Книга первая. Путешествие - это приключение!

Медленно клубилась сквозь листву белой ивы спираль дыма в теплый летний полдень. Ниже, на берегу реки, две крысы и тучный горностай присели вокруг костра, зажаривая корешки и дикую репку на заостренных палках.

Очистив пепел и горелую землю, горностай попробовал свою полусырую репку. Он уныло плюнул в огонь.

- Что это за еда для воина? Эти вонючие корни и репы твердые, как камни!

Одна из крыс заметила с надеждой:

- Если это тебе не по душе, тогда я съем.

Обнажив зубы в оскале, горностай выставил вперед кинжал.

- Только попробуй дотронуться до моей еды, я тебя распотрошу!

Другая крыса грызла корень черемши, морщась от отвращения. Она была согласна с горностаем.

- Да, приятель, мясо нам необходимо, пара жирных лесных голубей, или даже рыба. Я люблю рыбу.

Горностай, нахмурившись, бросил репку в огонь.

- Мы не должны мириться с этой гадостью! Я думал, мы Разрушители, а не пожиратели отбросов. Во всяком случае, я очень хотел бы знать, что мы вообще здесь делаем?

Первая крыса достала репу из горячего пепла, вытерла ее рваным налапником.

- Звилт Серая Тень говорил, Соболья королева требует лесных жителей, лучше помоложе. Так, мы должны спрятаться где-нибудь здесь и схватить любого, кого увидим. Это приказ, приятели.

Проверив остриё своего лезвия грязной лапой, горностай гадко ухмыльнулся. - Молодые юнцы - хорошее мясо. Просто дайте мне в лапы жирную соню или пухлую белку. Я позволю Звилту отнести кости королеве!

Меньшая из двух крыс выглядела напуганной.

- Ты бы это сделал? Я бы не хотел быть на твоем месте, если бы Звилт узнал.

Толстый горностай подбросил кинжал в воздух и ловко его поймал.

- Так что, если он узнает, а? Слушай, я не боюсь ни Звилта, ни его Собольей королевы. Они не волнуют меня!

Большая крыса нервно прошептала:

- Будь осторожен, со словами. Его не зря прозвали Звилт Серая Тень. Некоторые говорят, что он владеет волшебством

Горностай продолжал насмехаться над крысой:

- Чушь! Что ещё за волшебство?

Крыса быстро оглянулась.

- Никто из зверей не видит Звилта, если ему не хочется этого. Говорят, он может прийти тайно, когда сам пожелает.

Большой горностай с сожалением покачал головой.

- Да ты просто старая никчёмная лягушка, если веришь во всю эту чушь! Тень или не Тень, Звилт просто зверь, как и любой другой. Видишь вот этот кинжал? Одного удара будет вполне достаточно, что Звилт исчез навсегда!

Внезапно голос раздался из ниоткуда:

- Как ты можешь это сделать, когда ты уже мертв, дурак?

Взмахнув своим оружием, горностай застыл в вертикальном положении.

- Кто это сказал, кто там?

За его спиной, из-за дымчатых листьев ивы появилась фигура в плаще. Со скоростью молнии и дикой силой он заломил горностаю лапу, выбросив кинжал. Пыль поднялась в воздух, когда горностай хлопнулся оземь. Он лежал, глядя в глаза Звилту Серой Тени.

Достаточно было одного взгляда на соболя, чтобы застыть в страхе. На тёмном от природы мехе его глаза казались совершенно черными, мертвыми и непроницаемыми. Звилт был худым, жилистым и очень высоким для соболя. Под ниспадающим фиолетовым покровом он носил пояс из змеиной шкуры, на котором висел меч.

Он зашипел на несчастного горностая, показав маленькие, белые и острые зубы. - Ты должен был поверить крысам. Они говорили правду.

Тучный горностай сглотнул.

- С-сэр, я просто пошутил...

Звилт поднес лапу к губам.

- Молчи. Ты не должен разговаривать. Я уже говорил тебе, что ты мертв.

В отчаянии горностай попытался встать.

- Но я не...

Палаш вдруг появился в лапах Звилта: он взмахнул им, словно молния. Когда отрубленная голова скатилась в реку, Звилт обратился к ней.

- Конечно же, мёртв. Возможно, сейчас ты мне веришь?

Не повышая голоса, Звилт Серая Тень посмотрел немигающим взглядом на двух крыс.

- Вы ведь поверили мне, не так ли?

Они оба молча кивнули в оцепенении. Убийца вытер лезвие об обезглавленный труп.

- Уберите это с глаз моих. Киньте его в реку.

Крысы немедленно подчинились его приказу. Когда они обернулись, Звилта уже не было. Был только догорающий костёр и всё тот же яркий летний день Останки их бывшего товарища медленно дрейфовали прочь по течению.

Ни один из хищников группы, называемой Разрушителями, не смел ослушаться Звилта Серой Тени. Его приказы исходили от самой Вилайи, которую они называли Соболья Королева.

Глава 2

Волны ударялись о пески северного берега Страны Цветущих Мхов, и, шипя, уползали обратно - это и есть музыка моря. Позднее солнце все еще грело пляж у кромки воды, где возвышалась гора Саламандастрон.

Брэнг Лорд-Барсук и его близкий друг генерал Флэкбут наблюдали, как молодой заяц обучал группу зайчат искусству владения мечом.

Брэнг восхищенно качал головой, глядя на Мастера Клинка.

- Говорю тебе, Флэк, этот малый Баклер Кордайн – лучший из всех, кто был после его деда Ферина. Тебе так не кажется, а?

Старый офицер задумчиво провел лапой по огромным усам.

- Хммм… Я не сомневаюсь в ваших словах, однако я слишком молод, чтобы помнить Ферина, во!

Брэнг громко засмеялся.

- Нет, конечно нет! В этой горе я единственный, кто может рассказать эту историю. В этом-то и вся соль жизни более долгой, чем у остальных зверей. Ха-ха, ты только посмотри, Флэк! Великолепно отразил удар, молодец! Баклер только что отбил удар одного из зайцев.

Точный удар – и сабля противника в воздухе. Клинок сверкнул в свете солнца и приземлился в сырой песок.

Быстро повернувшись, Мастер Клинка разоружил нападающего, которого до этого пытался незаметно подойти к нему со спины. Он осуждающе покачал головой:

- Нельзя колебаться, когда ты, Торми, видишь открывшегося врага. Я почувствовал тебя прежде, чем увидел. Помни: медлительный зверь – мертвый зверь. Тебе надо двигаться быстрее.

Торми поднял свой меч и грустно посмотрел на Мастера Клинка.

- Бак, неужели ты думаешь, что однажды я стану таким же хорошим воином, как ты, во?

Баклер пожал плечами.

- Это зависит только от тебя. Тренируйся. Да, еще: я бы на твоем месте выбрал оружие полегче. Твои лапы еще не достаточно сильные для сабли. Попробуй сражаться с длинной рапирой.

Зайчонок уставился на клинок Баклера.

- Такой же красивой, как у тебя?

Мастер Клинка рассек своим особым мечом воздух. Меч был длиннее обычно рапиры, заточен был острее любой бритвы, с эфесом в форме корзинки. Клинок был толще, чем у рапиры, но отлично сбалансирован, что придавало ему гибкости.

Баклер подмигнул своему ученику.

- Нет второго такого меча, как этот. Я лично делал эскизы, но сделал меч он сам. Не правда ли, Брэн?

В глазах Лорда Барсука показался блеск раздражения. Он поманил Баклера к себе.

Махнув зайчатам клинком, Баклер произнес:

- Спасибо, на сегодня все!

Они ответили ему, отдав салют в ответ разными видами оружия. Сабля, клэймор (шотландский палаш с эфесом-чашкой прим. пер ), палаш. Забросив меч на плечо, Баклер поплелся к месту, где сидел огромный барсук.

- Что случилось? Я сделал что-то не так? – спросил Баклер.

Брэн взял его меч. Он держал его, чувствуя баланс. Согнув дугой клинок, он резко отпустил его, позволив выпрямиться.

- Я сомневался насчет этого меча, но сейчас понимаю, что ты прав. Это оружие идеально для тебя! Я скажу, где ты ошибся, парень. Ты не оказываешь должного уважения своим наставникам, вот где ты ошибся!

Возвращая ему меч, Брэн повернулся спиной к Баклеру и посмотрел на море. Юный Мастер Клинка громко вздохнул, когда Генерал Флэкбут продолжил речь барсука.

- В Саламандастроне, мальчик, существует традиция – давать титулы тем, кто их заслуживает, во! Как у тебя только хватило наглости обратиться к владыке Саламандастрона по имени? Ты должен называть его «мой лорд» или сэр! Никак иначе! Ты слышишь меня?

Баклер холодно посмотрел на генерала.

- Да, я слышу вас.

- Я слышу вас, Генерал! – прокричал Флэкбут ему в морду.

Баклер пожал плечами.

- Я слышу вас… Генерал.

Лорд Брэн вновь повернулся ним, черты его лица смягчились, как только он посмотрел на молодого зайца.

- Идем ко мне в кузницу, Бак. Пришло время нам с тобой поговорить.

Баклер разом собрал в кучу все тренировочные мечи и передал их в лапы его надежного помощника Мелитона Канондорфа Грабена Грабена Унтергребена Дигглтвайта или Диггза, как его чаще всего называли. Диггз был ровесником Баклера, только необычно маленьким и полным. Они были старыми друзьями, насколько позволяли тяготы службы и этикет. Диггз поклонился удаляющемуся Лорду Барсуку и подмигнул товарищу:

- Что, Бак, опять влип, во? Старик Флэкбут отчитал тебя?

Баклер подмигнул другу в ответ.

- Нет, просто один большой товарищ хочет опять прочитать мне очередную лекцию. Диггз, унеси клинки. Поговорим во время ужина.

Кузница была просторным помещением, сделанным прямо в скале. Там было все, что требовалось для кузнеца. На стенах висели различные виды оружия. Так же там было низкое, широкое окно с видом на открытое море, на запад открывался отличный вид. Лорд Брэн искренне гордился бузиной и окопником. Он налил две кружки пива, передал одну Баклеру и жестом предложил сесть на подоконник.

Покачав полосатой головой, барсук заговорил:

- Баклер Кордайн, что нам с тобой делать?

На губах зайца заиграла улыбка.

- Понятия не имею. Вам лучше знать.

В глазах барсука мелькнула опасность. За тем он разразился смехом и хлопнул по спине зайца с такой силой, что тот чуть не вылетел из окна. Брэн внимательно посмотрел на него.

- Прям как твой дед! То же мятежное отношение, те же беззаботные манеры. Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я вижу его, словно он вернулся из Темного Леса. Да, просто копия Ферина Кордайна. Не носишь форму Дозорного Отряда, игнорируешь приказы, всегда находишь на свою голову какие-то неприятности! Даже говоришь не так как все зайцы Саламандастрона! Почему так? Что с тобой, а?

- Я никогда не знал деда, правда, что он также хорошо владел клинком, как и я? – спросил он.

- Ферин был замечательным Мастером Клинка, лучше из всех, кого я видел… пока не появился ты, - неохотно ответил Брэн.

Обескураженный столь неожиданным комплиментом, Баклер поспешил сменить тему:

- Скажите, как он спас вашу жизнь?

Солнце уже уходило за горизонт. Брэн смотрел на одну из башен, возвышающуюся над морем. Он никогда не уставал рассказывать эту историю о побеге от смерти.

- Тогда я был совсем молод, твой дед – тоже. Мы были примерно того возраста, как ты сейчас. Тогда случилось нападение хищников, сметающих все на своем пути. Они назывались Разрушителями. Да, эта орда мерзавцев громили, жгли, разоряли, пытали всех и все в Стране Цветущих Мхов. Их лидером был серебряный соболь Армук Ринн Завоеватель. Нужно было что-то сделать, чтобы защитить Рэдвол и наших лесных зверей.

- Я отправил зайцев из Дозорного Отряда найти его логово. Они с трудом обнаружили Ринна и его разрушителей, которые прятались в карьере к северо-востоку от Рэдволла.

Брэн прервался, чтобы вновь наполнить кружки пивом. Он бросил Баклеру странно выглядящий кусок лепешки с орехами. Юный заяц ощутил прилив гордости – вряд ли любой заяц мог похвастаться тем, что ему случилось делить еду с Владыкой Горы, которую он приготовил лично в своей кузнице.

