Глава 6

Джек и Эд сидели в рубке управления, погруженные в почти полную темноту. Лишь несколько лампочек на панели инструментов мерцали, напоминая, что корабль ещё жив. "Гепан" притворялся мёртвым, обесточенным, скрытым от глаз и датчиков огромного крейсера "Судья", который буквально висел в нескольких десятках метров над ними. Переговоры имперцев велись по открытому каналу, и их голоса звучали из динамиков как монотонный шум. Приказы, команды, доклады о неудачных попытках найти "Гепан" — всё это создавало странную атмосферу напряжённого ожидания.

Джек, откинувшись на кресле, с ухмылкой прокомментировал:

— Кажется, получилось их обмануть. Эд, ты чертовски убедительно изображал панику.

Эд скептически хмыкнул, не отрываясь от панели, где на минимальной мощности работала система пассивного слежения:

— Рано радуешься. Кто знает, сколько нам ещё тут сидеть? Если они что-то заподозрят, всё пойдёт к чертям.

Из тёмного коридора появилась Лия, её силуэт выглядел почти призрачно в приглушённом свете рубки. Голос её прозвучал настороженно:

— Что здесь происходит? Где мы? И почему весь корабль мёртвый?

Джек повернулся к ней, его лицо озарила лёгкая улыбка, несмотря на обстановку:

— Мы провернули небольшой трюк. Когда я нырнул под крейсер и активировал гипердвигатель, это был блеф. Вместо прыжка я перевернул корабль и "припарковал" его прямо на корпусе "Судьи". Магниты закрепили нас на их внешней обшивке, в тени какой-то надстройки.

Он сделал театральную паузу, наслаждаясь реакцией Лии, которая прищурилась, пытаясь понять, шутит он или нет.

— Я отключил почти все системы, чтобы нас не засекли. Теперь работаем на минимуме: только пассивные сканеры и базовые функции. Для их сенсоров мы стали частью крейсера, нас даже визуально непросто отличить от корабля — добавил он.

— Гениально, — пробормотала Лия, затем, нахмурившись, спросила:

— А маскировочное поле?

— Не вариант, — отозвался Эд, отрываясь от панели. — Его работу они обнаружили бы мгновенно. Сейчас они сканируют всё пространство, от инфракрасного до гравитационного спектра. Если бы мы использовали поле, это было бы всё равно что размахивать флагом "мы здесь!"

Лия недоверчиво качнула головой:

— И что дальше? Мы просто будем висеть здесь, пока они нас не заметят?

Джек подался вперёд, его голос стал серьёзнее:

— Они зачистят базу и, скорее всего, скоро уйдут. Судя по всему, это "Клык". Я давно слышал о нём. База пиратов, скрытая где-то в этом секторе, — начал он. — Место, где корабли пропадают, как в чёрной дыре. Никто не возвращается, ни грузы, ни экипажи. Даже СБИ не смогли до конца понять, где она находится. Если слухи хоть наполовину правдивы, эта база — настоящий ад для любого, кто осмелится приблизиться. И мы в этом убедились сами. Они её так хорошо замаскировали, что даже самые мощные сканеры Империи до сих пор не смогли её засечь. А теперь Ра'Зорт, спеша сдать меня СБИ и поквитаться, сам себя и выдал, - усмехнулся Джек. — Он привёл их прямо сюда, к своему логову. Видимо, настолько уверен в своей силе, что не подумал о последствиях. Они конечно же не могли упустить такой шанс. Захватить "Гепан", да ещё и прикрыть "Клык" — такой трофей СБИ сочтёт подарком судьбы. Но они не остановятся просто на захвате. Как только СБИ зачистит базу — а я не сомневаюсь, что они справятся, — они заложат взрывчатку, которая сравняет всё это место с астероидной пылью. А потом просто улетят. В момент перед их прыжком в гиперпространство ингибитор будет отключён. Это наш сигнал. Если подгадать момент, мы отцепимся в момент прыжка. Они улетят а мы останемся.

Лия замерла, осмысливая услышанное.

— Подожди... Вы уже такое раньше делали? — её голос звучал одновременно с восхищением и ужасом.

Эд рассмеялся тихо, почти бесшумно:

— С СБИ? Нет, это впервые. Да и идея была... скажем так, рискованной. Мы раньше проделывали подобные трюки с пиратами, но их системы далеко не такие сложные. Тут всё зависело от скорости и немного... везения.

Лия хмыкнула, её губы изогнулись в лёгкой улыбке:

— Вы оба сумасшедшие. Или вам просто невероятно везёт.

Джек, прищурившись, усмехнулся:

— Скорее всего, и то, и другое.

Эд поднялся с кресла, потянулся и, проходя мимо Лии, добавил:

— Я проверю, как там Таргус. Медкапсула работает на своём аккумуляторе, но лучше убедиться, что с ним всё в порядке.

