хорошо подготовилась.
Время пролетело быстрее, чем я ожидал. Эти дети не уставали и не давали Цуруко покоя. Они хотели слушать её истории и учиться рисовать акварелью.
Когда Цуруко устала и попросила меня рассказать истории, дети, услышав мой хриплый голос, надулись и выразили недовольство. Впрочем мне же лучше. Это только развеселило Цуруко и других сотрудников приюта. Их смех был слышен повсюду.
Когда наступил вечер, дети отпустили Цуруко, пообещав подождать её возвращения, чтобы поиграть. Меня они полностью проигнорировали.
Когда дети прощались с Цуруко, многие девочки плакали. Это было очень трогательно. Помахав рукой детям, Цуруко с трудом сдержала слёзы и улыбнулась.
Когда мы вернулись к машине, она сразу же достала салфетку, чтобы вытереть глаза, и, всхлипывая, сказала:
— Каждый раз, когда я прощаюсь с детьми, мне хочется плакать. Они такие молодые, у них больше нет родителей…
Лишь улыбнулся в ответ.
Цуруко грустно продолжила:
— Я хочу дать им счастье, рассказывая истории и даря подарки. В детстве мы жили очень бедно, но папа и мама делали меня самой счастливой. Эти дети, конечно, завидуют тем, у кого есть родители.
Увидев огорчённое выражение на лице девушки, я задумался и спросил:
— Сегодня ты подарила им так много подарков. А какой подарок хочешь ты?
Цуруко надулась:
— Синдзиро-сан, пожалуйста, не шути, я уже не ребёнок.
— Дети — не единственные, кто имеет право на подарки. Ты усердно трудилась весь день. Поэтому я, решил вознаградить тебя, — сказал я искренне.
Солнце клонилось к закату. Его лучи проникали в салон через окна, окрашивая интерьер в мягкий золотистый оттенок. Внутри салона было так тихо, что мы могли слышать дыхание друг друга.
Заметил, что глаза Цуруко были полны какой-то загадочной задумчивости. Она долго молчала, её лицо покраснело, а затем она наконец произнесла:
— Я хочу любви, Синдзиро-сан. Ты можешь мне её дать?
С этими словами Цуруко опустила голову, не решаясь встретиться со мной взглядом.
Улыбка, которая была на моём лице, исчезла. Замер, слова Цуруко ударили меня, словно молот по сердцу.
— Мне не нужно много. Мне не нужны ни дом, ни машина, ни деньги, ни статус… Я просто хочу немного любви, чтобы ты уделял мне внимание и любил только меня… Но, похоже, то, что я хочу недоступно для меня, — сказала она.
Могу дать ей многое, но не могу дать то, о чем она просила.
Я вздохнул:
— Прости, не думал, что это произойдёт. Ты замечательная девушка и ещё молода. Верю, что у тебя будут счастливые отношения. Возможно в будущем я приду на твою свадьбу, как старший брат.
Когда произнёс эти слова, во рту остался неприятный привкус.
Цуруко подняла голову, её глаза были красными, но она продолжала улыбаться:
— Синдзиро-сан, ты говоришь как моя мать. Она каждый день уговаривает меня найти мужа и доводит до раздражения.
— Твои родители стареют, и они, конечно, хотят внуков. Это естественно.
— Хватит уже утешений. В любом случае, я пока не готова к браку. Может у меня появится шанс, когда ты разведёшься со своей женой?
— Не рассчитывай на меня, я не тот человек, на которого можно надеяться, — ответил я, чувствуя, как мне становится неприятно в общении с Цуруко.
Она покачала головой:
— Вы, мужчины, не вправе судить, хороший вы или нет. Это имеет значение только тогда, когда это говорит женщина.
Её слова казались разумными. Всегда есть своя редиска на свою ямку. Хотя я выкопал эту яму так глубоко, что несколько редисок пытаются втиснуться в неё.
— Кстати, Цуруко, — вспомнил я, — ты говорила, что хочешь съехать от родителей. Ты всё обдумала?
