Джентри держал взведённый «Дугрей Льюис» стволом вверх, но был готов в любую секунду направить револьвер на любого противника и открыть шквальный огонь. Против выпущенных с близкого расстояния девятимиллиметровых пуль никто не устоит. Если, конечно, он не будет облачён в защитную броню армейских штурмовых батальонов. Но инспектор, осторожно осматривая пустынный коридор погрузившегося в тишину вагона, сильно сомневался, что в «Столичном экспрессе» ему повстречается кто-то, такающий на себе полсотни фунтов железа.
Джентри раздувал ноздри, как охотничий пёс, полностью отдав себя на волю обострившимся чувствам. Чутьё не раз вело его и приводило к единственно верному решению. И сейчас что-то подсказывало инспектору, что причина остановки поезда находится в одном из первых вагонов, но всё-таки подальше, чем тот, в котором путешествовали они с Крейгом. Скорее всего, тот неизвестный чудак, что дёрнул стоп-кран, ехал в одном из вагонов первого класса, которые начинались сразу за люксовыми. Что же, Джейсону осталось пройти не так уж и много. И если никто не будет мешаться под ногами, он довольно быстро узнает, в чём причина столь непредвиденной задержки.
Вместе с тем, ведомого инстинктом полицейского, и долгом, обязующим разобраться в ситуации, Джейсона не покидало опущение, что остановка поезда вполне может оказаться хитро разыгранным трюком, призванным выманить его из купе. Кто знает, вдруг Невидимка или его вероятные подручные тоже сели в «экспресс» и теперь ждут момента взять учёного без малейших проблем? Более чем вероятная версия, не правда ли? Джейсон поморщился, как от головной боли, и быстрым шагом двинулся по коридору. Он вечно накручивает себя, завышая мыслительные способности преступников и их возможности. С таким раскладом выходило, что Невидимке известно о каждом их шаге, как будто он имеет доступ к информации из самых надёжных источников и отслеживает каждое их движение.
Джентри вихрем пронёсся по коридору и затормозил у двери тамбура. Внезапно из ближайшего к тамбуру купе выглянула седая голова в котелке с узкими полями и блестящими на носу очками.
— Прошу прощения, — с трудом сдерживая рвущееся наружу негодование, начал пожилой джентльмен. — Вы не могли бы объяснить, что означают все эти кульбиты необъезженной лошади?
Никто не будет мешаться под ногами, криво усмехнулся Джейсон? Ухмылка старшего инспектора подействовала на возмущённого пассажира как красная тряпка на быка. Старикан, не иначе, как решил, что Джейсон один из стюардов и должен быть в курсе всего происходящего!
— Не вижу причин для бездумного веселья, молодой человек! — старик воинственно встал в дверном проёме, уничижительно глядя на Джейсона из-под кустистых бровей. — Вы даже не представляете, насколько сильный шок испытали мои внучки, после того, как горячий чай выплеснулся мне на грудь…
Старик гордо продемонстрировал мокрое пятно на накрахмаленной й манишке, поддетой под жилет.
— … а я, не сдержавшись, выругался в самых нецензурных выражениях!
— Ну так держал бы язык за зубами, папаша, — пробурчал Джейсон, заглядывая через дверное окошко в тамбур.
Старик, как оказалось, был глуховат.
— Простите, что вы сказали?
В вагоне остановившегося поезда одним за другим стали открываться купе. Уже не одна голова, а сразу несколько с неудержимым любопытством выглядывали в коридор. Вагон начал наполняться приглушенными шепотками. Джейсон с самым страшным выражением на посмурневшей физиономии, не предвещавшим ничего хорошего, повернулся к настырному старику и сунул руку во внутренний карман плаща. Только сейчас старик, подслеповато щурясь через линзы очков, рассмотрел револьвер старшего инспектора. Увиденное повергло его в шок, сравнимый с потрясением, испытанным его внучками! К слову, внучки старикана, две симпатичные кокетки лет восемнадцати, бесстрашно поглядывали из-за его спины на статного инспектора, похихикивая и строя глазки. Очевидно, ни резкая остановка поезда, ни слетевшие с губ горячо любимого деда крепкие словца не особо травмировали их неокрепшую психику.