Он скрылся в тёмном коридоре, оставив Лию и Джека в тишине, нарушаемой лишь негромкими переговорами из динамиков.

В рубке стало тихо, лишь слабое мерцание огоньков приборов разрезало полумрак. Лия села в кресло рядом с Джеком, положив ногу на ногу. Её движения были грациозны и непринуждённы, но Джек уловил в них что-то особенное, как будто она готовила скрытый манёвр. Она повернулась к нему, её большие глаза смотрели прямо ему в лицо. Взгляд был дерзким, но тёплым, словно она знала ответы на вопросы, которые Джек ещё не задал.

— Джек, и всё же... почему ты вернулся за мной? — её голос был мягким, как мурлыканье кошки.

Джек поднял глаза от панели. На мгновение он замер. В полумраке её черты казались особенно выразительными: блеск в глазах, пухлые, слегка приоткрытые губки, упругая грудь, плавные линии ее безупречной фигуры. В груди Джек ощутил лёгкое волнение, но постарался не выдать его.

— Без тебя нам не найти заказчика, — отозвался он, делая вид, что полностью сосредоточен на дисплее.

Лия прищурилась, её губы тронула тень улыбки. Она подалась вперёд, положив локоть на подлокотник кресла. Верх ее комбинезона был расстегнут, и Джеку открылся прекрасный вид на ее декольте. Теперь их лица разделяло всего пару сантиметров. Её волосы, тёмные и слегка волнистые, переливались в слабом свете приборов.

— Да ладно, — протянула она, и её голос прозвучал как шелест атласа. — Неужели такой авантюрист, как ты, не нашёл бы, куда пристроить эту вещицу?

Джек почувствовал, как воздух вокруг него словно сгущается. Запах Лии ударил ему в нос: смесь чего-то загадочного и дурманящего. Её близость была как искра, которую он всеми силами пытался не превратить в пламя.

— Окей, — он чуть наклонился назад, стараясь сохранить нейтральный тон. — По той же причине, по которой я не оставил Таргуса. Потому что я не бросаю своих. Никогда.

Лия чуть приподняла бровь, её глаза заискрились, как у охотницы, только что нашедшей слабое место в добыче.

— Так я уже для тебя "своя"? — она слегка провела языком по губам, словно дразня его невидимой границей между провокацией и искренностью.

— Все, кто находится на "Гепане" по доброй воле, для меня "свои", — ответил Джек, стараясь не смотреть на её губы. И грудь. Но его голос выдал напряжение, которое он всеми силами скрывал.

На лице Лии появилась загадочная улыбка. Она слегка откинулась назад, давая ему пространство, но не теряя своей магии.

— Мне приятно такое слышать, — сказала она, медленно вставая. Её движения были плавными и уверенными, а бёдра покачивались с едва уловимой грацией, которая могла бы лишить разума кого угодно.

Она направилась к выходу, но в дверях задержалась, оглянувшись через плечо. Её взгляд был игривым, но в нём читалась тёплая искра.

— Спокойной ночи, капитан, — произнесла она с ноткой насмешки, подмигнула и исчезла в темноте коридора.

Джек выдохнул, словно только что вырвался из гравитационного поля. Её присутствие оставило после себя едва ощутимое, но сильное напряжение. Он провёл рукой по лицу и невольно усмехнулся.

— Женская магия... — пробормотал он себе под нос. — Чтоб её.

Темнота коридора поглотила Лию, скрыв её из виду для Джека. Но едва она отошла на несколько шагов, её шаг замедлился, она остановилась и повернулась.

Её глаза, привыкшие к полумраку, снова нашли дверь рубки, где остался Джек. Её сердце стучало чуть быстрее, чем она бы хотела признать. Лия смотрела в темноту и её взгляд уже не был таким дерзким, каким она привыкла его делать. В нём мелькало смущение, даже некая растерянность. Она попыталась разобраться в том, что чувствовала.

После всего, что произошло на станции, после того, как Джек не только вернулся за ней, но и рисковал жизнью ради Таргуса, она начала видеть его иначе. Её образ капитана, авантюриста и временами наглеца, стал приобретать совершенно новые очертания. Он оказался не просто удачливым капитаном с бесконечной дерзостью, но и человеком, который, несмотря на опасность, не бросал своих.

Лия тронула пальцами губы, вспоминая его слова. "Я не бросаю своих. Никогда." Эти слова застряли у неё в голове, словно пронзили что-то внутри. Она почувствовала, как её уверенность, которую она всегда носила как броню, дала слабину.

Она помнила, как давно дала себе клятву больше никогда никому не доверять. Слишком хорошо запомнился тот, кто когда-то сломал её. Давным-давно она влюбилась. Молодой мужчина, умный и харизматичный, смог пробраться за её барьеры, вызвав чувство, о котором Лия раньше лишь читала. Но он использовал её. Слова любви оказались пустыми, а в конце остались только предательство и боль.