Брэн с удовольствием наблюдал за ним.

- Ничего особенно, просто лепешки из кузницы Саламандастрона. От них в твоих мышцах появится сила, юный друг. Так где я остановился?

- Вы говорили о том, что зайцы нашли логово хищников, - напомнил ем Баклер.

Лорд Брэн отпил из своей кружки.

- Да, точно. Я приказал всем зайцам начать бой и сам вступил в бой с негодяями. Должен сказать, что тем не менее тогда я был молод и безрассуден, дик более, чем ты можешь себе представить. Думаю, ты знаешь, что такое Кровавый Гнев?

Баклер молча покачал головой, позволяя Брэн объяснить.

- Это ужасное проклятие, болезнь, которая превращает нормального зверя в берсерка. У меня был Кровавый Гнев, ужасное стремление сражаться, убивать, разделывать врагов на части. Ничто не могло встать у меня на пути, ни зверь, ни толпа. Когда мои глаза наливались кровью, я становился неуправляемым. Я, опережая своих зайцев, бросился прямо к врагам. Дураком был! Разрушители заметили, что мы идем к ним и ждали нас. Их было больше, но я не мог себя контролировать и, крича «Эулалиа!», бросился на них.

Мой меч славно выпил крови тогда. Все вокруг меня был словно красном тумане, но я продолжал битву. Разрушители хорошо меня потрепали тогда, у меня до сих пор остались шрамы. Я отказался отрезанным от своих зайцев, так что едва мог махать мечом. Потом я споткнулся и почувствовал, как меч выскользнул из моих окровавленных лап.

Это случилось, когда я увидел его – Армука Ринна, огромного соболя. Он стоял надо мной, занеся свой боевой топор над головой. Я знал, что моя судьба уже решена, я был мертвецом. Однако случилось чудо. Твой дед Ферин, моя правая лапа и надежный друг, пришел с боевым кличем, рассекая воздух. Словно молния он расколол Армуку Ринну шлем, а заодно и голову вместе со злыми мозгами!

Глаза Баклера сияли, хотя, он уже слышал эту историю.

- Это был конец битвы?

Брэн поднялся. Пройдя в другой конец кузницы, он наклонился и закричал. Перо золотого пламени и алые искры взлетели вверх, освещая огромную голову барсука, и отразились в устрашающих глазах.

- Да, мой друг. Я навсегда запомнил эту битвы. Но только потому что мой друг Ферин совершил храбрый поступок которого помог нам победить. Те Разрушители, которые были все еще живы, поспешили сбежать, когда увидели, что случилось с могучим Армуком Ринном.

Баклер засмеялся.

- Мой дед доказал, что не такой уж он и могучий, этот Армук Ринн! Поэтому вы дали мне эту монету!

Лорд барсук сердито посмотрел на него.

- Позволь мне, юнец, рассказать тебе об этой вещи. Эта золотая монета была из того места, которое находится прямо за закатом солнца, очень далеко. Когда я был очень молодым, стоит заметить, была зима, я гулял по южному берегу , когда я пришел к обломкам старого судна.

Оно было похоронено сезонами. Видна была только часть корабля, деревянная палка, торчащая из песка. Ну, когда я начал копать, выбирая коски, планируя отдать их старому капралу Повару Маджирри. Он был славным малым, часто оставлял в духовке для меня кусочек пудинга с изюмом. Кстати, именно он научил готовить меня Лепешки из Кузницы.

Баклер почувствовал, что Брэн отходит от темы, уходя в воспоминания о молодых сезонах, поэтому он рискнул перебить Лорда.

- Но как вы нашли монету?

Барсук вернулся к основной нити повествования.

- Там была дырка, и пыльная железка, похоже, часть мачты.

Барсук подмигнул юному зайцу и улыбнулся.

- Это было мое сокровище. Я взял его, как поступил бы любой молодой зверь на моем месте. Той ночью я изучал монету. Эта вещь была очень и очень любопытной, гладкой, но тяжелой и яркой. На одной стороне были странные знаки. Я не смог узнать, откуда они взялись и что значили. Кстати, Бак, может, ты лучше пойдешь? Сейчас начнется ужин.

Однако Баклер был заинтригован историей.

- Диггз придержит для меня что-нибудь. Пожалуйста, расскажите мне еще о монете.

Лорд Брэн нахмурился и покачал головой:

- Она не должна была называться монетой. Я хотел сделать из неё медаль для твоего деда. После боя в карьере, я стер с неё все знаки, отполировал и выгравировал на ней поднятую лапу с мечом, а снизу надпись: "Мастер Клинка". Я сплёл шелковый черно-алый шнур, продел его через отверстие, и она была готова - медаль для Мастера Клинка!

Баклер покачал головой:

- Я никогда не слышал её названия раньше. Все называют её монетой.

Брэн слегка раздул меха. Яркий огонь взмыл вверх, отблески заплясали на полосатой шкуре барсука, что придало ему грозный вид:

- Да, ты весь в деда. Ха, монета, в самом деле! Просто, как ты, он был настоящим молодым негодяем! Не принял надлежащее полковое отличие от меня! Сказал, что взял бы монету как подарок, на память, если я позволю. Монета, а? Мятежный, наглый мошенник!

Баклер усмехнулся:

- Полагаю, такой же как и я.

Лорд Брэн остановился, его черты смягчились:

- Да, как и ты.

Молодой заяц посмотрел на темное море. В его голосе прозвучала обида:

- Тогда почему мой брат Клеран носит монету? Он не воин, просто большой, неуклюжий увалень.

Брэн пожал плечами:

- Потому что он старший, Кордайн. Монета и меч перешли сыну твоего деда Ферина, потом первенцу его сына, твоему отцу, Адарину. Теперь, по обыкновению, она перешла к первенцу - твоему брату Клерану. Я ничего не могу с этим поделать.

Баклер возмутился:

- Но мой отец не был воином. Это нечестно!

Брэн следил за стремительной кометой, рассекающей ночное небо:

- Я сочувствую, Бак, но ваши семейные традиции должны соблюдаться. Я знаю, твой отец не был воином и не был виртуозным фехтовальщиком. Но он был очень мудрым советчиком и сослужил мне хорошую службу за свою жизнь. Может быть, если это было в моей власти, я отдал бы тебе и монету, и меч. Баклер насмешливо фыркнул:

- Ха, кому нужен меч - большой, неповоротливый, неуклюжий, но монета была бы памятью о дедушке Ферине.

Допив свою кружку, Брэн перевернул её:

- Что сделано, то сделано, и ни ты, ни я не можем изменить обычай. Мы просто должны принимать вещи такими, какие они есть.

Несправедливость задела Баклера:

- Но мой брат Клеран даже не живёт в Саламандастроне. Он женился на Кларинне, старшей дочери майора Доути. Они ушли, чтобы быть фермерами. Ха, бьюсь об заклад, она сейчас носит монету в качестве украшения. Да, и Клеран, наверняка, использует меч для рубки дров и прополки сорняков!

Брэн почуствовал симпатию к своему молодому другу, хоть внешне и остался невозмутим:

- Ну, каждый зверь делает то, что ему ближе, я полагаю. Клеран любит сельское хозяйство, а ты здесь, в моей горе, Мастер Клинка. Это не так уж плохо.

Взяв меч у Баклера, Брэн сделал несколько быстрых выпадов. Он был удивительно лёгок на лапах для такого крупного зверя. Подбросив меч в воздух, он ловко поймал его:

- Прекрасный клинок. Я бы сделал такой для себя. Хотя я не думаю, что смогу выковать оружие такого качества во второй раз.

Он передал его обратно Баклеру, который почтительно поклонился:

- Нет. Вы сможете сделать такой же меч, Милорд.

Темные глаза Брэна блеснули от удовольствия:

- Я рад, что ты уважаешь мой титул, Бак. Я думаю, ты был бы лучшим зверем в Саламандастроне, если бы чуть более соответсвовал своему званию. Ты ведь понимаешь, о чем я?

Молодой заяц взмахнул клинком через языки пламени, как будто стараясь перерубить их. Он с горечью повысил голос:

- Соответствовать! Вы имеете в виду ходить в форме, стоять по стойке смирно, отдавать честь и "так точно, старина!". Играть в воинов, и для чего, а? Дни борьбы с Разрушителями давно прошли. Теперь только парады, учения и банкеты . Я - Мастер Клинка, а кем я должен быть? Дураком, который учит других дураков играть с мечом!

Он слегка присел под тяжестью лапы лорда Брэна на плече:

- Тогда чего же ты хочешь - скажи мне, Баклер?

Молодой заяц вдруг замялся:

- Я хочу... я хочу...

Он метнул меч, который пролетел через кузницу кузницу и, дрожа, воткнулся в дверь. Заяц крикнул:

- Я знаю только, что я сейчас в самом расцвете сил!

Глаза барсука на мгновение блеснули.

- Позволь мне предложить тебе кое-что. Как насчет небольшого путешествия и приключений? Подойдёт?

Уши молодого зайца подозрительно дернулись:

- Путешествия, приключения - какие приключения?

Брэн широко развел лапами:

- Путешествие - это приключение! Когда идешь путешествовать, приключения всегда случаются на пути. Так куда бы ты хотел пойти, а?

Баклер оказался совершенно не готов к такому вопросу:

- Путешествие, э, я не знаю, а куда я могу пойти?

У Брэна уже было готово предложение:

- Неплохо было бы посетить Клерана и Кларинну.

Баклер замялся:

- Но зачем?

Лорд барсук терпеливо объяснил:

- Ну, они ушли уже много сезонов назад. Я думаю, они были бы рады тебя видеть. Кто знает, у них, наверное, уже есть семья. Уверен, молодые зайчата очень хотят увидеть своего дядю Баклера Мастера Клинка. Держу пари, тебе понравится быть дядей - это тебе подходит, дядя Бак!

Баклер в недоумении почесал между ушами:

- Подождите, сэр, во, я ... дядя?

Брэн достал меч из двери и кинул его молодому зайцу:

- Не стой с открытым ртом, сынок - муха залетит.

Баклер не знал - смеяться ему или сердиться:

- Простите меня. Я просто пытаюсь свыкнуться с этой мыслью. Вы действительно думаете, что я стал дядей?

Лорд Брэн закрыл заслонку своей кузнечной печи:

- А почему нет. Фермер и жена фермера обязаны растить детей. С возрастом они всё больше нуждаются в помощи. Ты знаешь, где они нашли себе пристанище?

Баклер кивнул:

- В небольшой долине к юго-востоку от Рэдволла. Клеран говорил, что он приглядел это местечко, когда проходил там с Дозорным Отрядом. Я думаю, оно понравилось ему с первого взгляда.

Большой барсук заметно оживился:

- К юго-востоку от аббатства, говоришь. Великолепно! Ты можешь выполнить для меня поручение. Подожди здесь.

Быстро подойдя к массивному дубовому сундуку, Брэн открыл его. Порывшись там, он достал два мотка веревки:

- Вот, возьми, передашь аббатисе Майорам - она мой хороший друг. Последний раз я был в Рэдволле, если мне не изменяет память, восемь сезонов назад, Майорам показывала мне аббатство. Я увидел, Матиаса и Мафусаила, два колокола аббатства, прекрасные, с чудесным звучанием. Она позволила мне позвонить в них. Как оказалось, это была не очень хорошая идея: я был настолько неуклюжим и тяжелым на лапу и дернул так сильно, что порвал одну из колокольных верёвок. Я чувствовал себя очень глупо, но аббатиса заверила меня, что веревки были старыми, давно изжившими своё. Брат

Толлам, звонарь аббатства, починил порванную верёвку. Покидая Рэдволл, я пообещал аббатисе, что подарю ей две новых крепчайших веревки для колокола. Это заняло у меня всю прошлую зиму, но я сделал эти веревки. Ну а ты доставишь их к Майорам с моими наилучшими пожеланиями. Я думаю, ей понравится.

Молодой заяц начал изучать подарки лорда Брэна. Они были сделаны великолепно. Зеленые и золотые волокна свивались в сложные переплетения. На конце шнуров была искусно вырезанная деревянная ручка из отполированного вяза. Баклер восхищенно провел по ним лапой:

- Прекрасно сделано, сэр. Они прослужат несколько сотен сезонов, во!