Джентри невольно приосанился под взглядом хитреньких девичьих глазок и сунул под нос обомлевшего пассажира полицейский жетон.
— Прошу вас вернуться в купе и закрыть двери, — сурово сказал Джейсон. — Всё под контролем. Уверен, что наша остановка вызвана чисто техническими причинами. Нет ни малейшего повода для бес…
Вздрогнув, поезд издал протяжный вопль заскрипевших по рельсам стальных колёс и резко тронулся с места. В уши вонзился сочный трубный гудок и «Столичный Экспресс», как взбесившаяся лошадь, рванул вперёд, наращивая скорость с каждой секундой. От неожиданного толчка, Джейсон пошатнулся. Настырного старикана сбило с ног, и он благополучно завалился навзничь, прямо на завизжавших от неожиданности внучек. Перепугавшиеся девчонки с ходу обложили деда отборными матросскими выражениями, тем самым вернув должок.
Проклятье! Джентри самому хотелось ругнуться, да позаковыристей. Что ещё за горные карусели? Что за дьявольская спешка? Чтобы так тронуть поезд с места, в ненасытную топку паровоза нужно было кинуть полцентнера угля одним махом, и довести давление в паровом котле до предельный точки. В чём не было никакой необходимости, а тем более смысла. Если только…
Джейсон встал как вкопанный, пальцы, сомкнувшиеся на ручке двери, сами собой разжались. Он не туда, дьявол его раздери, идёт. Совсем не туда! Что или кто бы не вызвал неожиданную остановку поезда, он находится не в середине состава, а в самой голове! Более того, в локомотиве, в кабине машиниста! И не исключено, что сейчас машинист выжимает из посекундно набирающего ход, словно выпущенная из гигантского лука стрела, поезда всю скорость, находясь под прицелом направленного в голову ствола.
Раздался ещё один высокий звучный гудок. Локомотив салютовал раскинувшимся по обе стороны вспаханным полям и виднеющемуся на горизонте подлеску, играючи волоча за собой два десятка набитых людьми вагонов. Джейсон прилип к боковому окну и понял, что ощущение неестественно нарастающей скорости его не обмануло. За стеклом с угрожающей скоростью проносились высаженные вдоль бесконечной пашни деревья. Обычная скорость пассажирского поезда около шестидесяти-семидесяти миль в час. Но уже сейчас экспресс нёсся на всех парах, грохоча по железной дороге со скоростью под сотню миль! И Джентри чувствовал, что это только начало.
Развернувшись, Джейсон стремглав бросился в обратную сторону, размахивая значком и крича:
— Всем вернуться в свои купе, живо!
Джентри ворвался в тамбур, окунулся в повышенный грохот стонущего от перегрузок состава, распахнул дверь и очутился в следующем вагоне. Быстрей-быстрей-быстрей! Одно единственное слово настойчиво пульсировало в мозгу и подгоняло. Что-то подсказывало Джейсону, что если он не доберётся до локомотива, то разгоняющийся пушеным снарядом поезд ничто не остановит. Вариант самому дёрнуть за стоп-кран, Джейсон почти сразу отмёл. Он и так потерял много времени в перепалке со стариком и пустых раздумьях. Кто бы ни управлял сейчас поездом, он наверняка позаботился, чтобы вывести из строя экстренную систему торможения.
И чем больше Джейсон гадал над личностью, устроившей в «Экспрессе» форменную свистопляску, тем больше уверялся, что террористы тут совершенно ни при чём.
