Глава 5

Туманное утро окутывало пригород, когда Лиза, уставшая после долгих недель в Академии, наконец добралась до дома. Ветхий дом, в котором она выросла, стоял на краю леса, укрытый от посторонних глаз. Это место было пропитано древними чарами, витающими в воздухе, как нечто скрытое и неуловимое. Лиза, войдя в дом, почувствовала запах трав и старого дерева — запах дома, который ей так не хватало.

В углу, у окна, сидела её бабушка. Старушка была скрючена, её тело согнулось от долгих лет практики магии, но глаза оставались яркими и проницательными. В её руках был старый свиток, и Лиза знала, что бабушка не теряет времени зря. С каждым годом её магия становилась сильнее, но и более опасной. Бабушка была ведьмой, и её знания о магии и мирах за пределами этого мира могли бы потрясти любого.

— Ну что, моя девочка, что ты узнала? — голос бабушки был низким, полным древней силы и терпения, как будто она уже знала ответ, но хотела, чтобы Лиза сама его нашла.

Лиза села рядом, устало потирая виски. В её глазах читалась усталость, но и решимость. Она немного помолчала, собираясь с мыслями, а потом рассказала, как все было.

— Я почувствовала его, бабушка. Когда танцевала с этим идиотом, Серджем Солсберийским. Он таскает этот артефакт на груди, спрятав его под рубахой, как дурак. — Лиза скривила губы, не скрывая своего раздражения. — Я ощущала его магию, как только мы начали танцевать. Он не подозревает, что я заметила.

Бабушка внимательно слушала, не перебивая. Когда Лиза закончила, старая ведьма медленно подняла взгляд, и её глаза блеснули, как острые ножи.

— Будь осторожной, внучка. — её голос стал ещё тише, почти шёпотом. — Этот артефакт привязан к своему хозяину. Мы не сможем забрать его прямо сейчас, но есть другой способ. Во время ритуала артефакт освободится, чтобы вобрать силу. Тогда ты сможешь его захватить.

Лиза кивнула, её мысли были уже далеко. Она хорошо знала, что бабушка не ошибается. Всё, что оставалось — это дождаться момента, когда артефакт будет уязвим.

— Это не так далеко, бабушка. Он уже выбрал жертву. — Лиза сказала это с какой-то грустью в голосе. — Моя соседка. Она станет частью ритуала. Дурак уже решил, кого принести на алтарь.

Бабушка внимательно посмотрела на внучку, её лицо стало ещё более мрачным, как если бы она уже предвидела эту жертву.

— Точно? — её вопрос был пронизан тревогой.

Лиза кивнула.

— Да. Жаль её, безвредная девочка, но я подвешу на неё метку. С её помощью я смогу точно узнать, когда настанет время действовать. — Лиза слегка улыбнулась, но в её глазах была жестокая решимость.

Бабушка молчала, её взгляд был направлен в никуда, как если бы она размышляла о чём-то далёком и неизбежном.

— Ты не одинока в этом, Лиза. — её голос стал мягким, но в нём была скрытая угроза. — Этот ритуал может стать ключом к твоей силе. Но будь осторожна. Ты не знаешь, что именно вызовешь, когда возьмёшь артефакт.

Лиза поняла, что бабушка предупреждает её о рисках. Всё, что она делала, было частью плана, но магия всегда была опасной, особенно когда речь шла о таких мощных артефактах. Она могла быть готова, но сама не раз уже сталкивалась с тем, что иногда магия, даже самая тщательно подготовленная, может выйти из-под контроля.

— Я готова, бабушка. — Лиза встала, её глаза горели решимостью. — Я сделаю всё, чтобы заполучить его.

Бабушка встала следом и, как бы подытожив их разговор, положила руку на плечо внучки. Её взгляд был полон древней силы, но в нем читалась и тревога.

— Будь терпелива. Магия не любит поспешных решений. Но помни, что даже в самых темных делах есть моменты, когда ты должна быть готова ударить первой.