Брэн широко улыбнулся:

- Я полагаю, что ты решил отправиться в путешествие. Когда планируешь выдвигаться?

Баклер от возбуждения почувствовал легкое покалывание. Он постарался сдержать дрожь в голосе:

- Может быть завтра утром, после завтрака, Милорд?

Он вздрогнул, когда барсук тепло пожал ему лапу:

- Я бы сказал, нет лучшего времени, мой друг. Собираешься идти в одиночку? Пожалуй, лучше бы тебе взять компаньона, - всегда хорошо путешествовать вместе с товарищем. Я мог бы предложить тебе в помощники Мелитона Канондорфа Грабена Грабена Унтергребена?

Баклер усмехнулся:

- Конечно, старый добрый Диггз. Правда мне интересно, кто будет тащить телегу?

Лорд Брэн выглядел озадаченным.

- Какую телегу?

Молодой заяц вложил меч обратно в ножны, они были сделаны так, чтобы клинок можно было быстро обнажить, эфес виднелся над левым плечом:

- В повозке мы должны везти еду для Диггза. Вы видели, количество пищи, которое толстый негодяй может поглотить за раз?

Диггз дожидался своего товарища в переполненной столовой. Он показал на остатки ужина, стоявшие перед ним:

- Во, здорово, Бак! Я как раз приберег для тебя жратвы маленько, во! Пришлось отстаивать ее у этой оголодавшей толпы. Приступай, старина. Ты должно быть чертовски проголодался, во-во!

Баклер был слишком возбужден, чтобы думать о еде, но постарался успокоиться, взяв себе немного сыра и салата.

- Хмм. Никакого сливового пудинга сегодня? Это странно.

Диггз быстро смахнул крошки со своего мундира:

- Ну, там совсем капелька оставалась, ничтожно малая порция! Не знал, что этот дурацкий пудинг тебе так нравится, а то бы конечно оставил для тебя что-нибудь, дружище.

Баклер обвел глазами пустые миски и тарелки лежавшие вокруг:

- А что случилось с яблочной запеканкой?

Диггз похлопал себя по раздувшемуся животу:

- Жалкий кусочек оставался. Пришлось съесть, пока не остыл.

Баклер попробовал крошку из пустой миски:

- А пирожки с грибами и цветной капустой?

Диггз виновато улыбнулся:

- А это… Какой смысл добру пропадать? Боюсь, что я съел все подчистую. Извини, старина.

Баклер кивнул, соглашаясь со своим прожорливым другом:

- Хмм, оно и к лучшему, приятель. Завтра тебе понадобятся силы.

Диггз перехватил у товарища кусок сыра:

- Неужели? Почему? Что будет завтра?

- Мы отправляемся на юго-восток, к ферме моего брата, - объяснил Баклер.

Диггз неожиданно выронил кусок лепешки, но сумел поймать его:

- Что?! Ты хочешь сказать, что Дозорный Отряд выступает?

Баклер несильно дернул его за ухо:

- Нет, дружище, только ты и я.

Диггз проворчал, приканчивая лепешку:

- Ээ, я не любитель всех этих походов и маршей, Бак. Может я лучше тут останусь, ну, там, за порядком послежу, во?

Баклер решительно покачал головой:

- Извини, приятель. Это приказ великого Лорда Брэна. Тебе придется сопровождать меня всю дорогу, туда и обратно. Он так сказал – слово в слово.

Диггз жалобно огляделся. Еды рядом больше не было. Он тяжело вздохнул:

- Эх, ладно, бедный я, несчастный! Кто такой рядовой Диггз, чтобы спорить с Лордом Барсуком? Он наверняка решил, что тебе понадобится кто-то рассудительный, надежный парень вроде меня, который не даст тебе попасть в беду. Не бойся, Бак, я присмотрю за тобой!

Для Баклера было нелегко оставаться серьезным. Тем не менее, он заставил себя торжественно пожать лапу другу:

- Лорд Брэн сказал, что я могу положиться на тебя. Спасибо, мой преданный и надежный товарищ!

Глава 3

В этот мерцающий летний полдень путешественник, пересекающий равнину к западу от Рэдволла, увидел бы гавань спокойствия. Древнее аббатство из красного песчаника возвышалось на фоне зеленой листвы леса Цветущих Мхов. Колокольня молчала в ожидании вечернего звона, скаты крыш и обшарпанные опоры, старые окна жилых помещений и длинные витражи отражали лучи солнца. Ниже цветочная кайма газонов и клумб вилась от огромного главного здания, извилистого круглого сада и пруда аббатства к наружной стене. Четыре высоких зубчатых вала защищали Рэдволл и его обитателей. На западной стене, толстые дубовые ворота открылись на дорогу, и на равнине канавы окружали стену. За этими воротами, прекрасное спокойное видение прекращалось.

Сидя за длинным столом на лужайке, группа старейшин пыталась выдержать шум и хаос, бушующий вокруг них. Доброй мыши Майорам, матери аббатисе Рэдволла, приходилось кричать, чтобы слышать себя на фоне шума. Она бросила умоляющий взгляд на своего друга Рорка Быстрого Потока, шкипера выдр:

- Пожалуйста, шкипер, не мог бы ты как-нибудь остановить этот ужас? Он сводит меня с ума!

Верная выдра отдала честь:

- Положитесь на меня, мэм!

Схватив здоровенный пробковый молоток хранителя погребов Гурджа, шкипер воспользовался пустой бочкой из-под Октябрьского эля как барабаном:

- Буум! Буум! Буууум!

От такого внезапного грохота все звери мгновенно затихли. Ежи перестали пиликать на скрипках, белки отложили флейты, группа мышей прекратила бренчать на банджо, остановились и многочисленные сольные исполнители, практикующие своё пение. Все музыканты аббатства прекратили свою деятельность. Во внезапно наступившей тишине раздался ещё один громкий удар: "Буууум!" - им мускулистая выдра начала своё выступление:

- Все репетиции, весь этот кошмар немедленно прекратите! Слышите меня? Если шум возобновится, то аббатиса Мардж отменит конкурс на лучшего барда Рэдволла. Это понятно? Теперь сидите тихо, все вы!

Рэдволльцы покорно повиновались. Вдруг все звери повернулись на маленькую полевку, которая случайно налетела на большие меха волынки, заставив её пронзительно завыть. Он опустил глаза, поспешно бормоча извинения. Аббатиса встала, до сих пор с отголосками звона в ушах:

- Друзья, мы должны начинать. Так что если вы будете сидеть тихо, мы назовем первого участника. Э, Гранви, огласи, пожалуйста, список.

Гранви Штакль, пожилой ёж, который был писцом и архивариусом аббатства, начал разворачивать длинный берестяной свиток. Он важно кашлянул:

- Гм! Да, мэм, вот он. Так, здесь говорится, что первым будет выступать Кротоначальник Дарби!

Дарби не ожидал, что будет вызван первым. Уткнувшись в свой большой копательный коготь, он зашел за других конкурсантов, жалуясь на своём причудливом кротовом наречии:

- Бурр, ох нет, нет, зурр. Никогда не хотел петь первым, хурр.

Гранви сердито выцарапал его имя из списка:

- Я знал, что всё так и будет! Ну, кто будет выступать первым? Говорите!

Опять поднялся гвалт, прекратившийся только, когда шкипер получил приказ бить по бочке: "Буубууум!"

Архивариус сверился со своим списком:

- Сестра Фамбрил, пожалуйста!

Диббаны (имя всех малышей Рэдволла) издали громогласное ура, заглушившее все возражения. Сестра Фамбрил, большая весёлая выдра, бывшая в больнице Рэдволла травником и медсетрой, почиталась всеми малышами аббатства. Когда она настраивала свою маленькую скрипку, диббаны уже отплясывали, крича ей:

- Спой нам, сестра Фам! Ту хорошую плясовую песню!

Добрая сестра счастливо улыбнулась:

- Ладно, мои дорогие. Так... три, четыре...

И она пустилась распевать весёлые куплеты:

Когда мы с тобой выходим пить чай,

Ах, скрипка моя, ты петь не кончай!

Мы будем, смеясь, есть лепешки и суп

И громко кричать: "Вупеди дуууп!"

Пирожки будем есть и пуддинг потом.

Сливовый сюрприз, румбледи дом!

Мы будем есть сыр и вкусный пирог,

Потом пастила и сидра глоток.

Вы слышите рёв: "Дай нам ещё!"

Ах, как же на чай выходить хорошо!

По многочисленным просьбам диббунов, она должна была сыграть снова, на этот раз в более быстром темпе. Маленькие танцоры кричали и радостно крутились. Даже старейшины хлопали лапами в такт с музыкой. Сестра Фамбрил спела на бис. Она оказалась на лужайке, окруженная толпой восторженных малышей:

- Хурр, это будет моей любимой песней, мэм! Спой еще раз, сестра, еще, еще!

Фамбрил ласково обняла малышей:

- Нет, нет, мои дорогие. Фам спела, теперь очередь других зверей.

Гранви зачитал список:

- Здесь говорится, что сейчас будет петь брат Толлум.

Толлум, толстая белка со скорбной мордой, бывший официальным звонарем аббатства, шагнул вперёд. Откашлявшись, он объявил звучным голосом:

- Гм, сейчас я исполню вам вторую часть Похоронной песни по Звонарю: "О, опусти меня в нежную и глубокую могилу..."

Над рэдволльцами поднялся всеобщий стон. Со стороны некоторых, кто уже слышал эту песню прежде, послышались недовольные реплики:

- О, нет! Эта панихида может длиться полдня! Ха, я за всю жизнь не слышал ничего более унылого!

Шкипер снова ударил по бочке: "Бууум!"

- Так, тишина! Проявляйте уважение к брату Толлуму!

В этот момент кротоначальник Дарби, преодолев робость, прервал командора:

- Хурр, если вы не возражаете, я мог бы сейчас спеть мою песню!

Брат Толлум недовольно посмотрел на кротоначальника:

- Но ты не хотел петь раньше, так что теперь моя очередь!

Гаффи, диббун кротёнок, обиделся на звонаря:

- Урр, зурр, не спорь с Кротоначальником! Он может петь, если мы не возражаем!

Это тут же вызвало спор. Рэдволльцы стали шумно высказывать свои мнения:

- Толлум прав. Гранви сказал, что его очередь петь.

- О, пусть Дарби поёт. В этом нет ничего плохого.

- Но это неправильно. Он уже отказался!

Брат Толлум угрюмо фыркнул:

- Пусть крот поёт, если хочет. Мне всё равно!

Кротоначальник покачал бархатной головой:

- Нет, зурр, пой ты. Я уже не хочу петь. Всё выступательное настроение прошло!

Слова крота вызвали недовольный ропот.

- Бууум! Буууум! Бууууууум!

На этот раз это была аббатиса Марьорам, которая ударила по бочке с удивительной для её роста силой. Она закричала на шумное собрание строгим голосом:

- Хватит! Хватит! Я больше не могу это терпеть! Конкурс бардов Рэдволла прерывается, пока вы не научитесь вести себя надлежащим образом! Гранви, я позабочусь о списке. Вы, рэдволльцы, подумайте о своих делах. Я уверена, что у каждого есть много хлопот и обязанностей, чтобы ими занять своё время. Да что же это такое, сестра Фамбрил?

Веселая выдра победно улыбнулась:

- Я уверена, что вы не будете мешать нам пообедать в саду этим вечером, мать аббатиса.

Марьорам спрятала лапы в широкие налапники:

- Нет, я полагаю, не буду, сестра. Если, конечно, никто больше не будет спорить.