Старый Мэт Донахью водил паровозы уже тридцать лет. Из которых четырнадцать «Столичный экспресс». Работа ему нравилась, неплохо оплачивалась, да и пенсион обещали приличный, так что Мэт никогда не жаловался. Признаться, он бы водил эту крошку и за вдвое меньшую зарплату. Уж больно сильно он сжился с этим плюющимся паром железным чудовищем. Вот только он никогда бы не признался в этом, тем более своей Марте. Уж та бы точно ему всю плешь проела, услышь, что какой-то там паровоз дороже для него, чем она. Ну, положим, и не дороже, конечно. Но то, что работа приносила ему радость и занимала в жизни одно из приоритетных мест, Мэт Донахью никогда не отрицал. Ему нравилось чувствовать пробирающую до печёнок вибрацию оживающего в его руках громадного зверя. Ему нравилось смотреть на приборы, показывающие уровень готовности паровоза. Для него все эти манометры, тахометры, спидометры, клапаны и рычаги были не просто высокоточной аппаратурой, они были показателями жизнедеятельности паровоза. Паровой котёл — его сердцем, колёса — ногами, поршни — суставами, а топка — вечно голодным желудком.
Мэт был старшим в паровозной бригаде «Столичного экспресса». По его началом работали ещё два человека. Сэм Перкинс, второй водитель, всего лишь на два года моложе Мэта, и Джо Холдеман, здоровенный как шкаф малый, махающий лопатой почище иной паровой землеройной машины. Во всяком случае, Мэт за четыре года их совестной работы ни разу не видел, чтобы Джо хоть раз пожаловался на усталость. Он один с лихвой заменял собой двух молодцов.
Мэт стоял у рычагов управления локомотивом, представляя себя на капитанском мостике дирижабля или океанского парохода. А чем, собственно, поезд хуже, чем воздушные и морские корабли? «Столичный экспресс» такой же без устали бегущий работяга. Покоряющий сотни миль земного пространства, мчащийся по железной дороге, как по безбрежным океанским просторам. К слову, паровоз с лёгкостью обгонит любой известный вид наземного и водного транспорта. Никто не может тягаться с ним. Ни один паромобиль или даже пароход. Единственный, кто способен обогнать поезд, это безраздельный небесный властелин дирижабль…
— Слышь, у тебя такой вид, словно ты сейчас лопнешь от важности, — прочавкал с кресла второго водителя Сэм, уплетая за обе щёки огромную булку с чесночной колбасой. — Эй, Джо, ты только глянь на нашего главного машиниста! Ей богу, Мэт, иногда у тебя такой видок, будто ты и не с нами вовсе.
— Ага, вылитый адмирал Рейнхарт! — Холдеман вытер рукавицей испачканный сажей лоб и оперся о лопату. Рядом с ним за чугунной шуровочной дверцей приглушенно ревело неистовое пламя.
Мэт закусил измочаленный чубук ароматно дымящей трубки и беззлобно огрызнулся:
— Заткнись, засранцы. Ещё своим детям рассказывать будете, с кем ходили под одним флагом.
Перкинс чуть не подавился колбасой. Он отчаянно замахал руками, пытаясь проглотить вставший поперёк горла кусок. Холдеман с хрустом вонзил лопату в уголь и засмеялся:
— Точно, адмирал! Мэт, ты хоть о нас не забудешь упомянуть в своих мемуарах?
— Такие вонючки, как вы, не достойны моего внимания, — Мэт по привычке костерил подчинённых на все лады, не слишком церемонясь в выражениях. Впрочем, Сэм и Джо, бывало, обзывали его и похлеще. В кабине среди паровозной бригады царило абсолютное равенство и свобода слова.
— А чем ты займёшься на пенсии, сивый ты мерин? — откашлявшись, поинтересовался Сэм. Первый помощник машиниста, наконец, расправился с бутербродом и сложил руки на заметно округлившемся животе, наслаждаясь звонким перестуком колёс с убаюкивающе привычным ощущением готового взлететь поезда.
— Скоро узнаешь, — ухмыльнулся в усы Донахью. — Через два года после меня… Это вон Джо у нас совсем сосунок. Мы уже внуков будем нянчить, когда он только решит обзавестись первенцем.