***

Класс был тускло освещен, сквозь окна едва проникали лучи солнца, пытаясь пробиться через покрытые пылью стекла. В комнате стояла тишина, нарушаемая лишь дребезжащим голосом профессора. Старик, сгорбившийся под тяжестью лет и знаний, стоял у доски и рисовал на ней сложные фигуры и линии. Он говорил размеренно, с едва заметным акцентом, и его слова будто бы растворялись в воздухе, не доходя до слушателей.

— Звезды, — продолжал профессор, — они не просто светят на нас. Они дают силы, если мы умеем правильно читать их послания. Важно замерить углы, определить расположение планет и понять, как они влияют на магические потоки. Только так можно правильно использовать их силу.

Маша сидела в предпоследнем ряду, внимательно слушая, но её ум не мог не отвлечься от мелких несоответствий в рисуемых схемах. Она подмечала, как линия, соединяющая две планеты, едва ли могла быть точной. Звезды, как и магия, требуют точности, и это было очевидно. Но профессор, казалось, не замечал этих мелочей, поглощенный своими размышлениями.

Она слегка покачала головой, поправив прядь волос, которая выбилась из-под повязки. Маша не была астрологом, но её мать всегда говорила, что истинная магия — это не просто заклинания и зелья. Это знание, которое передается через поколения. И в её голове всё начинало складываться в единое целое.

Сергей Солсберийский, сидящий в самом начале амфитеатра, казался полностью поглощенным процессом. Он старательно перерисовывал схему с доски, но его движения были неуверенными, линии кривыми, а глаза — слабо фокусировались на чертежах. Маша не могла не заметить, как он явно не понимает сути происходящего. Астрология явно не была его сильной стороной.

Она продолжала следить за его попытками, краем глаза замечая, как он пытается аккуратно перенести те самые линии, которые она только что отметила как ошибочные. Он выглядел растерянным, словно и не знал, что именно нужно искать в этих звездах и углах.

Маша прикрыла глаза, погружаясь в свои мысли. В её голове возникли образы, как звезды, планеты и их силы начинают собираться в единую картину. Это не было просто уроком, это было предсказанием. Маша снова пересчитала сомнительные линии на доске, но уже не на схеме профессора. В её разуме они начали соединяться в единую целую карту, в которой были заложены ответы.

И тут она поняла, почему Серж так привязался к определенной дате. Он, как и многие из высшего общества, искал способ использовать магию для своих целей, для того, чтобы обрести власть. Но в этой дате, как она ощущала, скрывался не просто магический момент. Он был ключом к чему-то гораздо большему.

Баланс сил. Она почувствовала это — равновесие сфер, которое могло быть использовано для ворожбы. Но для неё важным было не то, что Серж пытался найти себе выгоду. Для неё это было нечто более личное. Легенда, которую её мать рассказывала ей в детстве, вдруг обретала новые черты. Все, что она когда-то слышала, теперь начинало воплощаться в реальность. И эта дата была началом.

Маша взглянула на Сержа, снова заметив его растерянность. Он был слишком зациклен на своём собственном желании. Но для неё всё было иначе. Этот момент был частью чего-то большего, и она была готова это понять, как бы ни пришлось идти по этому пути.

Темные коридоры Академии скрывали от посторонних взглядов не только тайны магии, но и скрытые уголки, где прошлое переплеталось с настоящим. Стефанида провела долгие часы в закрытом архиве, где пыль вековых томов и запечатанных свитков пропитывала воздух. Ее руки с дрожью перебирали старинные книги, пока не наткнулись на то, что искала.

Она остановилась, держа в руках древний манускрипт. Старые страницы были покрыты таинственными символами, едва различимыми на выцветших пергаментных листах. В их изгибах скрывались магические заклинания, а на последних страницах был описан артефакт, который она искала всю свою жизнь. Он был частью той самой сделки, которую ей навязали, когда заковали в оковы.

Артефакт, который дарует силу и вечную молодость или забирает их навсегда.

Стефанида вчиталась в страницы, поглощая каждое слово. Этот артефакт, который она потеряла много лет назад, теперь оказался в руках младшего Солсберийского. Слабые магические следы, оставленные этим предметом, привели её сюда. Это было не случайно. Он принес его в Академию, скрывая от всех, не понимая, что этот артефакт может пробудить не только силу, но и скрытые возможности, которые она так долго искала.

