— Вот, в общем-то, и всё, — заканчивает свой монолог Норман Смит. Мы сидим с ним, президентом Картером и Адамсоном уже два часа, обсуждая пиратскую угрозу и борясь со сном.
— И вы уверены, что кораблей всего два? — с сомнением спрашиваю я.
Он кивает.
— Абсолютно уверен. У нас, может, и не бог весть какая планетарная сенсорная сеть, но мы знаем, где находится база пиратов — не то чтобы они чувствовали необходимость её от нас прятать, — и мы держим на ней всё, что у нас есть. Мы видели, как приходят и уходят только два корабля.
Я киваю, но сомнения меня не покидают. Пираты должны ожидать, что планета следит за их базой, а недооценивать даже разношёрстную пиратскую шайку — а эта таковой определённо не является — может быть крайне опасно.
— Один корабль мы видели. А что за второй? — спрашивает Джессика с кресла слева от меня. Кайла устроилась справа и придвинула свой стул до неприличия близко, и я изо всех сил стараюсь не отвлекаться.
— У нас есть хорошее изображение с сенсоров, — говорит Норман с первым проблеском воодушевления за весь разговор и двигает по кухонному столу планшет с картинкой. Судя по всему, жители Картерс-Уорлда не слишком часто пользуются имплантами, если они у них вообще есть.
Я смотрю на изображение корабля на экране и присвистываю.
— Коратанский корвет, — говорю я, качая головой. Ну почему меня вечно пытаются убить именно коратанские корабли? — Неудивительно, что они с лёгкостью вынесли ваш патрульный катер. Эти штуки — не шутка.
Это правда; корабль, на который я смотрю, вероятно, в последний раз нёс настоящую флотскую службу лет пятьдесят назад, но он, похоже, в хорошем состоянии и хорошо вооружён, и пираты, без сомнения, его модернизировали, судя по тому, что мы видели на другом корабле, который нас преследовал. Я до сих пор не могу поверить, что такая хорошо оснащённая пиратская банда так упёрто пытается захватить такую маленькую и никчёмную планету.
Норман пожимает плечами.
— Вам виднее, капитан Лопес. Мы знаем только, что этих двух кораблей достаточно, чтобы почти полностью перекрыть торговлю в системе. Мы уже с трудом находим контрабандистов, готовых прорвать блокаду, чтобы привезти нам товары, а тех, кого находим, не можем себе позволить.
— Вы аграрная планета, так что еды у вас должно быть в избытке. Какие товары вы пытаетесь достать? — спрашивает Джессика, и мне хочется застонать. Вот уж точно, богатая городская девчонка, ничего не смыслящая в экономике и в том, каково жить в таком захолустье. Конечно, мои познания не намного лучше, но, по крайней мере, они простираются до того, о чём я слышал от своих дедушки и бабушки на их ферме на Дентоне III.
Отвечает президент Картер, и его, похоже, не обижает её вопрос.
— Вы правы, мисс Ким. Еды у нас в избытке — даже с излишком, так как мы экспортируем большую часть того, что выращиваем, — но у нас нет производства товаров первой необходимости, лекарств и прочего, что нужно нашим людям для жизни. По оценкам моих советников, у нас осталось три месяца, прежде чем по планете начнут свирепствовать легко излечимые, но по-настоящему жуткие болезни. Но пираты не пропускают даже самое необходимое. Мы должны положить этому конец ради блага моего народа.
По-моему, звучит как отличная предвыборная речь, но я в основном пропускаю её мимо ушей. Я всё ещё изучаю изображение коратанского корвета. Он немного меньше «Персефоны» и, вероятно, составил бы моему старому фрегату довольно равный бой. Мой старый боевой крейсер, «Лэнсер», смог бы стереть его в космическую пыль, не моргнув глазом. Но для такой глуши на Окраине, так далеко от любой из крупных звёздных держав, это всё равно значительная огневая мощь. Неудивительно, что картерс-уорлдцы… картериане… картеране… как их там… не смогли найти никого, кто был бы готов рискнуть и бросить ему вызов.
— Когда вы ожидаете их следующего налёта? — спрашивает Лин.
Я позволил ей вести большую часть этого разговора, оставив себе роль поглотителя информации и сохранив некоторую командную дистанцию от «гражданских». Она справляется с этим естественно, как и положено хорошему старпому, и я поражаюсь, как легко мы всегда находим общий ритм в подобных ситуациях. Жаль, что в личной жизни у нас, очевидно, никогда не будет возможности найти подобный ритм.
— Завтра, если они будут придерживаться своего обычного графика, — отвечает на вопрос Джессики Норман, тот самый ополченец. — Должны появиться где-то в обед.
— Отлично, — говорю я, ловя на себе несколько удивлённых взглядов. — Это даёт нам как раз достаточно времени.
— Для чего? — спрашивает президент Картер.
— Для того, чтобы Харрис, — я указываю на парня, который час назад уснул, положив голову на стол, и теперь вскакивает, услышав своё имя, — сделал меня неузнаваемым, а вы доставили меня на вашу орбитальную станцию.
Теперь все смотрят на меня в растерянном молчании, включая мою собственную команду. Я лишь усмехаюсь, беру один из кексов, которые они поставили к кофе, и откусываю большой кусок. Они довольно вкусные, и я жую, не переставая ухмыляться, наслаждаясь их ошарашенными взглядами.