Холдеман присел на краешек оббитой кожей низенькой скамейки у изголовья тендера и передёрнул могучими плечами.
— Нажить детишек дело не хлопотное… На ноги поставить это другой разговор.
— А вы слышали заявление нашего нового председателя профсоюза? — встрепенулся Перкинс. — Я ж был на прошлом собрании в Северном депо. И знаете, что этот сукин сын сказал?
Мэт достал из кармана водительской куртки платочек и неспешно протёр вытянутое узкое лобовое стекло кабины со своей стороны. Полюбовался проделанной работой, вытащил изо рта трубку и только потом спросил:
— Ну и что сказал этот сукин сын?
— Да ничего хорошего, мать его за ногу! Сказал, что на следующий год нашему подразделению урежут ассигнования на пятнадцать процентов. Якобы у них там…
Сэм презрительно ткнул пальцем в потолок, недвусмысленно указывая на место проживания «этих, которые там»
— … образовался дефицит бюджетной сферы! Во как! Будь я проклят, если мне не захотелось придушить этого белоручку, не способного даже изъясняться по-человечески. Вместо того чтобы прямо сказать, что нам урежут зарплату, начал разводить круги на воде, сыпя такими заумными словечками, что я отродясь не слыхивал.
— Долбанные чинуши! — выругался Холдеман, хлопнув себя по коленям. — Иногда мне думается, что они только спят и видят, как бы прижучить нашего брата, чтобы слишком жирно не казалось!
Мэт опустил боковое стекло, впуская в жаркую кабину вихрь освежающего воздуха, выглянул в отрывшееся окошко, подставляя лицо обжигающе холодному ветру, и проворно сунул голову обратно. Подняв стекло, старший машинист негромко пробормотал:
— Неужели и за нас возьмутся? Раньше железнодорожников никто не трогал.
— Ты это о чём? — насторожился Сэм.
— Слышал о последних бунтах шахтёров? — Донахью поймал недоумевающий взгляд напарника. — Поговаривают, что с зарплатой у них давно нелады. Вот люди и вышли на митинг, потому как жрать стало нечего.
— А я слышал, что они специально спровоцировали власти, требуя ещё больше денег, — отозвался Холдеман, поднимаясь на ноги и беря в мускулистые обнажённые руки лопату. — Да ещё к тому же начали громить магазины и ломать экипажи.
Сэм поёрзал на сидении и авторитетно заявил:
— Чушь это всё, парень, запомни мои слова. Если ТАМ говорят одно, значит, нам следует тут же всё ими сказанное перевернуть с ног на голову. И тогда ещё сможешь услышать правду…
Мэт не успел высказать своё мнение по поводу патологической мании Сэма относительно всемирных заговоров. В уши ржавой иглой вонзился дикий визг остановившихся колёс, истошно заскрежетавших по рельсам, и шипение стравливаемых из тормозных магистралей воздуха. Поезд вздрогнул всем составом, будто с размаху налетел на подводную скалу, и начал резко тормозить.
Мэт, не растерявшись, успел ухватиться за свисающий с потолка поручень и широко расставить ноги. Опытный машинист, он знал, как реагировать в случае экстренного торможения. У Сэма опыта было не меньше, однако он умудрился рассадить лоб об вентиль подачи воды и теперь, сидя на своём месте, отчаянно матерился, призывая все кары небесные на голову недобитого идиота, сорвавшего стоп-кран. Холдемана прижало к стенке кабины. Вид у младшего помощника был самый растерянный. Выпавшая из рук лопата валялась у рассыпавшегося из приоткрытого тендера угля.
— Какого дьявола? — выдавил из себя Джо.
Мэт заломил набекрень кожаную фуражку с эмблемой Северных железнодорожных линий и спокойно сказал:
— Это нам и предстоит выяснить. Твой первый стоп-кран, верно, парень?