В стране Цветущих Мхов существует старая поговорка: "Нет лучше пищи, чем в аббатстве Рэдволл, и нет аббатства, где бы её лучше готовили". Длинные столы, установленные в саду, подтверждали эту истину. Стоял мягкий летний вечер, в воздухе витал душистый аромат цветов, стол был накрыт чистыми скатертями, украшен гирляндами, цветами и зеленью. Повара носили кувшины с прозрачным сидром, мятным чаем, фруктовым сиропом и Октябрьским элем, который был аббатской изюминкой. Столешницы скрипели под тяжестью свежего хлеба, фруктового салата, сыра и пирожков с краю. Далее стояли блюда с булочками, тортами и пирогами, каждый с разной начинкой, в основном с мёдом и со взбитыми сливками. И, наконец, в центре стоял великолепный пирог со сливой, земляникой, черемшой, в желе из красной смородины и на песочном основании. Вняв сегодняшним предупреждениям, жители аббатства сидели тихо. Никто не прикасался к еде, пока аббатиса не прочла молитву:

Да здравствуют солнце, ветер и дождь, за всё, что собрали под кров.

Спасибо и тем, кто всё это собрал из почвы, с деревьев, с кустов.

Мы славим и навыки тех поваров, которым главою наш брат,

Что долго на кухне не тушит огонь, чтоб каждый едою был рад.

Затем благодарность огромная всем, пришедшим за трапезный стол.

Всем добрым зверям, кого приютил наш старый и мирный Рэдволл.

Есть начали с удовольствием, за столом поднялся мерный гул из разговоров и шуток. Командор усмехнулся, накладывая аббатисе хлеб и салат:

- Я заметил, что последние строки молитвы вы сказали твердым командирским голосом.

Улыбка тронула губы Марьорам:

- Я просто напомнила им, что не потерплю повторения подобных склок во время выступления - они так и подраться могли.

Сестра Фамбрил налила подруге наливки:

- Мэм, это же была просто небольшая стычка, всего лишь буря в двух словах. Хотя, признаюсь, я была немного удивлена поведением Кротоначальника.

Гранви отрезал небольшой ломтик мягкого белого сыра.

- О, Дарби не хотел никого обижать. Он уже немолод, поэтому временами становится ворчлив. У некоторых характер с возрастом отнюдь не улучшается.

Хранитель Погребов Гурджи раскатисто засмеялся:

- Хур-хур-хурр! Я так вот прямо и подумал, особливо когда увидел, как вы со списком этим мучаетесь!

Гранви ответил с набитым сыром ртом:

- Угу, а я видел то же самое, если кто-то потревожит твой послеобеденный сон в погребе.

Гурджи согласно кивнул.

- Бурр, ну да, это настоящая правда. Я становлюсь злей варёной жабы, если потревожить, когда я, значится, сплю.

Командор Рорк привлёк внимание Марьорам.

- Мэм, я думаю повар Сугам хотел бы поговорить с вами, если вы уделите ему минутку.

Аббатиса отставила в сторону напиток и еду.

- Ну разумеется. Я уделю ему столько внимания, сколько потребуется. Подвинься, чтобы он смог сесть возле меня, и позови его, пожалуйста, Командор.

Сугам крайне редко проводил время вне его обожаемой кухни. Повар был огромной толстой водяной крысой, очень скромной, но при этом Сугам был превосходным мастером своего дела. Теребя завязки фартука, он подошёл к столу. Сев возле аббатисы, он приподнял кустистую бровь, что у водяных крыс считается вроде поклона. Голос его был едва слышен.

- Матушка аббатиса, всё ли вам нравится?

Марьорам похлопала его по лапе.

- Сугам, мой дорогой друг, всё возсхитительно. Я не знаю, что бы делало наше аббатство без твоих умений. А теперь, чем я могу помочь тебе?

Повар упорно не поднимал головы. Уставившись в стол, он ответил:

- Эмм, ну... это про конкурс певцов. Завтра он продолжится, мэм?

Марьорам понизила голос:

- Я думаю, что да. Но остальные пока об этом знать не должны. Пусть поволнуются, ожидая моего решения. Глядишь, станут себя лучше вести. Но почему ты об этом спрашиваешь?

Водяная крыса играла с хлебными крошками, складывая из них узоры. Потом Сугам продолжил:

- Ну... ну, видите ли... у меня завтра полно работы, поэтому прийти я не смогу, мэм.

Командор перебил его:

- Возьми выходной, приятель! Пусть твоя команда сделает всю работу. Ты заслуживаешь немного свободного времени.

Повар поднял изумлённый взгляд на выдру.

- Нет, сэр, я никогда не смогу этого сделать, хотя у меня и замечательные помощники. Есть вещи, которые я не доверю делать никому! К тому же, подобные выходки совсем не подобают рэдволльскому повару, не так ли? Вот поэтому я и хотел поговорить с матушкой аббатисой.

Марьорам снова похлопала водяную крысу по лапе.

- Говори, сколько хочешь, Сугам. Не стесняйся, ты среди друзей.

Повар глубоко вздохнул, прежде, чем выпалить:

- Слушайте, я знаю, что никогда не запишусь в этот список - никто и не ожидает, что я смогу это сделать. Но я всё же сочиняю песни, представьте себе. Да, изобретаю у себя в голове, пока работаю. И вот вчера я придумал новую песню, с тех пор так её и напеваю. Вот и хочу исполнить её на конкурсе.

Летописец Гранви долил себе мятного чая.

- Разумеется. Любой может исполнить песню. Но как ты собираешься петь, если не сможешь прийти?

Сугам отодвинул хлебные крошки.

- Я бы хотел спеть здесь и сейчас, если вы не возражаете.

Гранви достал свои тоненькие очки и яростно их протёр (знак того, что он очень взволнован). Потом он несколько раз тряхнул головой.

- Как это "здесь и сейчас"? Прямо во время обеда? Великие Сезоны, я и не знаю, что правила говорят об этом. Надо проверить!

Аббатиса величественным жестом прервала его:

- Ох, да забудьте о правилах. Властью, данной мне, я их отменяю. Повар Сугам, тебе разрешено исполнить песню здесь, если ты того желаешь. Командор Рорк, будь, добр, объяви песню!

Командор выдр постучал по столу.

- Эгей, рэдволльцы! Внимание! Наш добрый повар Сугам хочет исполнить вам песню, которую он хотел бы представить на наш конкурс! Прошу!

Взобравшись на стол и отодвинув лепёшки и пирожки, Сугам поклонился.

- Ты готов, Дралл? Только не слишком высоко, ладно?

Один из кухонных помощников, маленький ёжик, начал наигрывать на ежескрипке. Это струнный инструмент, который ежи держат вверх тормашками и играют на нём с помощью головных иголок, двигая ими взад и вперёд.

После небольшого вступления повар начал петь. У него был приятный баритон.

Послушайте меня, друзья,

Не воин вовсе я.

Не пущена стрела моя,

Меча нет и копья.

Я никого не убивал.

А почему, дружок?

Я просто повар. Ну-ка, съешь

Мой яблочный пирог!

Воители пусть отдохнут

От битв и от ран.

На кухню вдруг они зайдут.

"Ну что предложишь нам?"

Ещё врагов, и битв ещё?

Нет-нет, войне конец!

И мне медали отдадут

За суп и огурец!

Так посмотрите на меня

Внимательней, друзья.

Ни разу не носил копья,

Да и не дрался я.

Не поле битвы у меня,

Здесь кухонька моя.

Я не кричал военный клич,

Обычный повар я.

Готов мой яблочный пирог,

Отведайте, друзья!

Своеобразные "частушки" повара были приняты на "ура". Рэдволльцы скандировали, стучали по столам. Некоторые кроты (которые, как известно, могут быть очень эмоциональными даже в пустяковых случаях) открыто рыдали, спрятавшись в огромных носовых платках.

- Бу-ху-хурр, как же я обожаю песни про простых зверюшек! Спойте ещё раз, добрый сэрр!

Аббатиса Марьорам обратилась к присутствующим:

- Это была замечательная баллада, и исполнена она была очень хорошо, так что не нужды слушать её повторно. К тому же, по моему разумению, Сугам заслужил тройные аплодисменты за чудесные блюда, которые он готовит изо дня в день. Сугам, прими наши поклоны!

Очередная волна диких криков и аплодисментов накрыла зал, но повар их уже не слышал. Будучи крайне скромным зверем, добрая водяная крыса скрылась в своей любимой кухне.


В деревьях, неподалёку от аббатского газона возле южной стены лежали хищники. Они прислушивались к далёкому шуму. Хорьчиха по имени Рэдди пихнула локтем своего приятеля, завистливо оглядывающего Рэдволл.

- Что б я только не отдала, чтобы жить здесь! Маленький пруд, сад, полный фруктов и лесные простофили, которые будут готовить всю эту вкуснятину!

Её приятель Дакло согласно кивнул.

- Ага, думаю, у них тут большая кухня. Когда налетел ветер, я почуял запах свежеиспечённого хлеба, пирожков и кексов. Пришлось даже задержать дыхание, чтобы живот перестал урчать. Этот Рэдволл наверняка очень старое местечко, ребята.

Молодой горностай Глобби подал голос.

- Так почему бы нам не вскарабкаться по стене и поубивать там всех, кроме поваров? Они же просто лесные жители, так? Они не приспособлены к битвам! Не то что мы, Разрушители!

Тихий и угрожающий голос мигом прекратил дальнейшие разговоры.

- Не оглядывайтесь. Смотрите вперёд. Я позади вас и мой меч не дремлет.

Это мог быть только их командир, Звилт Серая Тень. И сколько уже, интересно, он подслушивал? Все, кто только что говорил что-либо, нервно сглотнули, надеясь, что не выдали себя глупой болтовнёй. Звилт был беспощаден. От него нельзя было спрятаться или убежать. Многие были абсолютно уверены, что при нём нельзя даже думать неверно.

Дакло, хорёк, который возглавлял группу, рискнул ответить.

- Сэр, мы просто наблюдали за этим местом. Любой, кто выйдет за ворота, будет тут же взят в плен. Ведь так вы приказали, милорд?

Движения Звилта были быстрыми и тихими. Рэдди почуствовала, что он стоит рядом с ней; шерсть на её загривке поднялась дыбом. Она задержала дыхание, не зная, чего ожидать.

Чёрные, словно у мертвеца, глаза Звилта скользнули по банде. Он презрительно прошипел:

- Идиоты! У червяка и то мозгов больше, чем у вас. Слушайте и запоминайте! Аббатство Рэдволл трогать нельзя! Вам не нужно этого понимать - просто подчиняйтесь! Предоставьте думать тем, у кого есть мозги. Уяснили?

Головы хищников безмолвно закачались в унисон. Рэдди уже хотела расслабиться, когда почуяла лезвие у своей шеи. Звилт наблюдал, как пульсирует жилка на её горле, почти прижатая острым мечом. Он наклонился ближе к насмерть перепуганной хорьчихе и насмешливо спросил:

- Ты, что ты хочешь сказать в своё оправдание?

Голос Рэдди больше был похож на хныканье:

- Ни-ни-ничего, м-м-милорд!

Это был единственный способ поддержать повиновение в остальных. Звилт продолжил пытать Рэдди.

- Только мертвецы ничего не говорят. Ты же не мертвец, не так ли?

Он издал некое подобие смешка, пока наблюдал, как она тщетно пытается подобрать подходящий ответ, но хорьчиха, похоже, потеряла дар речи. Продолжая держать лезвие возле её шеи, соболь переключился на Дакло, зная об их приятельских отношениях с Рэдди.

- Ты! Скажи мне, разве она мертва?

Дакло знал, что ответить.

- Да, сэр, если она живёт только, чтобы служить вам.

С немыслимой скоростью Звилт приставил остриё меча к голове Дакло, остановив кончик буквально в волоске от глаза хорька. Дакло застыл от ужаса с раскрытым ртом. Звилт вернул оружие в ножны.

- Хороший ответ, мой друг, очень хороший.

Он тихо отошёл назад, пока не оказался за спинами остальных. Обернуться никто не рискнул. И вновь Звилт заговорил с Дакло.

- Если никто не покинет аббатство до заката солнца, разделишь своих зверей на четыре группы. Ты будешь наблюдать за главными воротами из канавы на западной стороне. Остальные займут позиции для наблюдение за остальными тремя выходами. А пока что остаётесь здесь и следите за этим зданием.


Приближался закат. Ни один из Разрушителей не осмелился даже сдвинуться с места. Дакло вздрогнул, когда молодой горностай Глобби встал и потянулся. Дакло хрипло прошептал:

- Что ты творишь! А ну ляг немедленно, дурак!

Горностай нахально сморщил морду.

- Сам ты дурак! Звилт давно уже ушёл, сам посмотри.