С тех пор Лия превратила себя в женщину-оружие, научившись скрывать эмоции и пользоваться своей красотой как инструментом. Она знала, как манипулировать мужчинами, как пробуждать в них желания, а потом оборачивать их против них же. Это стало её бронёй и стратегией выживания.

Но сейчас что-то было иначе. Когда она смотрела на Джека, она чувствовала не только восхищение его смелостью или уважение к его принципам. Она чувствовала тепло, которое одновременно притягивало и пугало её. Это чувство было опасным, потому что оно грозило разрушить ту стену, которую она так тщательно строила вокруг себя.

Лия постояла ещё немного, её пальцы бессознательно теребили край комбинезона. Она тряхнула головой, словно пытаясь сбросить с себя наваждение, но тепло, поселившееся в её груди, не исчезало.

"Это глупо," — подумала она. — "Просто он спас меня. Ничего больше."

Но где-то глубоко внутри она понимала, что дело не только в этом.

Она постояла ещё немного, сделала глубокий вдох, словно собирая силы, и направилась в сторону медблока. Её шаг был неспешным, но внутри она пыталась успокоить сердце, которое билось чуть быстрее, чем хотелось бы.

За её спиной осталась рубка, где Джек, возможно, тоже думал о ней. А впереди — коридоры "Гепана", которые казались бесконечными, как и её мысли, кружащиеся вокруг капитана.

Зайдя в медблок, Лия увидела Эда, сосредоточенно склонившегося над консолью управления медкапсулы. Внутри прозрачной тубы, наполненной зеленоватой регенерационной жидкостью, тесно свернувшись, находился Таргус. Его крупное тело гротанца едва помещалось в устройство, которое явно не было рассчитано на представителей его расы. Несмотря на это, индикаторы показывали, что процесс восстановления идет успешно.

– Как у него дела? – спросила Лия, подойдя ближе.

Эд, не поднимая головы, быстро пробежал взглядом по параметрам на экране:

– Жить будет. Медкапсулы – одно из лучших изобретений человечества. Ещё пара дней, и он будет как новенький.

На мгновение в медблоке повисла тишина, нарушаемая лишь тихим жужжанием капсулы. Лия посмотрела на Таргуса, затем перевела взгляд на Эда. Она не знала, что сказать, и собиралась уйти, когда Эд неожиданно заговорил:

– Лия, подожди.

Она остановилась у выхода и обернулась:

– Что?

Эд выпрямился и повернулся к ней, явно испытывая дискомфорт от предстоящего разговора. Он неловко почесал затылок и, избегая её взгляда, сказал:

– Слушай, там на базе, когда всё полетело к чертям… я сказал Джеку, чтобы он не возвращался за тобой. – Он замялся, прежде чем продолжить. – Я… ну… ты это… извини, ладно? Стыдно мне теперь.

Лия удивлённо подняла брови. Эд не был из тех, кто часто извиняется или демонстрирует слабость. Она увидела в его глазах искренность, и это немного смягчило её.

– Всё нормально, забудь, – ответила она, слегка улыбнувшись. – Я бы, наверное, поступила так же.

Эд с силой выдохнул, словно сбросив тяжесть с плеч, но его взгляд оставался серьёзным.

– Но Джек… – начал он, и в его голосе появилось что-то новое, что Лия не сразу поняла. – Он не такой. Он никогда никого не бросает. Даже если это безумие.

Она посмотрела ему прямо в глаза, чувствуя, что за этими словами кроется больше, чем просто оправдание Джека. Это было восхищение, глубокое уважение и, возможно, даже немного зависти к тому, каким человеком был их капитан.

– Да, – тихо ответила она. – Он не такой.

Лия развернулась и вышла из медблока, оставив Эда одного. "Не такой", – эхом звучало у неё в голове. И почему-то эта простая характеристика казалась ей самой важной в мире.

Джек сидел в капитанском кресле, пристально глядя на мерцающие экраны приборов. Его взгляд пробегал по цифрам, графикам и мигающим индикаторам, а уши улавливали голоса имперских патрульных, передающих друг другу координаты и приказы. Но как бы он ни старался сосредоточиться, мысли возвращались к одному — к Лии.

Она спросила его: почему он вернулся за ней? Вопрос, казалось бы, простой, но в голове Джека он отозвался эхом, которое не утихало. Он и сам до конца не знал ответа. "Потому что так правильно," – думал он. "Потому что я не мог ее бросить."

Ее образ врезался в память с такой силой, что Джек едва не упустил текущую ситуацию. Он снова увидел, как она сидела в рубке, её загадочный взгляд, плавные движения, этот её запах, от которого становилось теплее в груди. Между ними точно проскочила искра, и это было нечто большее, чем просто флирт.