Джо молча кивнул и подобрал лопату. Мэт невозмутимо убавил давление в паровой машине и повернулся к причитающему Сэму:
— Сэм, старая ты образина, прекрати стонать, как лишающаяся девственности малолетка и отправляйся по вагонам. Разберись, что к чему и верни этот долбанный стоп-кран на место. Будем надеяться, что один из пассажиров первого класса надрался в стельку и решил поиграть в паровозик.
— А может Макинтош сам разберётся, что к чему? — пробурчал потиравший вздувшуюся на лбу гигантскую лиловую шишку Сэм. — У нас вообще-то на поезде ещё проводник имеется, если ты не забыл!
— А если ты не забыл, то здесь старший я, — закусил трубку Мэт. — Пока я главный машинист этой крошки, я хочу знать всю информацию из первых рук. Принадлежащих тем, кому я привык доверять. Так что будь так любезен, Сэм. Поднимай свою жирную старую задницу и дуй в первый вагон.
Мэт сверился с маршрутной картой. По его прикидкам «Столичный Экспресс» остановился в половине езды от Блумбери. Ещё пара часов ходу на обычной крейсерской скорости. Неожиданная остановка всегда подводит. Хочешь не хочешь, а из графика выбиваешься, и тогда приходиться навёрстывать упущенное время. А это значит дополнительный расход угля и внеочередной отчёт перед шеф-мастером. Мэт с сомнением посмотрел на ведущие в установку котла армированные гибкие трубки, подключённые к выкрашенным в ядовито-красный цвет баллонам. Алхимический раствор «Ускоритель 1». Стоит в момент запуска силовой установки подать этот раствор в камеру сгорания и температура сгорания топлива достигнет невероятной отметки. Поезд помчится так, что сам чёрт не угонится. Но «Ускоритель 1» всегда оставался нетронутым. Этакий неприкосновенный запас на самый непредвиденный случай. За всё свою карьеру машиниста паровоза Мэт ни разу не прибегал к услугам этой дьявольской жидкости. И, честно говоря, до сих пор не мог взять в голову, ради каких таких исключительных случаев баллоны с «Ускорителем» устанавливают на поезда дальнего следования.
По обе стороны от замершего состава раскинулись нескончаемые фермерские угодья. Недавно вспаханная земля чернела под холодными лучами октябрьского солнца. Небесное светило проблёскивало сквозь наползающие друг на дружку серые тучи. Так благостно начавшийся день грозил обернуться очередным серым унынием с моросящим досадливым дождём.
Сэм, продолжая втихомолку ворчать, накинул на плечи куртку и спустился по лесенке на железнодорожную насыпь. Мэт услышал, как сапоги напарника с сухим хрустом давят подсыпанный под рельсы щебень.
— Как думаешь, что там случилось? — Холдеман прислушивался к мерному гудению пламени в топке. Как только Сэм вернёт рычаг стоп-крана в исходное положение, они закачают воздух в тормозные магистрали и поезд будет готов в ту же секунду тронуться с места. А пара-другая лопат угля добавят ему необходимой прыти.
— Всякое бывает, — Мэт высунул потухшую трубку в приоткрытое окошко и выбил пепел. — Обычно не так страшен чёрт, как его малюют. Правда, я до сих пор помню случай, когда одного бедолагу угораздило в межвагонном тамбуре провалиться сквозь лопнувшие доски пола. Ей богу, он достал подошвами башмаков до самих шпал! Ему повезло, что рядом с ним был его приятель, сообразивший потянуть за стоп-кран. Да, повезло, но пятки себе тот тип поджарил знатно.
— Провалился из-за лопнувших досок? — в голосе Джо сквозило вполне закономерное недоверие.
— Давно это было. Я тогда работал на другом поезде, — пояснил Мэт. — Жуткая примитивная развалина, на которой впору было скот перевозить, не то, что людей. Не чета нашей крошке!