Молодой Солсберийский хотел использовать артефакт для своих амбициозных целей. Он был глупцом, который не осознавал истинной силы этого предмета. Стефанида могла бы вмешаться, но ей не было нужды. Она просто подождет. Подождет, пока мальчишка сам раскроет силу артефакта и принесет свою жертву.

Как же он будет жалок, когда почувствует на себе всю мощь этого предмета.

Ее губы едва заметно изогнулись в усмешке. Стефанида не была склонна к жалости. Она не жалела ни тех, кто ее заковал, ни тех, кто её предал. И если этот молодой дурак погибнет, она не будет переживать. Как и о тех, кого он принесет в жертву ради своих амбиций. Все это было частью плана, частью игры, в которой она всегда была победителем.

Стефанида закрыла манускрипт и спрятала его в скрытом кармане своего темного плаща. Она встала, оглядывая старые полки библиотеки. Здесь было много тайн, но её собственная была важнейшей. Сила, которую она потеряла, была почти в её руках. И теперь, когда мальчишка раскроет источник, она выйдет на сцену, чтобы вернуть себе всё, что ей причитается.

Скоро она снова будет свободна. Сможет вернуть себе настоящую мощь и сбросить с себя чужую волю. Она будет мстить — королю, его прихлебателям, и всем тем магам, кто давно вычеркнул её из своих раскладов.

В этот момент она уже не чувствовала себя уставшей женщиной, скрывающей свою истинную силу. Нет, она снова была тем магом, что спас королевство, тем, кто может вершить судьбы.

И если молодой Солсберийский подохнет... Она пожала плечами. Его жертвы — это всего лишь цена, которую она готова заплатить за свою свободу.

***

Анастасия стояла у окна, вспоминая, как Серж танцевал с другими студентками в бальном зале. Ее золотистые локоны свисали аккуратными волнами, а глаза сверкали от негодования. Серж Солсберийский — этот безупречный, идеальный юноша — не удостоил её вниманием, хотя она, безусловно, заслуживала его. Вместо того чтобы пригласить её на танец, он кружил по залу с этими грязными, неотесанными девушками, которые не могли бы и мечтать о таком внимании.

Её губы скривились в недовольной гримасе. Она была наследницей одного из самых богатых и влиятельных родов, а эти... замарашки — как она их называла — только и могли что пудрить носы и пытаться привлекать внимание, но не более. А вот она — Анастасия — была создана для того, чтобы быть в центре всего, чтобы всё вращалось вокруг неё. И Серж, конечно, должен был быть частью этого.

Но он не обратил на неё ни малейшего внимания.

Как это возможно?

Она развернулась и посмотрела на свою лучшую подругу, сидящую на кровати и беззаботно перебирающую свои магические принадлежности.

— Софья, — Анастасия начала с хитрым блеском в глазах, — мне это надоело. Серж уже второй раз танцует с этими... ну, с этими грязными... бедняками, а до меня так и не дошла очередь. Ты же знаешь, как мне это неприятно.

Софья, не поднимая взгляда, с интересом посмотрела на свою подругу, а её пальцы продолжали перебирать амулеты и баночки с ингредиентами.

— И что ты хочешь, чтобы я сделала? — Софья лениво поинтересовалась, не особо интересуясь происходящим. Она была не так озабочена обществом, как Анастасия, и её мысли были больше заняты магией и практическими делами.

— Хочу, чтобы ты подстроила им неприятность. На зельеварении. — Анастасия усмехнулась, подойдя ближе. — Подсунь им смесь с вонючей жидкостью. Представь, как они будут бегать и пытаться оттереть это с себя. И пусть все видят, какие они... замарашки. Пусть их обливает этот ужасный запах. Я хочу, чтобы они почувствовали, как это — быть внизу.

Софья взглянула на неё с полным пониманием и небольшим интересом. Она всегда была более спокойной и хладнокровной, но такая идея явно её развлекала.