Следом осмелилась ответить Рэдди.

- Ты прав, но откуда ты знаешь, что он ушёл?

Глобби пожал плечами.

- Он всегда так делает. Если Звилт говорит тебе наблюдать за чем-то, так и сделай. А потом сосчитай до десяти и оглянись. Поэтому его и зовут Серой Тенью - он всегда исчезает.

Дакло необходимо было вернуть себе авторитет, поэтому он грубо толкнул Глобби в грудь.

- Думаешь, ты тут самый умный, да? Тогда будешь дохлым умником очень скоро, если будешь продолжать так себя вести, болтливая морда!

Горностай рассмеялся.

- Да ладно тебе, давайте уже разделимся и будем наблюдать за этими калитками. Я и Динко берём заднюю. Пошли, приятель!

Динко, крыса примерно одного возраста с Глобби, направилась за горностаем, который уже шагнул в направлении калитки.

Дакло крикнул им вслед:

- Эй, я ничего вам такого не говорил! Подождите приказа! Вернитесь немедленно!

Рэдди махнула лапой.

- А, да пусть идут. Если эти двое хотят неприятностей - пусть сами их и ищут. Нам и без них неплохо.

Дакло внял совету подруги и отправил остальных по наблюдательным пунктам. Потом подмигнул Рэдди.

- Ты права. Ладно, пойдём. Мы с тобой будем наблюдать за главными воротами. Можно и поспать по очереди.


Тем временем неподалёку от восточной калитки в задней стене аббатства два молодых Разрушителя нашли небольшую полянку с черникой. Динко сидел на кочке, его губы стали фиолетовыми от черничного сока.

- Вот это жизнь, приятель! Эй, что ты делаешь там? Слезай с этого дерева!

Глобби продолжал смотреть на высокую ветку, а сам карабкался по стволу платана, который рос вблизи стены.

- Я не могу пропустить этот восхитительный запах мимо! Эти лепёшки, этот хлеб только вынули из духовки. И пирог тоже! Я ещё ни разу не пробовал настоящего пирога!

Динко едва не подавился ягодами.

- Слезай, тупица, пока ты не упал и не покалечился!

Глобби остановился передохнуть на крепкой ветке.

- Всё будет в порядке, не волнуйся, глупыш! Видишь вон ту ветку? Если я залезу на неё, я смогу прыгнуть на край стены! Я хорошо лазаю.

Динко не был так уверен в этом.

- Из-за тебя нас обоих укокошат, если Звилт вернётся! Лучше не навлекать на себя такие неприятности, Глоб!

Глобби упрямо продолжал карабкаться по стволу.

- Ты прямо как старая лягушка. Хватить ныть! Оставайся здесь, я быстро - туда и обратно. Вот что я тебе скажу: я принесу тебе пирог - весь тебе одному. Как тебе такое предложение?

Динко выплюнул чернику.

- А какой пирог?

Глобби достиг желаемой ветки и посмотрел вниз.

- Ну не знаю. Какой бы ты хотел? Яблочный или, может быть, сливовый? Выбирай!

Динко немного поразмышлял.

- Посмотри, есть ли там яблочно-сливово-черносливовый, ну или земляничный!

Глобби захихикал.

- Что, прямо всё в одном пироге?

Динко выглядел возмущённым.

- Ну, откуда мне знать? Дакло говорил, что у них большая кухня. Готов поспорить, они там готовят мно-ого разных пирогов!

Глобби залез на ветку и замер, как только она шевельнулась.

- Ладно. Посмотрим, что я смогу добыть!

Мгновением позже он совершил отчаянный прыжок и, уцепившись за зубцы стены, подтянулся наверх, говоря себе под нос:

- Знал же, что смогу! Так, а теперь надо найти большую кухню!

Глава 4

Неумолчное шипение волн, разбивающихся о берег, сменили усталые вздохи отлива. Чайки парили над озарённым рассветом морем. Ясный небосвод и быстро разгорающееся солнце предвещали ещё один приятный летний денёк. Оставляя за собой две цепочки следов, Баклер и Диггз шли из Саламандастрона на восток.

Баклер прикрепил одну из колокольных верёвок рядом со своим длинным клинком. Заяц энергично шагал вприпрыжку. А Диггз, пыхтя и отдуваясь, уже отставал. Он был нагружен тяжеленным заплечным мешком, доверху набитым съестным. Верёвка, которую нёс заяц, тащилась по земле, постоянно путаясь у него под лапами. Баклер остановился, поджидая, когда товарищ нагонит его.

- Поднажми, старина. Удивительно, как ты вообще можешь шагать. Завтрака, который ты уплёл, хватило бы на целый полк. Как в тебя всё это вмещается?

Толстячок Диггз подтянул свой огромный мешок.

- Вот тебе мой совет, старый следопыт. Парню нужно много провизии, чтобы идти, вот. Никогда не слышал поговорку, что армия топает на своём треклятом пузе?

Пряча улыбку, Баклер начал подбадривать его.

- Я буду топать на твоём треклятом пузе, если ты не прибавишь ходу. Ать-два-три, Диггз, посмотрим, как бодро ты шагаешь. Я хочу прибыть в Рэдволл до старости, чтобы хорошенько там повеселиться.

Диггз с неожиданной быстротой нагнал его.

- Рэд-провалиться-мне-на-месте-волл! Ты имеешь в виду старое доброе аббатство?

Баклер кивнул.

- Должно быть. Я не слышал о других аббатствах под названием Рэдволл, а ты?

Это открытие заставило Диггза прибавить ходу ещё больше.

- Это здорово, скажу я вам, вот! Вся эта чудесная стряпня, пиры и всё такое прочее, пикники и объеденье на обед. Хо-хо, держу пари, завтрак там просто сокровище. Интересно, а они подают его тебе прямо в постель, вот?

Вдруг он остановился и, взметнув тучу песка, резко повернулся к своему товарищу.

- Минуточку…ты, прохвост! Треклятый пройдоха! Ты мне ни слова не сказал о том, что мы идём в Рэдволл. Я-то думал, мы собираемся повидать твоего разнесчастного братца. Позор на твою голову, треклятый ты Баклер Кордайн. Хорош же ты оказался друг, вот!

Баклер пришлось шагать вдвое быстрее, чтобы нагнать своего возмущённого товарища.

- Прости, старина! Должно быть, я просто забыл сказать тебе, что вначале мы зайдём в Рэдволл. А для чего, по-твоему, мы тащим с собой все эти верёвки?

Диггз продолжал мчаться вперёд, размахивая лапами от волнения.

- Мне-то откуда знать, а? Ты сказал, что твой братец треклятый земледелец. Я думал, что верёвки – это штуковины, которыми земледельцы…подвязывают их треклятые посевы или что там у них. Всё, что я знаю, так это то, что верёвка, которая я тащу, будь она неладна, тяжеленная, причём тяжелее, чем твоя, клянусь, вот!

Баклер объяснил.

- Они обе весят одинаково, потому что это колокольные верёвки. Дар лорда Брэнга аббатисе Майорам. Владыка попросил меня доставить его.

Диггз фыркнул.

- Очень мило с его стороны, это точно. Ха, можно подумать, этот парень не смог бы сам доставить свои треклятые колокольные верёвки вместо того, чтобы нагружать эту тяжесть на двух несчастных усталых путников, вот!

Оставив позади побережье, они устремились в дюны, и их лапы глубоко погружались в тёплый песок, когда товарищи взбирались на склоны.

Диггз был чрезвычайно обрадован предстоящим посещением Рэдволла. Впрочем, заяц ещё не до конца простил Баклера за его странную забывчивость прошлым вечером. И он высказывал свои смешанные чувства вслух.

- Ха-ха, хо-хо, Рэдволл, вот, вот! Горы съестного, готов поклясться! Говорят, тамошней стряпне нет равных. Точно, и стряпают они эту стряпню всё время, да! Но ты, прохвост, разве не мог хоть намекнуть товарищу, что мы идём туда? Пронырливый бродяга! Да, скажу я тебе, Бак, старина, должно быть, пришло время обеда. Не пора ли нам сделать привал и распотрошить этот старый добрый мешок? От всех этих прыжков и скачков один малый жутко проголодался.

Его спутник указал на солнце.

- Смотри, когда оно встанет посерёдке небосвода, наступит полдень. Вот тогда-то и будет время обеда. А до этого мы будем шагать, понятно?

Диггз славился своим умением жаловаться и ныть. Заяц вновь принялся отставать, мрачно бормоча:

- Ух, треклятое солнце посерёдке треклятого неба? До этого ещё целый сезон пройдёт! Товарищ может умереть с голоду, пожухнуть, как листочек, и улететь вместе с ветром, будь он неладен. Плохо дело, говорю вам, плохо дело. Но ты ведь не проронишь ни слезинки обо мне, ещё бы!

Чтобы остановить поток жалоб, Баклер предложил:

- А как насчёт бодрой походной песни, чтобы шагать нам было веселее, а?

Диггз эта идея не привлекла.

- Да ну, иди и свари своё злодейское нутро в кастрюле! Как товарищ будет прыгать, горланя какую-то там бодрую песню, когда он вот-вот свалится от голода? Я умру прежде, чем мы пройдём ещё несколько шагов. Но ты ведь будешь этому рад, правда? Ухмыляющийся юный скелет, чьими последними словами стал куплет из какой-то глупой походной песни, будь она неладна. Да, как ни грустно, мой злодейский друг, в этом и заключается твой коварный план. Тогда ты сможешь сам добраться до Рэдволла и сломтить всё съестное в одиночку. Только тебе меня не провести! Позор на твою голову, мой бывший товарищ! Стыд и позор, я так скажу!

Баклер обернулся, глядя на своего друга, плетущегося позади.

- Прекрати жаловаться, или я пну твой хвост так, что он и до следующего сезона помнить будет. Дай хоть минутку покоя!

Эта угроза не испугала Диггза, который полным ходом продолжал:

- Ах ты так, значит? Давай, пинай мой маленький несчастный хвостик, если тебе охота. Нету закона против жалующегося товарища! Я буду жаловаться столько, сколько хочу, будь я неладен, вот так-то.

Признавая своё поражение, Баклер сбросил с плеч мешок. Заяц уселся в тени высокого песчаного холма и устало крикнул Диггзу:

- Ладно, старина, давай пообедаем, пока ты не умер с голоду или не свел меня с ума своими жалобами.

Его упитанный спутник плюхнулся рядом с ним, радостно фыркая и потирая лапы.

- Отличный денёк для небольшого обеда, вот. Угостимся твоим пайком или моим? Давай лучше твоим, ведь ты уже скинул свой мешок. Хи-хи!

Копаясь в припасах Баклера, заяц пришёл в восторг.

- О, то что надо, скажу я вам, хлеб, и сыр, и капелька старого доброго сидра. Эй, Бак, нет ничего лучше простой пищи, когда приятель умирает с голоду. Ого, что тут у нас? Баночка слив в меду, какая удача! Лучшего и требовать нельзя, вот, вот! Так-так-так, кто бы мог подумать, что старый кашевар состряпает нам пирогов с овощами? Тут ещё и малиновая настойка, и здоровенный кекс с цукатами! Когда я с ним разберусь, твоя поклажа станет полегче. Ха, да ты только погляди на этот…

Баклер стукнул его лапу деревяшкой на конце колокольной верёвки.

- Отставить тут мне! Это всего лишь лёгкий обед, а не пир в честь середины лета. Обжора, тебе дай волю, ты всё сожрёшь.

Диггз обиженно посасывал пострадавшую лапу.

- Незачем ломать товарищу лапу из-за горстки крошек.

Баклер выделил достаточно провизии для умеренного перекуса. Их обедом стали хлеб и сыр, по куску кекса на брата и немного сидра. Диггз уплёл свою порцию в рекордный срок, после чего, жадно облизываясь, стал провожать взглядом каждый кусочек, который ел его товарищ. Когда зайцу стало ясно, что больше он ничего не получит, он вновь шлёпнулся на тёплый песок, жалуясь:

- Надеюсь, вечерний чай у нас будет вовремя. Я всё равно очень голоден, знаешь ли. Ещё кусочек этого старого доброго сыра и пирога мне бы совсем не повредил, вот!