— Да, я ищу. Планирую снять небольшую квартиру. Учитывая мою зарплату, думаю это не сложно, — ответила Цуруко.
Я кивнул. Когда девушка взрослеет, её мысли становятся более независимыми. Глядя на немного подавленную девушку, больше ничего не сказал, завёл машину и отвёз её домой.
Выходные пролетели так быстро, что даже не заметил, как они закончились. Наступил понедельник, и мне снова идти на работу. У нас как раз намечался новый проект в компании.
Хотя меня повысили до заместителя менеджера, пока не участвовал в этом. Я буду подключаться к проекту только в особых случаях. Поэтому каждое утро обычно покупал большие пакеты с завтраками и относил их в отдел по закупкам.
Когда вошёл в офис, Цугумэ, как всегда, первая бросилась ко мне. Она схватила два пакета с булочками и, не теряя времени, начала есть. Дамы с любопытством наблюдали, как она ест много и при этом сохраняет фигуру. Её лицо было немного округлым, а переедание не влияло на неё.
Когда завтрак почти закончился, заметил, что Харука, которая обычно сидела ближе всех ко мне, не пришла. Вспомнив события пятничного вечера, почувствовал, что что-то не так.
В этот момент в офис внезапно ворвалась Лимико. Она быстро подошла ко мне в своём сером костюме, с раскрасневшимся лицом и паническим выражением.
С нетерпением спросила:
— Синдзиро, что произошло между тобой и Харука?
Её голос был очень настойчивым, дамы в офисе удивленно смотрели на меня.
Я нахмурил брови:
— Лимико, что случилось?
— Муж Харуки, Гоку, и её шурин Юхэй пришли в компанию. Харука, похоже, в плохом состоянии! Она выглядит так, будто её избили! Гоку зовёт кого-то по имени Синдзиро, выкрикивает неприятные вещи и создаёт проблемы в холле первого этажа! — Лимико произнесла это с обиженным выражением лица.
Моё лицо потемнело. За последние два дня Харука не связывалась со мной. Думал, что дело не получит огласки, но она, похоже, не смогла мне об этом сказать.
Если бы не выходные, её муж уже нашёл бы меня два дня назад.
— Возьми это, — сказал я, передавая Лимико остатки завтрака и персиковый сок.
Она быстро приняла это и спросила:
— Что ты собираешься делать?
— Пора появиться человеку по имени Синдзиро, — ответил я.
Когда вышел из лифта на первом этаже, то увидел в холле много людей. Они окружили зону отдыха, предназначенную для клиентов. Сотрудники службы безопасности «Фудживара Интернешнл» старались поддерживать порядок. Хотя иногда между некоторыми посетителями возникали жаркие споры. Но по каким-то причинам они не вмешивались.
Когда я подошёл к краю толпы, несколько человек обратили на меня внимание. Проработав в компании больше года, многие меня узнали. Некоторые смотрели на меня с ожиданием, несколько мужчин даже показали мне поднятый палец, будто хвалили. Были и те, кто смотрел с презрением.
Пока толпа расступалась, прошёл в зону отдыха с кожаными диванами и увидел ситуацию.
У окна на диване сидели двое мужчин и одна женщина. Несколько охранников стояли напротив них, не зная, что делать.
Один из мужчин был Юхэй, которого я видел в пятницу вечером. А другой — мужчина в старомодном сером костюме, который был чуть постарше. На нём были чёрные очки, а лицо выражало гнев и мрачность. Но выглядел он с достоинством.
Женщиной была Харука, которая не пришла в офис утром. Сейчас она выглядела измотанной, без макияжа, с растрёпанными волосами и следами от слёз на лице. Она сидела рядом с мужчиной в сером, нервно держась за бёдра, и почти не двигалась.
Юхэй первым заметил меня и с оттенком гордости и жестокости в глазах указал на меня:
— Гоку, смотри, это тот мужчина, который был с невесткой!
Харука подняла голову и, увидев меня, её глаза наполнились паникой. Она прикусила губу, не решаясь заговорить.
