Мы лишились многого, а тем кто смог остаться в живых остаётся лишь адаптироваться. Мы решили покинуть наши дома и отравиться на север. Мы скитались неделями, оставляя за собой всё то, что когда-то сделало нас такими…
Это была Надежда, которая двигала нас вперёд. Медленно… шаг за шагом… мы знали цену нашего путешествия и заплатили эту цену сотни раз.
Пришло время построить последний город на земле.
Город должен выжить…
Биф занял свободное место на узкой стороне стола, отделенный от Бэйли только пустым стулом и местом Олбрайта. Остальные бригадиры уселись слева, между ведущим учёным Францем и тройкой из Йорка, которых звали Гарри, Лари и Отто.
Один из бригадиров, невысокий темноволосый мужчина, мощно чихнул, высморкался в платок. Нос у него был опухший, красный и явно наглухо забитый.
— Ну, более-менее все, — прогундосил Лари Бифу. — В чём весь сыр-бор, губернатор?
Биф слегка отстранился и обвёл присутствующих хмурым взглядом.
— Два часа назад, — начал он, — рабочие с лесопилки доложили мне о некой надписи…
— И… что это за надпись? — поинтересовался Гарри, старший механик и специалист по станкам.
— Кто-то призывает народ вернуться в Лондон. По его мнению Нью-Бэлфаст большая ошибка, — холодно ответил Биф. — Сперва была лишь надпись. Я подумал, что может быть этот провокационный шаг можно решить мирным путём — как мы делали прежде. Но час назад рабочие нашли избитого Хэмши Финча.
— Он сказал кто это сделал? — спросил Бэйли.
— Он скончался.
Опустилась тишина, необычно долгая.
— Хэмши… старый седой паромщик, — медленно протянул Отто. — Помнится он сетовал за отправку в Нью-Бэлфаст. Ты думаешь… Чарли — это его рук дело?
Простуженный чихнул, высморкался и раскашлялся так, что слезы полились из глаз. За дверьми домишки губернатора раздался какой-то шум. Глаза Бифа загорелись.
«Ведут.»
— Сейчас у него и узнаем.
Дверь распахнулась и в комнату зашёл Чарли, а за ним, следом, протиснулся Бор и ещё один крепкий детина. Подозреваемый плюхнулся на стул. Вернее ему помогли.
— Можно поинтересоваться по какому поводу, этот… здоровяк, притащил меня сюда словно щенка? — сказал он, шмыгая носом.
Биф поднял голову, зловеще глянул на Чарли и заговорил очень — ну очень даже — спокойно.
— Мы тут все волновались. Недуг наверняка отнял все твои силы.
Чарли пожал плечами.
— Не стоило так утруждаться. Если требуется я найду в себе силы, чтобы прийти к нашему любимо губернатору…
— Послушай меня, — резко сказал Биф, ударив кулаком по столу. — Послушай внимательно. Довольно строить из себя невинность, сукин ты сын! Вот какой ты путь выбрал? Убивать не согласных с тобой?
— Я ничего не понимаю! Я никого не убивал!.. — пытаясь встать произнёс Чарли, но Бор тут же усадил его на место.
— Куда это ты собрался?
Разведчик повиновался. Бывший боксёр кивнул, скрестив на груди огромные ручищи.
— Допустим, — сказал Биф тихо, положив подбородок на сплетенные пальцы и посмотрев Чарли в глаза. — Допустим, ты действительно никого не убивал и мирно спал в койке. Допустим, твои слова о возвращении в Лондон были лишь вспышкой мимолетного страха. Однако, это были твои слова и ты чёрт возьми ослушался Олбрайта!
Чарли прыснул.
— Черта с два! Разве это доказательства?
Биф достал из кармана губную гармошку и положил её на стол.
— Это было найдено на месте преступления. Буря тщательно заметает следы, найти эту штуку среди снега чертовски большая удача.
На лице разведчика отразилось величайшее изумление:
— Бред! Я потерял ее по прибытию сюда, это может подтвердить… — Чарли запнулся. Он открыл было рот, намереваясь ещё что-то сказать, потом передумал.
— Никто? Или может быть Хэмши? Я так и думал…
Биф кивнул Бору.
— Пока мы во всём не разберёмся, ты будешь находиться под стражей. Отведите его в временный склад и заприте как следует.