Баклер не обращал внимания на неугомонного Диггза, который порисовал на песке разные фигуры, рыгнул, извинился, после чего, закрыв глаза, растянулся на земле.

Баклер фыркнул.

- Ты, ленивый толстяк, не вздумай дрыхнуть! Мы ещё и половины дневного перехода не сделали.

Диггз дёрнул носом.

- Не тревожь меня, старина. Я уснул, ты сам видишь. Плохо спал прошлой ночью из-за всего этого дурацкого похода, да вдобавок ещё и твоё вранье, когда ты не сказал мне о том, что мы идём в Рэдволл. Это так расстроило меня, миляга, что мне нужно подремать несколько часиков, прежде чем я смогу хотя бы думать о новой порции лапотопанья.

Баклер решил, что с него довольно. Нацепив свой рюкзак, он грубо перевернул Баклера, забрав у него колокольную верёвку и его мешок. Унося всю провизию, заяц зашагал прочь, даже не обернувшись.

Диггз мгновенно сел.

- Ты что это такое затеял, будь я неладен?

Не оборачиваясь, Баклер крикнул:

- Я пойду один – без тебя. Доложи об этом владыке Брэнгу, посмотришь, что он скажет!

Внезапно Диггз оказался рядом с ним, требуя свою поклажу назад.

- Эй, сэр фу-ты ну-ты, кто это сказал, что я не иду, вот? Только попробуй меня остановить. Звери не зря зовут меня Диггзом Непреклонным, знаешь ли. А теперь шевели лапами живее, старина Бак! Как насчёт старой доброй походной песни? Помнишь ту, которую мы придумали, когда оба были зайчатами?

Баклер неожиданно улыбнулся.

- Конечно, помню, приятель. Давай, ты начинаешь!

Дальше они двинулись беглым шагом, часто меняя темп и пинаясь на ходу. Это скорее напоминало весёлый танец, который они затевали на вечеринках в саламандастронской офицерской столовой, когда были ещё кадетами. Порой они пели соло, но большую часть песни исполняли вдвоём.

Зовусь я Диггз, зовусь я Бак.

Клинок наставишь - ты дурак.

Я шпаги мастер,

Ну а я - по ложкам чемпион!

Еда иль бой - вдвоём с тобой,

С утра, в обед иль днём

Лишь "правой-левой" прозвучит,

Во-во, всех обойдём!

И если вдруг твоя маман

Готовить не слаба.

Откуда ты? Пойдём-ка мы

Проводим до угла.

Знакомь с маман скорее нас,

Зовут нас Диггз и Бак.

Лишь "правой-левой" прозвучит,

Нас не догнать никак!

Виват прекрасным дочерям,

Что ждут нас по домам!

Красавцы, веселы, добры,

Нам войны все - пустяк!

До ужаса красивы мы,

Не зря мы - Диггз и Бак!

Они вновь затянули песню, попутно пытаясь перещеголять друг друга своими прыжками и замысловатыми выкрутасами. Когда песня закончилась, оба зайца тяжело дышали и смеялись.

Баклер поправил свой заплечный мешок.

- Прошло несколько сезонов с тех пор, как мы пели её вместе.

Диггз плюхнулся на тёплый песок.

- Точно. Треклятое чудо, что мы ещё помним её, вот!

Баклер заметил, что песчаные холмы начали становиться меньше.

- Самая тяжёлая часть дюн уже позади нас, приятель, правда, нам надо ещё немного пройти по этой пустоши. Давай, старина, подъём, солнце ещё высоко.

Они двинулись вперёд, и Диггз вновь начал отставать и ныть.

- Стрёкот этих кузнечиков, будь они неладны, способен свести бедного зверя с ума. Да, а эти пчёлы могли бы выбрать для своего жужжания мелодии и повеселее. Треклятое монотонное гудение, а?

Неожиданно Баклер поднял лапу.

- Тссс! Слышишь этот шум?

Диггз скакал вперёд, пока не врезался в спину товарища.

- Шум? Что за треклятый шум? Держу пари, это горланит мотылёк!

Баклер прижал лапу к губам Диггза.

- Дай своим лапам отдохнуть и слушай. Похоже, какой-то зверь попал в беду. Там, за тем холмом, слышишь?

Диггз навострил уши и отвёл лапу Бака в сторону.

- И не один зверь, сдаётся мне. Поглядим?

Сбросив с плеч мешки, двое зайцев припали к земле и осторожно поползли в ту сторону, откуда доносились крики.

Тощий лис и здоровенная ласка схватили молодую землеройку. Они пытались накинуть ей на шею верёвку, угрожая пленнице всевозможными мучениями:

- Лучше не дёргайся, милашка, а то я тебе башку оторву, клянусь, оторву!

Однако, землеройка была вспыльчивой маленькой зверушкой и отбивалась изо всех сил. Она взмахнула верёвкой, треснув тощего лиса в глаз.

- Отвяжитесь от меня, сопливые оборванцы! Уберите от меня свои грязные лапы!

Нескладная ласка вытащила зловещего вида нож.

- Держи её за шею, приятель. Посмотрим, как она запоёт, когда я отрежу ей язычок.

Увидев всё это из высокой травы, росшей на склоне холма, двое зайцев поняли, что настала пора вмешаться и остановить хищника. Баклер вытащил из ножен свою длинную рапиру, но Диггз остановил его.

- Позволь мне самому разобраться с этой маленькой заварушкой, старина. Я подам тебе знак, если мне понадобится твоя старая добрая лапа, хорошо, вот?

Баклер смотрел, как Диггз разматывает свою пращу и заряжает её внушительных размеров булыжником.

- Давай, приятель, дерзай. Но я не думаю, что эти хищники купятся на такой старый трюк.

Диггз уверенно подмигнул ему и с напыщенным видом двинулся к месту происшествия.

- Поживём – увидим, старина!

Упитанный молодой заяц крикнул командирским тоном (он неплохо умел командовать, когда это было необходимо):

- Эй, вы двое, задохлик и олух! Немедленно уберите свои злодейские лапы от этого юного создания. Прекратить и шагом марш отсюда, салаги!

Ласка двинулась на Диггза, размахивая ножом.

- Ты к нам обращаешься, кролик?

Диггз остановился за полшага до ласки.

- Кролик, значит? Берегись, пустоголовый, - ты обращаешься е младшему офицеру Мелитону Канондорфу Грабену Грабену Унтергребену. Впрочем, обойдёмся без лишних церемоний. Можете называть меня просто – сэр. А теперь оставьте в покое эту милую землеройку, а не то...

Тощий лис отпустил верёвку. Присоединившись к ласке, он презрительно ухмыльнулся новоприбывшему.

- А не то что?

С этими словами лис вытащил деревянную дубину.

Землеройка предупреждающе крикнула:

- Берегись их, они злые и опасные хищники!

Диггз беззаботно усмехнулся, подходя всё ближе, пока не оказался рядом с обоими врагами.

- Да что ты говоришь, дорогуша, злые и опасные? – он посмотрел прямо на ласку, по-прежнему весело помахивая заряженной пращой. – Прежде чем вы решите напасть на меня, позвольте мне продемонстрировать вам моё боевое мастерство. Видите вон того жаворонка?

Ласка уставилась в пустое небо.

- Где? Какого жаворо…

Это было всё, что он успел вымолвить. Диггз раскрутил заряженную тяжёлым камнем пращу и треснул хищника под подбородок. Продолжая удар, он направил его вверх. С отчётливым звуком «тюк» праща с камнем стукнула тощего лиса промеж ушей.

Лис был без сознания, а ласка сидела на песке, держась за свой подбородок и издавая странные звуки.

Баклер подошёл к другу, качая головой.

- Ну когда ты наконец научишься, старина? Тебе надо было вначале врезать лису под подбородок. Ну а второй удар вышиб бы из этой ласки дух, если бы ты треснул её по голове.

Диггз обратился к наполовину оглушённой ласке.

- Да у тебя, должно быть, подбородок крепче, чем гранит, будь он неладен. Тебя не оглушило, старина?

Ласка с выбитыми зубами и прикушенным языком тупо посмотрела вверх и произнесла нечто вроде «Мммафффм!».

Диггз сочувственно кивнул.

- Прости меня за это, старый следопыт. На-ка, попробуй этого!

Хлоп! Праща треснула ошеломлённого хищника по голове, и тот рухнул без сознания.

Диггз кивнул своему другу.

- Я запомню на будущее – мелкого в подбородок, большого прямо по башке, вот!

Маленькая землеройка глядела на них обоих, весело хихикая.

- А вы двое смешные кролики!

Диггз фыркнул и отвесил ей изящный поклон.

- Зайцы, барышня, саламандастронские зайцы из Дозорного Отряда. Я Диггз, а это мой друг Бак, вот! Умоляю, скажите, с кем мы имеем честь говорить?

Землеройка присела в быстром реверансе.

- Моё имя Флиббер, но вы можете звать меня Флиб.

Баклер потыкал задней лапой оглушённого хищника.

- Рад встрече с тобой, Флиб. Что эти двое хотели от тебя?

Флиб пожала плечами.

- Хм, да не знаю. Они просто накинулись на меня и пытались тащить куда-то, не знаю куда.

Она взяла у ласки нож, а у тощего лиса – дубину, и зловеще заявила:

- Но больше у этих поганых хищников такой номер не пройдёт, нет, нет, не пройдёт. Ха, пусть попробуют теперь, когда я сама разжилась кой-каким оружием!

Диггз осведомился.

- А что ты делала здесь совсем одна, барышня? Ты откуда, вот?

Она с угрожающим видом направила на него клинок.

- Не твоё дело, носач!

Диггз пошёл назад за мешками с провизией, ворча по своему обыкновению:

- Действительно не моё треклятое дело. Вот тебе и вся благодарность, будь она неладна. Уложил двух хищников, спас девчонке жизнь, и вот тебе вся её треклятая благодарность. Да если бы я не сунул свой нос в её дело, она бы сейчас была в какой-нибудь мерзкой темнице, да, в грязной мерзкой темнице, неблагодарная малявка! Ну и молодёжь пошла в наши дни, вот!

Баклер попытался урезонить Флиб.

- Тебя не убьёт, если ты скажешь, откуда ты родом, Флиб. Как насчёт твоих родителей? Держу пари, что они наверняка беспокоятся о тебе.

Это не возымело успеха. Землеройка фыркнула на него.

- Ты ещё назойливей, чем твой дружок. Послушай, занимайся своим делом, а я буду заниматься своим, идёт?

Баклер отвернулся от неё.

- Как хочешь, барышня.

Вернувшийся с их заплечными мешками Диггз очень обрадовался, когда его друг объявил, что здесь они остановятся на ночь. Он тут же начал заниматься приготовлением ужина. Флиб напустила на себя равнодушный вид, но заговорила с Диггзом:

- Что вы будете делать с этими мерзавцами, а?

Диггз бросил взгляд на двух оглушённых хищников.

- Честно говоря, не знаю. А что ты предлагаешь?

Землеройка проверила остроту своего ножа.

- Оставьте их мне. Я прикончу их вот этим!

Баклер быстро отнял у неё нож.

- Только посмей! Хищники или нет, сейчас они беспомощны и не могут защищаться.

Не испугавшись, землеройка схватила дубину и взмахнула ей.

- С дороги, ты! Они собирались убить меня!

Длинная рапира Баклера выбила из её лап дубину.

- Ты, мелкая злобная убийца, не смей подходить к ним!

Землеройка посасывала лапу, сердито глядя на зайца.

- Да вы двое рехнулись! Что за два слюнтяя! Вы что, не знаете, что хороший хищник – мёртвый хищник? Так говорит старик Джанго!

Диггз, нарезавший фрукты для салата, кивнул.

- Я тоже такое слыхал. А кто этот старина Джанго?

Землеройка презрительно скривила рот.

- Я тебе уже говорила, толстяк, не твоё дело!

Баклер подмигнул Диггзу.

- Если она привыкла к подобному обращению, пусть будет так. Она может сидеть в стороне и заниматься своими треклятыми делами, мне-то какая разница.

Диггз был решительно с этим согласен.

- Это меня устраивает, старый следопыт. Она может сидеть одна, наслаждаясь своим одиноким величием, будь оно неладно, мне-то какая разница. Я не собираюсь делиться ужином с этой невоспитанной мелкой брюзгой, даже капли водички ей не дам, вот. Ещё чего, вот так-то!