Джек закрыл глаза, пытаясь отбросить эти мысли, но вместо этого она становилась ещё ближе. Лия казалась такой загадочной, сильной, но при этом ранимой. Она не просто красива. Она была кем-то, кто мог понять его, разделить его жизнь. Кто-то, кто, возможно, мог бы остаться.

Он усмехнулся, качнув головой. "Глупо," – подумал Джек. "Она ведь просто играет, хочет узнать побольше обо мне. Это её оружие, её способ выживать." Но в глубине души что-то возражало: "А что, если нет? Что, если это на самом деле?"

Он не мог отрицать, что она задела в нем то, что он всегда скрывал за сарказмом и маской авантюриста. Джек Рэндэлл — капитан, который жил для приключений, для свободы, для адреналина. Всю свою жизнь он считал, что никогда не найдёт ту, с кем захочет прожить до старости. Не каждая выдержит его образ жизни: постоянные погони, опасности, неизвестность. Но Лия... Она могла бы.

На мгновение Джек представил их вместе. Она в этой же рубке, только старше. Ее волосы слегка тронуты серебром, но глаза всё такие же живые. Он сам постаревший, с морщинами, но по-прежнему капитан своего корабля. Он поймал себя на этой мысли и усмехнулся.

"Чёрт, это всё её чары," – пробормотал он себе под нос, качая головой. Но что-то внутри не отпускало. "А может, и нет," – прошептал он себе.

Вспыхнул красный индикатор на приборной панели, и Джек мгновенно переключился на работу, но лёгкая, почти невидимая улыбка осталась на его лице.

Звено истребителей Империи пролетело настолько близко, что Джек даже затаил дыхание. Он мог поклясться, что видел мелькнувшие на корпусах отметины, указывающие на их победы. Но датчики "Гепана" молчали, и корабль продолжал оставаться невидимым для сенсоров. Истребители ушли дальше, а Джек наконец позволил себе расслабиться.

— Уф, пронесло, — пробормотал он, откидываясь в кресле.

Время шло медленно. Космос за окном мерцал звёздами, но напряжение не отпускало. Джек, несмотря на привычку всегда быть настороже, начал клевать носом. Его веки тяжело опустились, и он незаметно задремал.

Слабый сигнал зуммера заставил его мгновенно очнуться. Он выпрямился в кресле, мгновенно сосредотачиваясь.

— Эд, на мостик, быстро! — произнёс он в коммуникатор.

Спустя несколько секунд дверь рубки открылась, и Эд появился на пороге, заправляя рубашку.

— Что случилось? — спросил он, встряхивая головой, чтобы окончательно проснуться.

— Смотри, — Джек указал на экран. — Они подняли десантные боты и начали движение.

Эд подошёл ближе, изучая данные.

— Сдается мне, они отходят на безопасное расстояние.

— Похоже на то, — кивнул Джек.

На экране тактической панели было видно, как имперские корабли разворачиваются синхронно, словно это была одна идеально слаженная машина. Их стройные фигуры уходили всё дальше от базы, пока не оказались у самого края системы.

— Интересно, что дальше? — пробормотал Эд, перепроверяя показатели.

Джек прищурился, наблюдая за их действиями. И тут это случилось. Прямо на месте пиратской базы вспыхнул ослепительный огненный шар. Взрыв был настолько мощным, что его свет на мгновение затмил всё вокруг.

— Вот и всё... — задумчиво проговорил Джек, убирая руку с рукоятки управления. — Галактика стала немного чище.

Эд только фыркнул, не отрывая глаз от панели.

— Ингибитор отключен. Они готовятся к прыжку, — сообщил он.

Джек слегка наклонился вперёд, внимательно следя за показателями. Он знал, что у него будет всего одна попытка. На экране началась активная передача данных между кораблями Империи, и практически сразу первый из них исчез, нырнув в гиперпространство.

— Готовься, Эд, — Джек щёлкнул несколькими тумблерами и приготовился к отстыковке.

Один за другим корабли Империи уходили в гиперпрыжок, и когда на очереди оказался "Судья" — их флагман, Джек увидел свой шанс.

— Сейчас... — пробормотал он, держа руки на штурвале.

Как только "Судья" активировал гиперпривод, Джек молниеносно нажал на рычаг отцепления, и "Гепан" плавно скользнул в сторону.

— Всё чисто! — с облегчением сказал он, наблюдая, как последний корабль Империи исчез в гипере.

Эд, наконец, откинулся на кресло и с лёгким смехом посмотрел на капитана.

— Слушай, Джек, ты, наверное, единственный, кто мог бы провернуть такое, — сказал он, качая головой.

— Не забывай, без кого я бы не справился, мой друг, — Джек подмигнул. — Мы оба любим риск.