Мэт высунул голову в окно и посмотрел вслед только доковылявшего до первого вагона Сэма. Низенький второй помощник ухватился за поручни и дольно резво вскарабкался по ступенькам наверх. Мэт призадумался. Помимо их бригады поезд обслуживало ещё с дюжину человек: слесари, стюарды, повара. Но ни один из них не был вправе принимать самостоятельные решения. Вернуть на место стоп-кран окромя паровозной бригады была прерогатива проводника. Старый добрый Дуглас Макинтош, по логике вещей, уже должен был разобраться с ситуацией. Ровесник Мэта, он заслуживал у последнего самых добрых слов. Но Дуглас так и не поднялся к ним в будку с докладом о случившемся. А, дьявольщина! Мэт просто подгоняет события. Прошло не так уж и много времени с момента остановки поезда. Ничего, разберутся. Не Макинтош, так Сэм…
— Салют, дружище!!! — в открытом окне боковой двери появилась заросшая чёрными щетиной и бакенбардами злодейская физиономия, скалившая крупные лошадиные зубы в безумной ухмылке. Круглые, на выкате, огромные глаза, цилиндр на жёстких лохмах, крючковатый нос. — Тук-тук-тук!
Чертыхаясь, Мэт от неожиданности вздрогнул, словно ему в штаны запустили змею. Старший машинист невольно попятился, размахивая руками, пока не упёрся спиной в тормозной рычаг. Господи боже! Что ещё за страшилище?!! Сердце Мэта забилось в бешеном галопе, кровь прилила к лицу. Отвратительная рожа заглядывающего в кабину человека напугала Донахью до полусмерти. Сзади Мэта раздались сдавленные ругательства и лязганье упавшей лопаты. Видимо, Джо был изумлён не меньше своего начальника.
— Пожалуй, невежливо держать гостя снаружи, не приглашая его войти и выпить чашечку кофе! — весело сказал Джек. Слова, срываясь с мясистых кривящихся губ, шуршали друг о дружку, словно гранитные валуны.
Попрыгунчик отворил дверцу и с недюжинной сноровкой запрыгнул внутрь будки. Оказавшись внутри, он тут же ссутулился, невольно втягивая голову в плечи. Цилиндр его шляпы черканул по потолку. Мэт и далеко не маленький Джо, разинув рты, ошарашено таращились на обряженную в грязный поношенный плащ долговязую, без малого семифутовую фигуру. Круглые как у совы, испещрённые красными прожилками, диковинные глаза неожиданного вторженца, не моргая, перебегали с одного машиниста на другого.
— Здрасссьтеее, — с намеренным шипением растягивая буквы, осклабился громила. Он лениво вытащил из кармана плаща кожаные перчатки и натянул на волосатые корявые лапы. — Будем знакомы. Я Джек, которого некоторые ушлые людишки кличут Попрыгунчиком.
— Твою мать… — выдохнул Мэт. У него чуть не отнялись ноги от скрутившего живот чувства невиданного доселе страха. Он бы пятился и дальше, но больно давящий на поясницу рычаг не давал ему сделать следующий шаг. Так вот что за причина внезапной остановки поезда! Вот она! Невероятная, полумифическая, неуловимая и жутко страшная. Стоит всего в паре шагов от него и по-идиотски ухмыляется незнамо чему! Разрази его гром! Джек-Попрыгунчик в его паровозе!
— А-а-а!!! — у Джо не выдержали нервы. Подхватив с пола лопату, младший помощник Мэта с истошным рёвом бросился на Прыгуна.
Молодой и полный сил Холдеман метеором пронёсся мимо в ступоре замершего Донахью. Мэт рванулся было в надежде ухватить дурака за край рубашки с закатанными рукавами, но не успел. Господи, спаси нас грешных… У Мэта сами собой закрылись глаза.
Холдеман прыгнул и с налёту ударил возвышавшегося над ним на целую голову маньяка ребром лопаты. Спустя долю секунды Джо понял, что Джек значительно превосходит его не только в росте, но и в силе, и в ловкости. Прыгун в последний момент выбросил вперёд руку и перехватил опускающуюся на его голову лопату у самого основания. Холдемана тряхнуло. В следующий миг что-то огромное устремилось к его лицу. Удерживая лопату и намертво вцепившегося в черенок машиниста одной рукой, Джек со всего маху саданул Джо свободным кулаком. Удар был такой силы, что из Холдемана в одночасье вышибло весь дух и отбросило через будку, к сидению второго водителя, где он грузно упал, разбросав руки и ноги, как поломанная игрушка. Из уголка рта запрокинувшего голову парня потекла тонкая струйка крови.