— Ты искал меня? — Я посмотрел на громкого Юхэя, но всё же обратился к мрачному Гоку.
Гоку встал, заметив презрение в моём взгляде, и произнёс низким голосом:
— Ты тот, кто помогал этой женщине запугивать моего младшего брата?
— Женщина? Младший брат? — с улыбкой переспросил. — О ком ты говоришь?
Гоку сердито вскрикнул:
— Не строй из себя дурака! Брат рассказал мне, что произошло той ночью. Вы с этой женщиной пошли в бар и устроили свидание на парковке. Мой младший брат это раскрыл, и вы вдвоём прогнали его!
Сотрудники компании, стоящие поблизости, начали перешёптываться, их волнение становились всё заметнее.
Я вздохнул:
— Ты так веришь своему младшему брату? Возможно, это неправда.
— Хочешь сказать, что я должен верить такому дегенерату, как ты⁈ — Гоку закричал. — Сегодня ты должен отчитаться передо мной!
Мне это показалось довольно абсурдным, и я спросил:
— Отчитаться в чём?
— Признайся перед всеми, что у тебя была измена с моей женой! Ты её любовник! Ты обращался с ней хуже, чем со шлюхами! — сказал Гоку, строго глядя на меня.
Я не смог удержаться от смеха:
— Вы что, с ума сошли? Я ничего постыдного не делал. Хотите обвинить жену в измене и заставить мужчину признать это публично? Зачем вы пытаетесь испортить репутацию своей семьи?
Лицо Гоку покраснело от злости.
Он ответил с ненавистью:
— Ты смеешь осуждать меня! Я — человек образованный и утончённый! Но всё же я хочу, чтобы вы признались на глазах у всех!
Я неожиданно спросил:
— Вы кто, профессор или чиновник?
Гоку нахмурил брови:
— Что вы имеете в виду?
— Если вы профессор, то это объяснимо — многие профессора любят нести чушь. Если вы чиновник, то и тут всё понятно, поскольку им нравится лгать с открытыми глазами, — сказал я с улыбкой.
— Я редактор! Главный редактор «Токийский еженедельник». Профессора и чиновники — они элита общества. Вы — мусор, который я встречал уже не раз!
Почесав затылок я спросил у нервничающей администраторши у стойки регистрации:
— Эти газеты действительно известны? Почему я раньше о них не слышал?
Администраторша была на грани слёз и с натянутой улыбкой ответила:
— Это издания политического содержания, они наиболее влиятельны в Токио.
Кивнул и, смущённо улыбнувшись, сказал:
— Я читаю только журналы и газеты, где публикуются красивые фотографии. Теперь понимаю, почему вы говорите такую чушь.
— Это вульгарно! — возмутился Гоку. — Только необразованный человек мог связаться с этой шлюхой. Советую вам признаться, иначе встретимся в суде!
— По какому поводу мы встретимся в суде? — усмехнулся я. — Вы хотите встретиться с судьёй и отдать мне свою жену или мне отдать вам мою? Даже свинья, которую я держу дома, не захочет иметь с вами дело.
Гоку явно растерялся и не знал, как себя вести в такой ситуации. Он сердито топнул ногой и повернулся к Харуке, которая сидела рядом с обиженным выражением лица.
Он указал на её нос и начал отчитывать её:
— Шлюха! Скажи это всем здесь! Скажи правду!
Харука задрожала от обиды, её глаза наполнились слезами.
Она спросила:
— Что ты хочешь, чтобы я сказала?
— Ты всё ещё пытаешься отрицать? Скажи, что у тебя были отношения с этим мужчиной, чтобы я мог развестись с тобой, — надменно сказал Гоку.
Харука умоляла:
— Ах Гоку… Я говорила это много раз, мы с Синдзиро невиновны. Я не сделала ничего, что могло бы тебя подвести. Пожалуйста, поверь мне?
Гоку сердито посмотрел на неё:
— Заткнись! Мой брат видел всё своими глазами. Ты солгала, чтобы повеселиться в баре — это всё доказательства! И ты ещё отрицаешь?