Они переглянулись, и в рубке воцарилась привычная тишина космоса. Только "Гепан" и бескрайняя пустота вокруг.

Лия вошла в рубку с выражением полной сосредоточенности на лице. Она словно преобразилась — ни следа от той хищной уверенности, которая недавно так явно проявлялась. Сейчас она выглядела сосредоточенной, серьёзной и собранной.

— Итак, что дальше? — её голос прозвучал твёрдо, без тени неуверенности.

Эд, сидя за консолью, не отрывал взгляда от карт.

— Нам нужно восстановить ресурс гипердвигателя, — сказал он, указывая на панель. — Мы так и не успели этого сделать. Здесь оставаться небезопасно. Кто знает, кто ещё может нагрянуть в эту систему.

— Эд прав, — поддержал его Джек, подняв взгляд от экрана. Он коротко взглянул на Лию, попытался встретится с ней взглядом, а затем снова вернулся к карте. — Нужно уходить как можно скорее.

Он провёл пальцем по голографической карте, показывая окружающие системы.

— Мы дотянем до соседних систем, но выбор у нас небольшой. Две из них используются как форпосты для торговцев. В одной пометка "опасно", вероятно, из-за аномалий или пиратов. Ещё в нескольких неподходящий спектральный тип звёзд — они слишком слабые для наших нужд.

Лия, склонившись к карте, внимательно следила за объяснениями.

— И что тогда? Какие варианты? — уточнила она, нахмурив брови.

Джек ткнул пальцем в одну из систем на краю карты.

— Вот это место. Система двойной звёзды. Одна из них умирает, вторая — белый гигант класса О. Самая яркая, что только можно найти. Подходит идеально для возобновления энергии.

— И? — Лия подняла взгляд на Джека.

— До неё два дня полёта, — сказал он, пожав плечами. — Но это наш лучший шанс. Если сможем туда добраться, то восстановим ресурс. Как раз и Таргус подлечиться.

— А если нет? — её голос звучал спокойно, но в нём чувствовался скрытый вызов.

Джек слегка усмехнулся, встречая её взгляд.

— Лия, если бы я сомневался, что "Гепан" дотянет, я бы даже не предлагал. Я доверяю своей ласточке, а она меня ещё ни разу не подводила.

— А если подведёт? — не отступала Лия.

— Тогда я придумаю что-то ещё. Я всегда придумываю, — ответил Джек, подмигнув.

Эд фыркнул, не отрываясь от своих показателей.

— Это уж точно. У Джека на каждую проблему есть безумный план, который каким-то чудом всегда работает.

— Тогда вперед, — коротко сказала Лия, скрестив руки на груди.

Джек улыбнулся, активируя данные для прокладки маршрута.

— Ну что ж, команда, пристегнитесь, — проговорил он, вводя координаты.

С лёгким гудением "Гепан" начал подготовку к гиперпрыжку. Лия продолжала стоять у пульта, наблюдая за действиями Джека.

— Ты любишь это, правда? — неожиданно спросила она.

Джек бросил на неё быстрый взгляд.

— Что именно?

— Этот риск. Эти моменты на грани. Когда всё на волоске, и только ты можешь принять решение.

Он усмехнулся, не отрываясь от приборов.

— А ты думаешь, я мог бы жить иначе?

Лия не ответила. Она просто продолжала смотреть на него, словно пытаясь разгадать что-то важное.

— Гипердвигатель готов. Маршрут проложен, — объявил Эд.

Джек потянул рычаг, и "Гепан" устремился вперёд.

Командор Хэйвуд сидел в своей каюте за массивным столом, подсвеченным мягким голубоватым светом, и массировал виски. Он закрыл глаза, позволяя себе несколько минут покоя. Тишина гиперпространства действовала гипнотически — монотонный гул двигателей убаюкивал, словно напоминая о том, что сейчас он может позволить себе думать. А думать было о чём.

Ситуация, в которой он оказался, была странной, даже пугающей. Что-то в ней было не так. Сначала пришёл приказ задержать Джека Рэнделла для допроса — стандартное задание для контрабандистов. Ничего необычного, если бы не одно "но". Вскоре выяснилось, что Джек каким-то образом оказался в центре грандиозной интриги. В его руках оказался артефакт. Очень важный артефакт.

Хэйвуд откинулся в кресле, разглядывая потолок каюты. Сто миллионов кредитов. Именно столько Китари готовы были заплатить за этот объект. Сумма ошеломляющая даже для их бесконечно богатой цивилизации. Когда эта информация достигла высших эшелонов власти, командование взвилось на дыбы. Ему передали новый приказ: задержать Джека любой ценой. А если это невозможно — уничтожить, и собрать все обломки "Гепана". А ещё эта база, "Клык", сколько раз ее пытались найти, а она была практически под самым носом. Скорее всего не обошлось без вмешательства сверху.