— Ха-ха!! Вот это совсем другой разговор, вот это мне уже нравится! — в восторге заорал Джек, отбрасывая лопату. Его жуткие глаза не отрывались от побелевшего Мэта.
У старого машиниста закололо сердце, колени сами собой подогнулись, и он непременно упал бы на пол, если бы Джек не подхватил его за грудки и не поднял вверх, отрывая от земли на целый фут.
— Твой неугомонный приятель уволен, — хихикнув, сообщил в лицо задыхающемуся Мэту Попрыгунчик. Из пасти маньяка жутко воняло, Мэт с трудом удержал во взбунтовавшемся желудке завтрак. — Теперь я твой первый помощник, кэп.
Джек разжал руки и Мэт упал на пол. Старший машинист натужно закашлял, не сводя испуганных глаз с Джека. Высоченный преступник колоссом возвышался над ним. Продолжая мерзко хихикать, Попрыгунчик ухватил бесчувственного Холдемана за ремень и шиворот рубахи, легко поднял, пинком отворил дверь и вышвырнул вон. Джо, не приходя в себя, покатился по щебёнке вниз по склону. Поплевав на руки, Джек радостно потёр ладони, выглянул наружу и увидел, как из вагона середины состава чуть ли не пулей вылетает низенький толстенький человек в куртке машиниста и стремглав несётся к паровозу, смешно перебирая короткими ножками.
— Ага! Возвращается один из ваших подчинённых, старина, — Джек скалился в безумной улыбке. — Я плохо разбираюсь в устройстве поездов, но мне кажется, что для управления будет достаточно нас двоих. И этого парня… — тычок узловатым пальцем в чёрной кожаной перчатке в сторону бегущего Сэма, — мы можем спокойно оставить не у дел. Верно я говорю, кэп?
— Мы… Мы не сможем тронуться дальше, пока рычаг стоп-крана не будет поставлен в изначальное положение… — прохрипел Мэт, поднимаясь на ноги. — Сэм должен был всё уладить. Будь ты проклят, сукин сын! Ты чуть не придушил меня! И… И ты убил Джо, ублюдок!
— От одного хорошего удара ещё никто не умирал, — с прежней ленцой в голосе процедил Джек, посматривая сверху вниз на подбежавшего к будке паровоза второго помощника старшего машиниста. — Дьявол, если бы знал, что причина в этом дерьмовом стоп-кране, я бы сам включил его! Ха-ха-ха! Тот старый идиот оказался проворнее, чем я ожидал. И определённо живучее твоего полоумного приятеля, решившего, что у него вместо лопаты меч!
Мэт с ужасом вслушивался в каждое слово, произнесённое скрипучим пробирающим до дрожи голосом. О чём он толкует, этот грязный подонок? Он что, ещё кого-то успел убить? И, словно, подслушав мысли Донахью, Попрыгунчик сказал:
— Он был храбрым малым, этот старый проводник. Было даже жалко ломать ему шею… Его позвоночник хрустнул как сухая веточка. Хрусь — и всё! Представляешь, один хруст — и нет человечка!
Мэта затрясло от злости. Джек, кривя губы в бесконечных гримасах, явно издевался над ним, наслаждаясь содеянным. Тем временем на порожке двери возникла голова запыхавшегося Сэма, поднимавшегося по лесенке, его лицо было перекошено от ужаса.
— Мэт, Мэт, раздери тебя черти, т-там т-такое, т-такое, — перепуганный до полусмерти Сэм начал заикаться.
Запрыгнув в будку паровоза, он так и застыл на месте, приоткрыв рот. Джек позволил Перкинсу некоторое время поглазеть на себя, пока не счёл, что второй помощник увидел достаточно.