Флиб сидела в стороне от них, задрав нос.

- А мне всё равно!

Диггз не собирался останавливаться на достигнутом. Он парировал:

- А нам всё равно, что тебе всё равно, будь мы неладны! Нас таковским не испугаешь, барышня!

Когда двое хищников начали ворочаться и стонать, Баклер опутал их верёвкой. Он посадил ласку и лиса спина к спине, крепко связав им передние и задние лапы.

С притворным равнодушием Флиб осведомилась:

-Ну и что ты теперь будешь делать с этими мерзавцами, а?

Баклер ответил, даже не посмотрев на неё:

- На самом деле, пока не знаю. Я ещё не решил.

Вечерние сумерки коснулись неба. Баклер присоединился к своему другу у их небольшого костерка.

- Ну, юный Диггз, что у нас тут на ужин?

Упитанный юный заяц был очень хорошим поваром. Он громко объявил меню:

- Летний фруктовый салад, жареный сыр на овсяных лепёшках, кусок фруктового пирога и глоточек старого доброго одуванчикового на запивку. Как вам, юный сэр, вот?

Его друг потёр лапы, демонстративно игнорируя надувшуюся землеройку.

- Ммм, как раз то, что нужно для двух голодных зайцев Дозорного Отряда!

Он вгрызся в овсяную лепёшку с лежащим на ней толстым ломтём сыра.

Диггз уплетал фруктовый салат так, словно не ел целый сезон. Окуная фруктовый пирог в мёд, он громко глотал слюнки.

Флиб неожиданно рухнула на песок, позволив сдавленному всхлипу сорваться с губ.

Диггз поднял глаза от своего пирога.

- Гм, ты это слышал – звучало так, как будто задыхается жаба, вот?

Баклер непринуждённо ответил:

- Знаешь, если бы я был глупым маленьким зверьком, скажем, землеройкой, я бы не стал оскорблять тех, кто меня спас, и не был бы невоспитанной юной грубиянкой. Ты знаешь, что я имею в виду, Диггз?

Пухлый кролик слизывал фруктовый сок со своих лап.

- Действительно, старый умник, я точно знаю, что ты имеешь в виду. Грубости нет оправдания, вот. Я думаю, я бы перестал кукситься, и попросил бы у добрых парней прощения, и показал бы им, что я воспитанный зверь и всё такое прочее. Кто знает, может, тогда бы даже нашёлся кусочек съестного для глупой маленькой грубиянки!

Прошло мгновение, а затем Флиб поняла намёк. Потирая глаза, она шаркающей походкой подошла к костру. Уставившись на свои задние лапы, она прошептала:

- Извините, что нагрубила.

Диггз решил воспользоваться ситуацией и, приложив лапу к уху, громко провозгласил, словно старый сварливый полковник:

- Гм, вы что-то сказали? Говорите громче, юная барышня, не стесняйтесь!

Баклер слышал, как землеройка скрипнула зубами перед тем, как громко выкрикнуть:

- Я сказала, «Извините, что нагрубила». Прошу прощения за свои дурные манеры.

Диггз не собирался выходить из своего образа старого полковника.

- Ха, вы только слышали эту мелюзгу, мастер клинка Баклер? Я полагаю, она думает, что это даёт ей право разделить с нами наш треклятый ужин, вот?

Баклер сильно толкнул локтём своего друга.

- Ну хватит, приятель. Извинения приняты, Флиб. Подходи и садись. Диггз, угости нашу гостью ужином, пожалуйста.

Она ела, как безумная, уплетая всё, что ей давали, с невероятной скоростью.

Диггз передал ей кубок одуванчикового.

- Эй, барышня, потише, а не то лопнёшь! На, глотни этого и не спеши так. Клянусь кастрюлями, когда ты ела в последний раз, а?

Флиб прожевала кусок, глотнула настойки, а потом вздохнула:

- Ух, нет ничего лучше еды, когда ты голоден, а? За последние пару дней у меня во рту не было ни крошки!

Баклер вновь наполнил её кубок.

- А теперь ты всё-таки расскажешь нам, что ты делала здесь одна-одинёшенька перед тем, как на тебя напали хищники?

В этот момент тощий лис, который уже очнулся, сердито завопил:

- А ну-ка развяжи нас, а не то пожалеешь! Живо разрежь наши верёвки!

Баклер поднялся со своего места. Отвесим спутникам изящный поклон, он вытащил из ножен длинную рапиру.

- Прошу прощения, один момент!

Подойдя к тому месту, где лежали связанные хищники, он принялся помогать им встать.

- Давайте, живее, поднимайте свои подхвостья! Шевелитесь, приятели!

Мастер клинка Баклер стал ходить вокруг хищников кругами, размахивая в воздухе своей длинной смертоносной рапирой.

- Разрезать верёвки, говорите? Я сейчас действительно кое-что разрежу, грязные хищники, только это будут не верёвки!

Тощий лис и здоровенная ласка вопили от ужаса, когда заяц направил на них свистящий в воздухе клинок. Вжух! Вжих! Вжух! Несколькими мастерскими ударами он срезал у окаменевших от ужаса хищников усы. Баклер зловеще усмехнулся:

- На вашем месте я бы не дёргался. Вы же не хотите оказаться на пути моего клинка, верно?

Острая сталь рассекла пояс ласки, и рваные шаровары хищника свалились к его задним лапам. Дзинь! Медная серьга была аккуратно срезана с мочки лисьего уха. Вжух! Лис лишился браслета на хвосте. Вуп! Потёртый налапник отвалился от грязной рубахи ласки. Пинг-пинг-пинг! Это были три красивые костяные пуговицы, отлетающие от цветастого жилета лиса.

Баклер оглядел свою работу, опираясь на эфес рапиры.

- Как думаешь, Флиб, что дальше?

Землеройка кровожадно завопила:

- Их ухи, морды и хвосты, а потом и шеи!

Хищники повалились на песок, жалобно умоляя:

- Аааа, нет, сэр, не делайте этого, сэр!

- Не убивайте нас, Ваша Светлость! У нас семьи!

- Да, жёны и маленькие детишки! Пощадите нас ради них!

Глаза Баклера были холодны, и он пнул обоих хищников.

- А ну-ка встать, вы оба, живо! Мерзкие лжецы! Если бы я поверил вам, я бы прикончил вас обоих на месте, чтобы избавить несчастных зверят от позора иметь таких отцов, как вы! А теперь скажите, в какую сторону я указываю!

- Север, сэр, вы указываете на север, - проскулил лис.

Баклер прорычал сквозь зубы.

- Да, это север. А теперь бегом и не останавливайтесь, пока не пройдёт три рассвета, а не то я пущу вас на корм воронью!

Несколько ударов клинком плашмя заставили хищников неуклюже ринуться прочь. По-прежнему привязанные друг к другу, они спотыкались и падали, когда убегали в наступающие сумерки.

Сказать, что Флиб была впечатлена, значит ничего не сказать. Землеройка сидела с широко раскрытыми от удивления глазами и шептала:

- Никогда не видела, чтобы зверь так ловко управлялся с клинком, никогда!

Диггз похлопал землеройку по лапе.

- Точно, барышня, и вряд ли ещё где-нибудь увидишь. Ты только что видела в деле мастера клинка из Саламандастрона, самого лучшего, что там есть. Но ты должна запомнить, что он только играл с ними, верно, старина?

Баклер наколол на остриё рапиры яблочную дольку из фруктового салата, подбросил её в воздух и ловко поймал ртом. Заяц сел у костра и подмигнул Флиб.

- Верно!

Глава 5

Трое Разрушителей с двумя маленькими пленниками остановились на отдых и ждали Звилта Серую Тень, как вдруг он очутился за ними. Главарь бандитов, горностай, похожий на чёрного хорька, которого звали Гракк мягко пожал ему лапу.

- Лорд Звилт, мы сделали все, как ты сказал, - Звилт остановил его лапой, поднятой вверх.

- Я знаю, Гракк, вы остановились, чтобы отдохнуть на пути в Волоог. Где вы взяли землероек?

Гракк указал кончиком копья.

- На южном изгибе реки Мшистой. Их племя встало там лагерем, Ваше Высочество. Эти двое отошли в лес одни, и мы взяли их.

Подёргивая за поводок на их шеях, Звилт наблюдал за связанными зверёнышами. Во рту у них были кляпы, а глаза были туго затянуты повязками. Оба выглядели совсем уставшими и истощёнными.

Хорёк поднял голову вверх, так он казался рядом с ними ещё выше.

- Хорошая работа, Гракк. Ты хорошо потрудился. Королева будет очень довольна, когда я расскажу ей о тебе. Я возьму их с собой в Волоог.

Горностай отсалютовал дротиком.

- Государь!

Звилт намотал верёвки на лапу.

- Возвращайтесь и ищите у землероек ещё что-нибудь для нас.

Гракк и два Разрушителя, оба горностаи тихо скрылись в лесу.

Волоог был секретным местом. Только немногим избранным среди Разрушителей разрешалось бывать там. Остальная часть хищников расположилась за полторы мили в глуши леса Цветущих Мхов. Сейчас нельзя было растаптывать тропинки, которые могли раскрыть секрет нахождения убежища Чёрной Владычицы.

Две молодые землеройки спотыкались от изнеможения, не видя дороги. Когда Тень вёл их к большому дубу. Он скрылся в двери-тайнике в толстом стволе. Два хищника-охранника впустили его внутрь с новыми пленниками. По извилистому коридору Звилт пришёл в большую центральную комнату. Потолок был сформирован корнями могучего дерева. Не один хищник не построил бы ничего подобного. Волоог был построен давным-давно, бесчисленные сезоны назад, могучими зверями. Звилт втолкнул землероек в соседнюю комнату и вошёл за ними. Один Разрушитель-стражник встал немного в стороне от входа.

В свете фонарей и факелов он мгновенно сдёрнул с них повязки своим палашом. Обе землеройки сделали шаг назад от места, которое их отталкивало. В двух шагах от них располагалось сидение из плоского камня, покрытое сухими травами, мягким мхом и ковриками, сделанными из шкур животных. На всём этом восседало в изящной позе существо первобытной красоты. Её шкура была ярко-чёрной и толстой, с роскошным тёмно-коричневым оттенком. Её тело было стройным, но сильным и гибким. Её нос и уши были сдержанно розовыми, а миндалевидные глаза сверкали, как драгоценные камни. Воротник шёлкового плаща из королевского пурпура и ожерелье из змеиных клыков украшали её элегантную шею.

Молодые землеройки забыли всё, себя, и то, что их окружало, уставившись на сидящую перед ними с глазами, полными страха. Припав к полу, в шаге от каменного трона, обнажив свой беззубый рот, старая крыса в лохмотьях улыбнулась им в полный рот.

- Не замечательна ли она? Склоните и вы ваши буйные головы перед величайшим созданием природы, Вилайей, Собольей Королевой!

Её речь походила на ломаные заклинания. Молодые землеройки рыдали:

- Вахахаааа! Вааа! Я хочу домой к мамочке!

Вилайя обнажила свои совершенные, сверкающие белоснежные зубы.

- Молчать! Или я вас съем!

Режущая злоба в этих словах заставила землероек замолчать. Она кивнула стражникам:

- Бросьте их к остальным!

Землероек сразу вынесли вон. Крики малышей ещё долго раздавались вдалеке.

Звилт опёрся на эфес своего оружия, в таком виде заметила его Королева.

- Скоро их будет здесь ещё больше. У землероек всегда большой выводок. Я приказал Гракку искать ещё, хотя, я думаю у тебя их уже достаточно.

Ответ Вилайи был резок:

- Я скажу тебе, когда мне будет достаточно. Твоя работа - исполнять мою королевскую волю, а не стоять здесь и давать свои глупые советы насчёт того, как мне поступать.

Звилт понимал, какой опасной может стать его королева и, опасаясь новых споров, пожал плечами.

- Что мне тогда делать, моя Повелительница?

Вилайя позволила старой крысе Дирве говорить за неё:

- Мы узнали о группе речных крыс ниже по Южному Потоку под предводительством Груллбы. Королева Вилайя думает, они будут рады встать в ряды наших Разрушителей. Она пошлёт кого-нибудь, чтобы сразиться с ним и победить. Речные крысы последуют за тем, кто сможет это сделать.