Хэйвуд тяжело вздохнул. Политика. Он ненавидел это слово. Если бы он хотел, уже давно сидел бы в одном из кабинетов Земного командования, принимая выгодные решения за чашкой дорогого кофе. Но это была не его дорога. Он выбрал службу на передовой, ловлю преступников, потому что искренне верил, что это делает галактику хоть немного чище.

Джека он знал давно. И знал, что тот не из числа опасных преступников. В его личном списке он числился как мелкий контрабандист, пытающийся выжить. Он его понимал, хотя и не одобрял его методы. Джек не был героем, но и чудовищем его назвать нельзя. Однако ордер на его задержание выглядел так, словно он самый разыскиваемый террорист.

В памяти Хэйвуда всплыли картины тех случаев, когда он действительно имел дело с чудовищами. Особенно с тем, что произошло несколько лет назад.

В одном из отдалённых секторов начали пропадать дети. Их искали, но всегда что-то мешало — политические манёвры, бюрократические задержки. Но Хэйвуд не сдавался. В конце концов он вышел на пиратскую группировку, которая похищала детей и перепродавала их богачам из закрытых обществ.

Когда спецназ ворвался на их базу, даже самые закалённые вояки застыли в ужасе. Стены камер, изрезанные ногтями, стоны детей, которые ещё оставались живы. Этот ад преследовал Хэйвуда до сих пор, как кошмар.

— Вытащите их отсюда, — только и смог он произнести тогда.

Базу уничтожили. Пиратов захватили, и Хэйвуд, думая, что справедливость восторжествовала, повёл их на Землю для суда. Но уже в пути пришёл приказ с самой верхушки власти: передать задержанных другой службе.

Хэйвуд сразу понял, чем это закончится. Эти мрази выйдут на свободу через неделю, под покровительством тех, кто платил за их молчание. Ему удалось добиться одного: он вытянул имя их покровителя.

В ту же ночь, стоя на мостике своего крейсера, он лично выкинул пиратов в открытый космос. Без скафандров. Смотрел, как их тела обратились в ледяные глыбы, и даже не почувствовал угрызений совести.

Разумеется, последовало расследование. Его временно отстранили, но в итоге оправдали. Однако одна встреча запомнилась ему особенно. Один из высокопоставленных чинов вызвал его к себе. И имя его совпадало с именем покровителя пиратов.

— Вы понимаете, командор, что вы ослушались приказа? — произнёс он холодно, смотря на Хэйвуда поверх стола. — Мы закрываем на это глаза из-за ваших заслуг. Но это не повторится. Мы будем за вами следить.

Спустя полгода яхта этого чиновника случайно попала в метеоритный поток. Никто не выжил. Хэйвуд знал, что его подозревают. Но доказательств так и не нашли. С тех пор к нему стали относиться с опаской.

Теперь, сидя за своим столом, он снова чувствовал тот знакомый холодок в груди. Всё повторялось. Он знал, что Джека втянули в грязную игру, возможно помимо его воли. Но в этот раз ставки были выше. Настолько высоки, что ему приказали уничтожить человека и его команду, которых он считал скорее неприятными, но неопасными.

Хэйвуд снова закрыл глаза, откинувшись в кресле. Джек Рэнделл. Это имя звучало в его голове, как нескончаемый аккорд. В тех случаях, когда его ловили с поличным, он всегда находил способ выкрутиться. Иногда дело решалось взяткой, иногда — словесной эквилибристикой, а порой просто везением.

Но на этот раз всё было иначе. Это больше не выглядело, как простая игра в кошки-мышки. Джек, со всем своим обаянием и авантюризмом, казался обычным парнем, который просто пытался выжить. Да, он был контрабандистом, мошенником, иногда даже нарушителем границ, но никогда не представлял реальной угрозы. И вот теперь он оказался в центре чего-то настолько масштабного, что даже в самых высоких эшелонах власти издали приказ: задержать или уничтожить его любой ценой.

«Почему именно он?» — Хэйвуд снова и снова возвращался к этому вопросу.

Джек никогда не выглядел человеком, который бы лез в галактическую политику или в игры с артефактами, имеющими силу менять судьбы цивилизаций. Он был скорее прагматиком, предпочитающим держаться в тени, подальше от внимания. И всё же именно он оказался замешан в эту загадочную историю.

— Может быть, это случайность? — тихо произнёс Хэйвуд, словно пытался убедить себя.

Но он прекрасно знал, что в таких делах случайностей не бывает. Кто-то использовал Джека как пешку. Или, возможно, он сам ввязался в игру, до конца не понимая, во что влип.

Хэйвуд задумался о тех редких случаях, когда им удавалось поговорить. Джек всегда производил впечатление человека, который шутит даже в самые серьёзные моменты. Но за этой маской скрывался острый ум и почти пугающая способность выкручиваться из любых ситуаций.