— Ты всё сделал, маленький жучок? — угрожающе промурлыкал Джек, нависая над невольно втянувшим голову в плечи Сэмом. — Рассказывай. Мы с кэпом уже заждались.
— Там Дуглас… Он… Он мёртв… — Сэм говорил всё тише и тише, увидев, наконец, побелевшего как мел Мэта, жавшегося в углу кабины. — Мэт, что происходит? Кто этот человек и что он делает здесь? Эй, мистер, вам известно, что пассажирам запрещается подниматься в паровозную будку к машинистам? Что вы тут делаете? И где, чёрт возьми, Джо⁈
— Маленький жучок хочет укусить большого пса… Забавно, — круглые глазищи Джека засияли от восторга. — Мой храбрый приятель, думаю, что свою часть работы ты выполнил на сто процентов! А это значит, что мы больше не нуждаемся в твоих услугах.
Но Мэта было не так то и просто смутить или заставить замолчать. Набычившись, он угрожающе посмотрел на Прыгуна. Маленькая кочка в сравнении со скальным утёсом.
— Эй, ты, засранец в цилиндре! А не свалить бы тебе отсюда, пока не поздно? — рявкнул Сэм, сжимая кулаки. — Мэт, почему ты не выгнал его взашей? Почему ты молчишь? И опять спрашиваю — куда исчез Джо, мать его, Холдеман?
— Сэм, ты не понимаешь… — Мэт, полный растерянности и страха, Мэт, нисколько не похожий на всегда уверенного в себе, рассудительного человека, старшего машиниста поезда, всегда готового принять важное и ответственное решение, Мэт смотрел на Перкинса жалобными глазами побитой собаки.
Джек, совсем по-детски размахивая длинными, как у обезьяны руками, подошёл к Сэму и сказал:
— Извини, жирный недоносок, но твоё общество меня изрядно утомило. Прощай!
Попрыгунчик взмахнул ногой и ударил Сэма в живот с такой силой, что того буквально смело. Сэм как пробка вылетел из кабины, а Джек сноровисто захлопнул дверь и повернулся к Мэту, как ни в чём не бывало. Он снял с косматой головы шляпу, смахнул несуществующую пылинку и тихо сказал, выделяя каждое слово:
— Как ты уже успел догадаться, я не особо церемонюсь с типами, что меня раздражают. Надеюсь, ты не из таких, кэп? В противном случае я не ручаюсь за твою безопасность. Сам видишь, терпение у меня отнюдь не железное. И если ты не хочешь ещё больших проблем, то будь любезен и займись своей непосредственной работой, твою мать. Сдвинь этот сраный поезд с места и возможно проживёшь ещё достаточно долго для того, чтобы увидеть внуков.
— Нужно проверить воздух в тормозных магистралях, — безжизненным голосом, поникнув, сказал Мэт. То, как легко и обыденно маньяк расправился по очереди с людьми, которых он знал чёртову уйму лет, потрясло Мэта. Сэм, Джо, отличные же парни… Остаётся надеяться, что они всё-таки живы. А Дуглас? Неужели Дуглас и вправду мёртв?
— Вот, теперь я слышу действительно дельное предложение, — довольно кивнул Джек, напяливая на голову цилиндр. — Вижу, что мы с тобой ещё сработаемся. Из нас выйдет отличная бригада, не сомневайся. Ты даже можешь командовать мною. Клянусь сделать всё от меня зависящее, чтобы бы паровоз двинулся дальше. Жду ваших распоряжений, кэп!
Джек глумился над Мэтом, это и дураку было понятно. Но так же был и крайне заинтересован в скорейшем возобновлении движения состава.
— Берись за лопату, чёртов ублюдок, — сказал Мэт, поправляя сбившуюся на затылок фуражку. — И тебе придётся здорово попотеть, предупреждаю.
— Весь в вашем распоряжении, кэп, — Джек приложил два пальца к полям цилиндра, отдавая честь.