— Ты уверена, что это хорошая идея? — Софья слегка прищурила глаза. — Мы ведь не знаем, как именно эта смесь подействует на них. А если они начнут паниковать и всё пойдет не по плану?

Анастасия лишь усмехнулась и покачала головой.

— Ты не понимаешь, Софья. Это не просто так. Ты подашь им смесь так, чтобы они даже не поняли, что произошло. Они будут уверены, что просто неудачно попали в какую-то магическую ловушку. А запах... — Анастасия сделала театральную паузу. — Пусть они почувствуют, что значит быть ничем. Пусть весь зал увидит, как их игнорируют, как их унижают.

Софья задумалась на мгновение, а затем кивнула. Она была достаточно опытной, чтобы подстроить что-то подобное, не оставив следов. Легкий взмах её руки, несколько слов заклинания — и смесь была готова. Она аккуратно положила её в маленькую стеклянную баночку, которая могла легко скрыться в её рукаве.

— Хорошо, — сказала Софья, пряча баночку, — сделаем это. Но только не забудь, что ты тоже в этом участвуешь. Нам не стоит попадаться на глаза преподавателям.

Анастасия кивнула с довольной улыбкой. Её план был готов, и теперь ничто не могло помешать ей вернуть себе внимание, которое она так заслуживала. Серж Солсберийский обязательно заметит её, когда эти бедняки будут носиться по залу, пытаясь избавиться от вонючей жидкости, а она будет там, в центре, как всегда.

— Ты права, Софья. Нам нужно быть осторожными. Но когда всё это закончится, я буду на пьедестале. И Серж... — её голос стал чуть тише, но в нём звучала уверенность, — он не сможет не заметить меня.

Маша сидела за длинным столом в лаборатории зельеварения, её глаза были усталые, а мысли — далеко. Её палец бессознательно перебирал края склянки с жидкостью, которая должна была стать основой для зелья восстановления. Но вместо того чтобы сосредоточиться на сложных заклинаниях и точных измерениях, она думала о том, как бы ей скорее закончить этот урок. Она не любила зельеварение. В отличие от Лизы, которая с увлечением проводила каждый опыт, Маша воспринимала это как необходимое зло.

— Зелья — это не моё, — тихо пробормотала она себе под нос, вздыхая. Если бы она была просто аптекарем, она бы не тратила время на эти магические жидкости, а занималась бы травами и настоями. Но с её даром лекаря она могла бы излечить больного гораздо быстрее и эффективнее. И за это платили бы гораздо больше.

Лиза, сидя рядом, с интересом следила за её действиями, но вскоре её взгляд стал настороженным. Она заметила, что Маша ошиблась в дозировке — не в той пропорции были смешаны компоненты. Лиза наклонилась ближе, пытаясь осторожно предупредить подругу.

— Маша, ты что-то не так добавила, — Лиза тихо произнесла, но было уже поздно.

Маша вздрогнула, заметив, как жидкость в колбе начала бурлить. Первоначально это выглядело как незначительное шипение, но скоро пузырьки стали увеличиваться в размерах, и воздух наполнился резким запахом, который с каждым моментом становился всё более удушающим.

— Лиза, что... — Маша попыталась поднять взгляд, но в этот момент жидкость внутри колбы вскипела, и колба с грохотом взорвалась. Ядовитые пары мгновенно наполнили воздух, а осколки стекла разлетелись по всей лаборатории.

Девушки инстинктивно отскочили назад, но было уже слишком поздно. Осколки и капли смеси попали на их руки и одежду. Маша почувствовала резкую боль, когда жидкость вступила в контакт с её кожей, оставляя жгучие следы.

Лиза вскрикнула, пытаясь отскочить подальше от источника взрыва, но её рука была обожжена. Она быстро смахнула капли с кожи, но оставшиеся следы начинали быстро разъедать ткань её манжеты.

Преподаватель по зельеварению, стоявший у доски и записывавший что-то в блокнот, резко повернулся к ним, его лицо побледнело от страха. Он закричал:

— Срочная эвакуация! Открыть окна! Лаборантам, пострадавших к лекарям!