Двум силачам не пришлось прилагать усилия. Чарли встал и покорно направился к выходу под стражей.
Лари снова зашелся кашлем, вытер губы, посмотрел на платок, потом поднял зелёные глаза на губернатора.
— Отправляйся в лазарет, — приказал Биф.
— Я…
— Сейчас же!
Лари испуганно кивнул и быстро скрылся за входной дверью. Биф слегка поморщился, побарабанил пальцами по столу.
— Черт побери, — вздохнул Отто. — Даже не дрогнул. Ну и сукин сын!
— А чего ради было вздрагивать? — бросил Гари. — Дело сделано, теперь он надеется, что рано или поздно люди пойдут за ним.
Слушатели глухим бормотаньем подтвердили, что они согласны с ним.
Франц впервые участвуя в собраниях, всё-таки тоже решился сказать слово:
— Трудно конечно ожидать, что убийца устыдится своего поступка. Но… что если это не он? — предположил учёный. — Я здесь всего несколько дней и не могу наверняка судить человека, не имея явных доказательств.
Все вопросительно посмотрели на губернатора. Отто слегка приподнял руку.
— И правда, губернатор, ваши обвинения не более чем домыслы, построенные на словах сказанных в гневе. Ранее Чарли никогда не позволял себе каких-либо вольностей, сэр.
Биф кивнул понимающе.
— Перед нами стоит нелегкая задача, джентельмены, — сухо сказал он, улавливая тревожные взгляды. — Страх перед бурей не должен сломить горожан. Но впервую очередь, он не должен сломить вас. Никаких суровых мер наказания по отношению к Чарли я не принимал, но будьте уверены, я приложу все усилия, чтобы добраться до истины. Полагаю, каждый из вас сделает всё возможное и невозможное для решения данной проблемы. Хватайтесь за любую подсказку, какой бы неясной и неправдоподобной она ни казалась, и действуйте, только действуйте быстро. — Биф тяжело вздохнул. — Возвращайтесь на рабочие места. На вечернем сборе я оглашу вынужденное решение…
— Кажется я что-то вижу, Олбрайт!
— Будь на чеку, Хэнс. Ублюдки уже близко…
Укутавшись в плащи Биф и Бэйли направились на осмотр новых строений. Работа кипела повсюду, а холод все чаще напоминал о себе безмолвным сковывающим присутствием.
По улице тарахтели телеги, тащили причудливые механизмы и новые станки, автоматон курсировал на угледобытчик, кругом — шум, гам и суета. Бэйли немного ошарашило движение и кажущийся беспорядок, он оступился и вместо деревянного тротуара влез по щиколотки в грязь. Биф схватил управляющего за локоть удержав его в равновесии.
— Долго же мы ждали этого дня, сэр, — сказал Бэйли с улыбкой повернувшись к Додсону. — Не думал, что когда нибудь ещё увижу столько людей. Даже эта грязь и вода… это ваше достижение. Впервые за столько времени мы почувствовали тепло.
В эту минуту Биф вряд-ли сумел бы изобразить ответную улыбку и потому, лишь кивнул.
— Так и есть, Бэйли, — отвечал он, стараясь говорить спокойным голосом. — Но всё это достижение каждого из нас. Теперь, мы просто не имеем права потерять все это.
Новые дома с теплоизоляцией наконец позволили многим рабочим спать крепким сном. Добыча пищи и ресурсов несколько улучшилась, но истинным достижением Научного центра стала возможность модернизации Генератора. Биф не шибко разбиралась во всех этих механизмах, клапанах и ядрах. Однако не смотря на прошлую борьбу с внедрением паровых изобретений он отлично понимал — новый уровень тепла в городе, требует гораздо большего потребления угля, а это значит, что вся надежда на успешное сражение с бурей сейчас зависит от Олбрайта.
— Ловкий ход с гармошкой, сэр, — вдруг заметил Бэйли.
Теперь Биф улыбнулся и покачал головой.
— Да… Я поступил в разрез со своими убеждениями. Ты меня раскусил. Но я не могу позволить убийце разгуливать по городу, ведь так, Бэйли?