— Ах Гоку! Ты уже потерял лицо сегодня. Наша семья не может смириться с таким позором, давай уедем! — Харука потянулась за Гоку, но он грубо сбросил её руку, и она потеряв равновесие упала на пол.
Гоку мрачно улыбнулся:
— Ты всё ещё смеешь утверждать, что являешься частью моей семьи? Ты шлюха изменяющая с вульгарными мужчинами⁈ Сегодня я хочу разоблачить тебя перед сотрудниками твоей компании, чтобы другие не пострадали от тебя после нашего развода!
Лицо Харуки стало мрачным, когда Гоку повалил её на пол. Она сидела на холодном, твёрдом полу в оцепенении, и слёзы катились по щекам.
Юхэй, наблюдавший за всем этим, наслаждался зрелищем. Его, очевидно, радовало и всё происходящее с Харукой доставляло ему удовольствие.
Прищурившись я подошёл, чтобы помочь Харуке подняться.
Гоку, чьё унижение переросло в гнев, заметил это и закричал:
— Все это видят? Это неоспоримое доказательство! Супружеская неверность, но они всё ещё не хотят её признавать.
В тоже время многочисленные сотрудники смотрели на Харуку с сочувствием и сожалением. Большинство из них были женщинами, и они относились к произошедшему с пониманием.
— Вставай, пожалуйста, не стоит сидеть здесь из-за него. Он не заслуживает твоих слёз, — сказал я, обращаясь к Харуке.
Я старался не обращать внимания на Гоку и говорил тихо. Харука подняла голову, и я впервые увидел её без макияжа. Её заплаканное лицо выглядело менее привлекательным, зато оно было более искренним и чистым.
Когда наши взгляды встретились, я увидел в её глазах серьёзность, но при этом теплоту.
— Спасибо, — сказала она, потянув меня за руку, и встала, вытирая слёзы.
Гоку продолжал насмехаться:
— Хорошо, хорошо, глупая парочка! Я с самого начала знал, и не должен был на тебе жениться! К счастью, я ещё могу развестись с тобой!
В этот момент один из наблюдающих за нами сотрудников не удержался и сказал:
— Господин, разве вы не знаете, что для развода требуется согласие обеих сторон? Сейчас не те времена, когда муж может просто подать заявление о разводе, чтобы избавиться от жены. Мы живём в цивилизованном обществе, не так ли?
— Совершенно верно, кто из нас не ошибался? Вы подняли ненужный шум, — поддержали Харуку несколько женщин.
Гоку презрительно взглянул на них и сказал:
— Что вы, люди, понимаете? Когда женщина, выходящая замуж за члена моей семьи, ошибается, она должна получить наказание! Хочет она этого или нет, она должна уйти!
— Да, брат, эти люди — просто сотрудники без ума. Как они могут сравниться с нашей семьей? — подливал масла в огонь Юхэй.
Гоку удовлетворённо посмотрел на младшего брата:
— Брат Юхэй, всё благодаря тебе, что проявил сообразительность. Иначе я не знаю, сколько бы ещё эта женщина продолжала меня обманывать?
— Не знаю, что за семья у вас, но не думаю, что она стоит того, чтобы я разбирался, — ответил я, покачав головой.
— Наша семья — очень известная! — с торжеством поправил меня Гоку.
Я улыбнулся:
— Если вы так считаете, замечательно. Я должен тебе сказать, что у меня действительно роман с твоей женой.
Эти слова шокировали не только Гоку, но и всех, кто заступался за Харуку. Юхэй, зная правду, выразил сомнение, а сама Харука была в полном шоке!
— Син… Синдзиро, ты… что за чушь ты несёшь! — удивлённо воскликнула Харука, покрасневшая от смущения, и потянула меня за рукав.
Не дождавшись ответа, я неожиданно обнял Харуку, прижав к себе и обхватив одной рукой её бёдра. Мы были настолько близки, насколько это возможно!