— Ты слишком хитрый, Рэнделл, — пробормотал Хэйвуд. — Но сколько верёвочка не вейся...

Он вспомнил, как они прочёсывали систему вдоль и поперёк. Как искали каждый астероид, каждую частицу космического мусора. «Гепан» исчез буквально у них из-под носа. И это раздражало. Это было почти унизительно. Но в то же время — восхищало. Джек сделал невозможное.

Хэйвуду не давала покоя мысль: что если бы они тогда встретились лицом к лицу? Смог бы он поднять оружие? Смог бы стрелять?

Он глубоко вздохнул.

— Вряд ли, — признался он себе. — Ты никогда не был злодеем, Джек. Но и на героя не тянешь.

Ситуация всё больше напоминала шахматную партию. Только вот Хэйвуд был не уверен, чьими фигурами они играют — своими или чужими. Приказ, поступивший из командования, был слишком жёстким. Задержать любой ценой. А если не получится — уничтожить. И это настораживало.

Он вспомнил тот случай с пиратами, когда ему приказали отпустить извергов, виновных в похищении и продаже детей. Вспомнил, как ему намекнули, что интересы тех «наверху» выше моральных принципов. С тех пор он знал: не всем приказам следует подчиняться.

Теперь же история повторялась. Его толкали к тому, чтобы убить человека, которого он считал не более чем контрабандистом. Но зачем? Ради артефакта, который он даже толком не видел?

— Джек, что ты натворил? — пробормотал Хэйвуд.

Ответов не было. Только ещё больше вопросов.

Хэйвуд медленно провёл рукой по подбородку, обдумывая недавние события. Он смотрел на голопроекцию пространства перед ним — карту последней операции. Каждая точка, каждый маршрут, который его команда прочёсывала в той системе.

Они почти поймали "Гепан". Всё было идеально: ингибитор гиперпрыжков был активен, радиус охвата перекрывал всю систему. У Джека не было ни единого шанса уйти, особенно в зоне действия мощного корабля Хэйвуда. Они проверяли каждый астероид, каждую тень на орбите — пусто. И всё же "Гепан" исчез, словно его никогда не было.

Это раздражало. Даже не потому, что Хэйвуд терпеть не мог проигрывать, а потому, что это было необъяснимо. Его опыт говорил, что таких фокусов не бывает. Пропажа "Гепана" в условиях полностью перекрытой системы выглядела как издёвка. Он понимал: если он не разберётся, что случилось, Джек Рэнделл снова окажется на шаг впереди.

Хэйвуд нахмурился, пересматривая записи. Тот момент, когда "Гепан" скрылся с радаров, повторялся на экране снова и снова, но ответа не давал.

— Как, чёрт возьми, он это сделал? — пробормотал он, ударив кулаком по столу.

В его голове всплывали возможные объяснения. Маскировка? Но такую технологию могли позволить себе разве что Китари, и даже они не смогли бы настолько обмануть сенсоры. Возможно, это было что-то новое, о чём никто в галактике ещё не знал. Но откуда у Джека доступ к таким технологиям?

Хэйвуд не мог отпустить мысль о том, что за этим стоит нечто большее. Слишком много совпадений, слишком высокие ставки. Артефакт, таинственная ставка Китари, и теперь это исчезновение. Казалось, что вся эта история выходит далеко за рамки обычной погони.

Он глубоко вздохнул и встал из кресла, начиная шагать по каюте.

— Дело не только в Рэнделле, — произнёс он вслух, словно для себя. — В этом артефакте что-то есть. Что-то, ради чего люди готовы предать всех и всё. Я найду его. И тогда, возможно, узнаю правду.

Хэйвуд снова подошёл к экрану, активируя аналитическую программу.

— Лейтенант Карсон! — вызвал он через коммуникатор.

— Слушаю, командор, — ответил подчинённый голосом, слегка напряжённым от ночной смены.

— Вытащите все данные о системах рядом с последним местом, где мы видели "Гепан". Хочу знать всё о гравитационных аномалиях, маскирующих полях или энергетических скачках. Если понадобится, запросите архивы.

— Будет сделано, сэр.

Хэйвуд отключил связь и снова сел за стол. В его голове выстраивалась сложная мозаика, но ключевой части всё ещё не хватало.

— Умный ход, Рэнделл, — тихо сказал он, глядя на голограмму. — Очень умный. Но я тебя найду. И тогда мы оба получим ответы.

Хэйвуд откинулся в кресле, обдумывая последние события. Его мысли были тягучими, как раскалённый металл: они пытались сформироваться в чёткую картину, но всё время ускользали.

Тишину нарушил осторожный стук в дверь.

— Войдите, — коротко бросил Хэйвуд, не открывая глаз.

Дверь скользнула в сторону, и на пороге оказался лейтенант Карсон, немного запыхавшийся, словно только что прибежал с мостика.