— Если вы уверены в том, что убийство совершил этот негодяй, сэр, — произнёс неуверенно управляющий, — почему бы просто не изгнать его, как ему и хотелось? Или осмотр места преступления говорит нам о чём-то ещё…
— Говорит. О том, что кто-то ему помог. У него не было ни времени, ни сил, чтобы так легко управиться с Хэмши. Старик был силён и наверняка сумел бы дать хоть какой-то отпор. Боюсь у нашего Чарли есть подельники.
Бэйли внимательно посмотрел на Додсона, проследил за его взглядом на грязный кусок ткани развевающийся на ветру.
— Короче говоря, — заключил Биф, — я не буду очень горевать, если в интересах своего здоровья он останется там надолго, и плакать не буду, если не вернётся вообще.
— Полагаю у вас созрел какой-то план, сэр.
— Почему ты так решил?
Резкие черты лица Бэйли немного смягчились.
— Что ж, у меня за душой десятки лет наблюдений. Старые люди замечают многое. Память накатывает волнами, незначительные отрезки нашей жизни словно призраки мерещатся перед глазами. Когда колонии в Америке подняли восстание против английской короны, ваш отец и дед были против войны, но я запомнил тот же решительный взгляд, что и у вас сейчас.
Биф кивнул понимающе.
— Пришёл час выбрать путь, по которому мы будет идти в дальнейшем и разрушить все сомнения, — он задумался. — Команда поддержит хорошего игрока, главное прилагать усилия.
— О каком пути вы говорите, сэр?
— В мире человека разумного всегда правил закон, Бэйли. Но рано или поздно наступает час, когда нужно выбирать, что именно будет укреплять его стены — Религия или Порядок…
— Слушайте меня! Слушайте меня! — вновь прокричал Биф на вечернем сборе.
Люди толпились внимая губернатора словам. Происшествие естественно ни от кого скрыть не удалось, но губернатор и не пытался.
Каждый в городе должен знать причины новых законов, так и вынужденных последствий.
— Сегодня мы собрались у сей обители Надежды, дабы отбросить прошлое и принять будущее. Каждый из вас испытал на своей шкуре всю жестокость нового мира. Каждый из вас стремился сюда словно к райскому всеблаженству.
Биф будто старался уловить каждый взгляд, каждую эмоцию на множестве лиц взирающих на него.
— Надежды не оправдались, это так, — продолжал он. — Но вместе, мы сумели достичь того, что казалось невозможным! Вместе, мы сумели выжить там, где заведомо выжить невозможно! И сейчас… перед лицом бури надвигающейся на нас кто-то поддался страху. Кто-то наплевал на всё, что мы сумели достичь и готов бежать в место, где воцарилась смерть!
Биф обернулся, чтобы взглянуть на двоих рабочих, поднявшихся на середину пыхтящего генератора. Отсюда было сложно разглядеть, что именно крепят там мужчины, но по их улыбкам стало ясно, что они лишь ожидают сигнала.
Несколько человек из толпы вышли вперёд.
— Это не страх, а реальность, губернатор, — произнёс один из них. — Все мы знаем, что нас ждёт впереди. Быть может в Лондоне жизнь постепенно становится прежней, в то время как мы готовимся к встречи со смертью!
Биф холодно посмотрел на двоих, а после вновь обвёл взглядом зашумевшую толпу.
— Когда-то вы избрали меня. Вы доверили мне свои жизни и вместе мы сумели добиться многого. И теперь, когда столько сделано, как ваш губернатор я не имею права позволить страху превратить все наши достижения в ничто! С сегодняшнего дня в Нью-Бэлфасте все будет иначе! С сегодняшнего дня… все мы будем подчинены одному неизменному порядку!
Губернатор махнул рукой. За его спиной с шумом развернулся флаг единого рабочего общества. Чёрный и красный цвет с шестерёнкой притягивал, восхищал и в тот же час запугивал…
— Больше нет различий! Больше не будет страха! Лишь один народ и один порядок!
Кто-то закричал радостно, другие взирали на развевающийся флаг безмолвно размышляя, третьи отвернулись и ушли — Биф запомнил их лица.
Развернувшись на пятках Биф лишь задержался у здоровяка Бора, как всегда скрестившего руки на груди.
— Организуйте несколько ночных патрулей, мистер Бор. Город должны охранять самые преданные нашему делу…
Нужно было стать сильным, твердым, решительным, а не быть как тряпка. Если он хочет победить холод, то в его сердце нет места для слабости. Нет места для тепла.