Маша, ошеломленная от взрыва, не сразу поняла, что произошло. Но Лиза уже схватила её за руку, таща к выходу из лаборатории. Девушки бежали, оставляя за собой следы испорченных ингредиентов и разрушенных склянок. В воздухе ещё витал запах магической смеси, которая начинала разъедать всё на своём пути.

Когда они выбежали на свежий воздух, преподаватель уже стоял в дверях, ожидая, чтобы их вывели из опасной зоны. Лаборанты метались, пытаясь собрать оставшиеся осколки и очистить помещение от ядовитых паров.

Маша посмотрела на свою руку, которая начала краснеть и опухать. Боль была невыносимой, и она едва сдерживала стоны. Лиза, хотя и пострадала, оставалась более собранной, её взгляд был сосредоточен на том, как быстро помочь подруге.

— Пойдем, нам нужно к лекарям, — сказала Лиза, хватая Машу за плечо и направляя её к выходу.

Маша едва успела кивнуть, но её мысли были заняты не только болью. Она понимала, что этот случай — не просто ошибка. Это был знак. Что-то происходило в Академии, что выходило за рамки обычных уроков и магии. И ей нужно было понять, что именно.

***

Серж вбежал в кабинет отца, его дыхание было тяжёлым, а лицо искажено от волнения. Он бросил взгляд на старого мужчину, сидящего за массивным столом, который, казалось, не заметил беспокойства сына.

— Отец, всё пропало! — выкрикнул Серж, подходя к столу и хватая его край, как будто боялся упасть. — В эти выходные звезды идеально расположены, а две дурочки, которые должны были быть жертвами, попали в лазарет! Как так?!

Отец, не поднимая головы, медленно отложил перо и посмотрел на сына через очки. Его взгляд был холодным и проницательным, как всегда.

— Но ведь это даже лучше! — сказал он, наконец, с неожиданной для Сержа лёгкостью. — Один из лекарей в Академии нам обязан. Мы воспользуемся его ключами и нарисуем пентограммы в прозекторской. Девок туда и там проведем ритуал!

Серж замер, пытаясь осмыслить слова отца. Он не мог понять, как можно быть таким спокойным в такой ситуации. Всё, что он хотел — это провести ритуал, и теперь его планы рушились. Но отец продолжал, как будто всё было в порядке.

— Но как... как это поможет? — спросил Серж, чувствуя, что теряет контроль над ситуацией.

— Это лучше, чем твоя идея с поляной в лесу за Академией, — спокойно ответил отец. — Мы воспользуемся лазаретом, где никто не будет мешать. Там у нас будет полная тишина и контроль. Ты активируешь артефакт, а я помогу тебе провести ритуал. Всё будет идеально.

Серж кивнул, пытаясь найти в этом хоть какой-то смысл. Он не был уверен, но, похоже, отец знал, что делает. Это было лучше, чем его первоначальная идея. И хотя он всё ещё не совсем понимал, как это сработает, он чувствовал, что в этой ситуации не стоит спорить с отцом.

— Да, это, наверное, лучше, чем поле в лесу, — сказал он, успокаиваясь. — Я поеду обратно и подготовлю всё.

Отец, наблюдая за сыном, сдержанно кивнул.

— Хорошо. И помни: все должно быть безупречно. Не дай этим дурочкам шанс сбежать. Всё должно пройти как по маслу.

Когда Серж ушёл, отец остался сидеть в своём кресле, его глаза стали немного ярче, а губы слегка изогнулись в едва заметной улыбке. Он подождал, пока сын не уедет, и затем, поглядев в окно, начал размышлять о своём плане.

“Я всегда считал, что мой младший получился идиотом”, — думал он про себя. — “Но я, как настоящий стратег, даже бракованные ресурсы могу использовать себе во благо. Пусть он активирует артефакт, пропустит через себя чужую неоформленную силу, а я, в свою очередь, закончу всё, забрав все и сразу. В понедельник все станут выражать мне соболезнования после смерти сына, а я верну молодость и стану одним из самых сильных волшебников в королевстве.”

Граф снова посмотрел на дорогу, по которой уехал Серж, и его лицо стало ещё более спокойным. Он знал, что всё шло по плану.

Загрузка...