— Разрешите доложить, сэр.

Хэйвуд открыл глаза, помассировал переносицу и кивнул:

— Докладывайте, лейтенант.

Карсон шагнул внутрь, держа в руках планшет. Его лицо выражало одновременно радость и нетерпение.

— Кажется, я понял, как Рэнделлу удалось скрыться. Посмотрите на это, сэр.

Он протянул планшет. Хэйвуд взял устройство и нахмурился, начав изучать данные. Несколько минут он молча водил пальцем по экрану, анализируя информацию. Затем его лицо исказила смесь удивления и восхищения.

— Ах ты, сукин сын, — тихо пробормотал он, не удержавшись от короткого смешка.

Карсон нахмурился:

— Что-то не так, сэр?

Хэйвуд резко встал, почти сбив стул.

— Нет, Карсон, всё более чем так. Джек провернул фокус, который даже мне в голову бы не пришёл.

Он передал планшет обратно Карсону.

— Слушайте мой приказ, лейтенант. Немедленно вывести корабль из гипера. Проложите новый курс — возвращаемся в ту систему. И ещё. Подготовьте сообщение для СБИ. Передайте, что мы идём по горячему следу.

Карсон кивнул, вытянувшись в струнку:

— Есть, сэр.

Лейтенант развернулся и быстро вышел из каюты. Дверь за ним закрылась с тихим шипением.

Хэйвуд остался один, его взгляд был сосредоточен на стене напротив. Он не знал, восхищаться ли находчивостью Джека или злиться на то, что снова позволил ему ускользнуть.

— Ты действительно знаешь, как играть, Рэнделл, — пробормотал капитан, и в его голосе прозвучала смесь уважения и раздражения. — Но на этот раз мы тебя догоним.

"Судья" вынырнул из гиперпространства, словно выпущенная из тисков пружина. Огромный крейсер, с его массивной черной матовой оболочкой, словно завис на фоне звёздного неба. По команде Хэйвуда команда начала быстро готовиться к новому прыжку, но для этого требовалось уточнить данные о маршруте.

— Командир на мостике, — раздался голос через внутреннюю связь.

Хэйвуд вышел из своей каюты, шаги гулко раздавались по металлическим коридорам. Он был сосредоточен, взгляд как у хищника, выслеживающего добычу. Добравшись до мостика, он тут же потребовал доклад:

— Что у нас?

— Глубокое сканирование завершено, сэр, — ответил лейтенант Карсон, отрываясь от панели. Его голос звучал напряжённо. — Мы обнаружили след гиперпрыжка. Судя по спектральному анализу, он полностью совпадает с двигателем "Гепана". Джек был здесь совсем недавно.

Хэйвуд кивнул, это совпадало с его ожиданиями.

— Есть данные о направлении?

— Да, сэр, — Карсон протянул планшет с диаграммами. — Судя по вектору, "Гепан" направился в систему Эпсилон-314. Система двойной звёзды, одна звезда умирает, вторая гигант класа О. Они хотят пополнить ресурс гипердвигателя, поэтому задержатся там на некоторое время. До неё чуть больше двух дней полёта в гипере.

Хэйвуд взял планшет и несколько секунд всматривался в данные, будто пытался найти скрытый смысл за числами. Он бросил планшет на ближайший стол.

— Связь с базой, — приказал он.

Оператор быстро переключил частоты, и спустя мгновение экран загорелся эмблемой СБИ. Хэйвуд коротко доложил о ситуации: обнаруженный след, предполагаемое направление и текущее положение "Судьи".

— Понял, командир. Приказываю продолжать преследование, — ответил офицер с базы.

— Принято, — коротко ответил Хэйвуд, отключая связь.

Он повернулся к экипажу мостика:

— Новый курс в систему Эпсилон-314. Прыгаем, как только будет готов гипердвигатель.

— Есть, сэр, — раздался хором ответ команды.

Мгновения перед прыжком всегда были самыми тяжёлыми. Хэйвуд смотрел на экран, где в центре карты ярко пульсировала точка с обозначением "Гепан". Они были ближе, чем когда-либо, но эта кошачья игра выматывала его до предела.

— Как долго до прыжка? — спросил он, подойдя к навигатору.

— Две минуты на перезарядку гипердвигателя, — ответил младший техник.

Хэйвуд кивнул, но на его лице промелькнула тень беспокойства.

Мостик окутала напряжённая тишина, разряжаемая лишь звуками терминалов. Наконец, раздался сигнал, подтверждающий готовность двигателей.

— Гипердвигатель активен, курс проложен, — доложил навигатор.

— Прыгаем, — коротко приказал Хэйвуд.

Корабль содрогнулся, и звёзды на экранах растянулись в длинные нити, когда "Судья" снова вошёл в гиперпространство.

Загрузка...