Звилт Серая Тень улыбнулся, что случалось очень редко, мало кто видел его улыбку. Он красиво рассёк воздух своим палашом и заткнул его за пояс.

- Груллба Мёртвый Ветер, да? Я слышал о его умении владеть боевым топором. Когда я его убью, я принесу сюда его голову вместе с его топором, чтобы вы могли убедиться в его смерти, Ваше Величество.

Со зловещим видом Вилайя потрясла головой:

- Оставь голову этого слабоумного Вождя речных крыс. Всё, что я хочу слышать, это то, что ты присоединишь этих вояк к моей армии Разрушителей. Только это может меня порадовать.

Звилт поднял свой палаш на уровень глаз, изучая его лезвие.

- Тогда нас станет достаточно, чтобы захватить аббатство Рэдволл. Оно падёт пред нами, подобно старому мёртвому дереву.

Вилайя пристально вгляделась в него и отвернулась. Как бы не замечая Звилта, она спросила старую крысу Дирву:

- Этот глупец никогда не слышал о мудрости своей королевы?

Звилт поднял взгляд и произнёс с пренебрежением:

- Победы и завоевания - вот настоящая мудрость.

Вилайя закрыла глаза и волнообразным движением лапы подозвала к себе свою старую наперстницу.

- Этот зверь начинает надоедать мне. Дирва, объясни ему наши планы заново.

Посмеиваясь над унижением Звилта, Дирва коротко объяснила:

- Нет никакой нужды в кровопролитии. Битва - это рискованное предприятие, в котором одна сторона всё равно проиграет. До сих пор никто ещё не завоёвывал аббатство Рэдволл. Бесчисленные орды хищников, покорителей, завоевателей и тиранов, потерпевшие бесславное поражение под стенами аббатства, умерли в памяти поколений своих потомков. Их кости превратились в прах. Так как мы сможем одержать победу в Рэдволле и над всей Страной Цветущих Мхов?

Звилт, утомлённый надоедливыми разъяснениями, закрыл свои уставшие чёрные глаза.

- Ну скажи мне.

Владычица спустилась со своего высокого трона и медленно подошла к нему.

- Очень просто. Мы оставим Рэдволл. Они не смогут сражаться с тем, кого не видят. Эти земли и аббатство заселены, в основном, лесными жителями, ты согласен со мной? Добрыми, честными созданиями, так?

Звилт кивнул головой в знак согласия, разрешив ей продолжать.

- Лесные жители со своими друзьями и родственниками. Маленькие дети, их родные надеятся на мирное и счастливое будущее. Они сделают всё возможное, чтобы защитить свой род и будут сражаться насмерть. Но как они будут драться с тем, чего нет? Волнение и печаль, скорбь над их потерянным драгоценным сокровищем. Где их дети? Живы они, или мертвы? Ни лесные жители, ни аббатские не узнают этого, пока я не дам им срок. Дайте мне всё, что я захочу и вам разрешено будет жить с вашими семьями. Поверь мне, они всё отдадут, потому что для них всего страшнее потерять детей. Вот мой план, Звилт.

Заткнув палаш за пояс Звилт кивнул.

- Когда это будет?

Вилайя подошла ближе и прошептала ему на ухо:

-Тогда, когда я посчитаю нужным. Только у нас двоих есть власть, мне нужны Разрушители, чтобы привести план в исполнение. Я доверяю только тебе, мой верный командир, в этом опасном деле. Пойми, награда будет велика и достанется она только нам обоим. Сейчас иди и делай то, что велела тебе твоя королева.

Звилт немного наклонил голову.

-Твоё желание закон для меня!

Наблюдая за фигурой, удаляющейся прочь Вилайя села обратно на свой трон. Дирва подождала, пока он выйдет из комнаты.

- Я думаю, он понял тебя. Но мне по-прежнему кажется, что Звилт Серая Тень скорее бы пошёл войной на Рэдволл.

Королева выняла тонкий хрустальный нож из своего ожерелья.

- Он умрёт и предстанет перед воротами преисподней прежде, чем успеет крикнуть "В атаку!". Один зубик моей маленькой игрушки проследит за этим.

Вилайя аккуратно отодвинула нож от его маленького футляра, наблюдая, как яд гадюки капает с острого кончика иголки. Она улыбнулась.

- Настанет день, когда Звилт не будет мне нужен, вот тогда он узнает настоящую силу Вилайи, Собольей королевы!


Со снятыми кандалами и кляпами землероек грубо уткнули в землю в другой комнате. Это была большая подземная пещера закрытая толстой дубовой дверью с маленьким зарешечённым окошком. Когда стражники ушли, закрыв её за собой землеройки снова стали плакать:

Ваааааа! Я хочу к маме и папе... Ваааа!

Старшая из них обняла своего младшего брата, успокаивая его:

- Успокойся, Борти. Не плачь.

- Сохраняй спокойствие, Борти, иначе мы все будем страдать.

Мидда, землеройка-девочка, обернулась, чтобы увидеть того, кто это сказал.

Каморка была плохо освещена тремя фонарями в отверстиях стен. Но землеройка могла видеть силуэты других существ, собравшихся кучками вдоль стен. Говорящий был молодым выдрёнком. Он шагнул из темноты в её сторону.

- Я предупреждаю, мисс, не позволяйте малышу шуметь. Твип заберёт фонари, и мы останемся в темноте. Если Борти издаст хоть звук, нас всех накажут, не давайте им лишнего повода для это

Мидда взяла маленького брата на лапы и нежно покачала его.

- Он скоро уснёт, и мы оба очень устали. Меня зовут Мидда. Мы из землероек Гуосим. Вы знаете, что это означает?

- Конечно, знаю, Повстанческий Союз Землероек в Стране Цветущих Мхов. Меня зовут Фландор, я выдра и у меня нет семьи. Я из восточных земель. Среди нас здесь мало землероек. Может, вы знаете кого-нибудь из них?

Мидда вошла в тень.

- Может быть и знаю. Фландор, а кто такой Твип?

Худощавая белка ответила:

- Давай я возьму малыша. Ты выглядишь так, будто скоро упадёшь. Присядь тут и отдохни немного. Я - Тура.

Мидда поблагодарила Туру, которая уложила Борти спать на кучу рваных тряпок и сухой травы. Они уселись рядом друг с другом, а Фландор перед ними на корточках. Он снизил голос до слабого шёпота.

Вы должны скорее узнать, кто такой Твип. Это злобный старый лис, который охраняет нас. У него есть подруга - Бинта. Эта лиса бьёт нас своей тростью, как кнутом. Постарайся не делать ничего, что может их разозлить. Им нравится нас мучить. Лучше всего вести себя тихо и делать то, что они говорят.

Мидда прислонилась к каменной стене. Она чувствовала страшную усталость.

- Я постараюсь делать то, что вы мне сказали, но первым делом я подумаю, как нам с Борти сбежать отсюда.

Тура крепко сжала лапу Мидды.

- Не пытайся, это глупая затея, мой друг. Ты слышала о Разрушителях, несметных полчищах хищников? Их предводителя зовут Звилт. Ни один зверь не может сбежать от них. Сбежать? Да ты хоть знаешь, где ты? Никто не знает. Даже если тебе удастся выбраться отсюда, куда ты тогда пойдёшь, а?

Мидда встала с негодованием.

- Я - землеройка Гуосим! Мой отец - Джанго Большая Лодка. Он Лог-а-Лог, вождь всех землероек Страны Цветущих Мхов. Если мы с Борти заключены здесь, то он найдёт нас. А когда найдёт, что-то тогда будет делать этот Звилт и та, которую зовут Собольей Королевой? Они пожалеют, поверь мне.

Береговая полёвка, сидевшая рядом, мрачно взглянула на неё и злорадно усмехнулась.

- ах! Все звери говорят что-то подобное, когда попадают сюда. Забудьте о возвращении. Вы скоро убедитесь в том, что это невозможно, правда, Фландор?

Молодой выдрёнок стиснул зубы.

- Может да, а может быть и нет. Где-нибудь должен быть какой-нибудь выход на свободу. Я лучше умру сейчас же, чем проведу остаток своих дней здесь, в этом гнилом месте, приятель. Но мы не можем сейчас ничего делать. Сначала надо разработать план действий. И его мы откроем только тому, кому можно доверять.

Мидда удивилась.

-Ты думаешь, что кто-то здесь смог бы рассказать Твипу о том, что мы сбежали?

Тура покачала головой.

- Конечно, есть те, которые сделают что угодно, лишь бы набить рот. А это способ улучшить условия своего пребывания здесь, отличиться перед Твипом. Тихо, он идёт сюда вместе с Бинтой.

Дверь со скрипом распахнулась, и в комнату вошли два стражника, втащив за собой горячий котёл. Вслед за ними ещё два втянули бочку воды, после чего в двери появились лисы. Твип был большим и толстым. Он взмахнул лапой и щёлкнул длинным кнутом. Бинта, прихрамывая, опиралась на тисовую трость, а Твип отложил свой хлыст.

- Ну разве вы не счастливцы, а? Милое сухое убежище для вас, тепло и комфортно. Хорошая еда, вдоволь напитков, а ведь вы даже ничего для этого не сделали. Так что сидите здесь тихо и спокойно, правда, Бинта?

Лиса провела воображаемую линию своей тростью.

- Встать в ряд здесь по одному и не двигаться. Кто хотя бы шелохнётся, попробует на вкус эту тросточку и еды не получит. По две пригоршни каждому, а потом построиться возле бочки с водой.

Пока все торопились встать в линию, Твип тростю поднял подбородок Мидды и со злобой взглянул на неё.

- Ты новенькая? Встань в конец сейчас же!

Тура шепнула ей:

- Возьми с собой Борти, иначе он ничего не получит.

Мидда взглянула на своего мирно спящего брата.

- Оставьте его там. Он нуждается в отдыхе. Я попробую сама взять достаточно для нас обоих.

Худая белка ответила:

- Я попробую, может и мне тоже удастся отхватить кусочек побольше.

Пленникам дали очень скудную пищу, явно остатки со стола их надсмотрщиков. Смесь корешков, листьев и дикого овса была залита кипятком, чтобы напоминать крайне жидкую кашу. Кроме этого каждому заключённому было положено по ковшу солоноватой воды.

Борти проснулся. Он попробовал ту отвратительную смесь, которую оставили для него Мидда со своей подружкой-белочкой и пробормотал:

- Мне хочется домой... домой...

Мидда стала качать его, напевая песенку, которую сочинила специально для него:

- Борти, Борти, мой маленький Борти, не плачь, успокойся.

Пообещай ты мне быть хорошим,

Мы поиграем в лесу цветущем.

Спи, мой Борти, закрывай глаза,

От Мидды получишь подарок с утра.

Когда ты проснёшься и встанешь потом

Мидда сплетёт венок из цветов.

И ты поймёшь, что я люблю

Тебя, мой Борти, и берегу.

Малыш-землеройка снова задремал, посасывая во сне лапу. Мидда смотрела на него, пытаясь заснуть, но неспокойные мысли не позволяли ей закрыть глаза. Она сидела в темноте и тихонько всхлипывала, вспоминая мать, отца и большую лодку-долблёнку, которая была раньше её домом.

Глава 6

Ежиха Дралл часто поднималась раньше всех остальных в Рэдволле. Будучи верной помощницей повара Сугама, она направлялась прямиком на кухню. Сам же повар, хотя он и не любил это признавать, любил поспать подольше, да и кто бы отказал ему в этой привилегии?

Умудрённый опытом, часто работающий до поздней ночи, Сугам спал на небольшой кровати в своей комнатке рядом с кладовой. Дралл пришла на кухню за час до рассвета, собираясь начать готовить завтрак, а заодно и разбудить своего друга Сугама бокалом ароматного мятно-медового чая. За этот напиток повар не уставал её благодарить. Дралл почувствовала тепло духовок, когда сняла свой плащ и надела запылённый мукой фартук. Именно тогда она и увидела это!


Рорк, Командор выдр спал в сторожке. Гранви, старый ёж-летописец, всегда спал здесь в своём кресле, оставляя большую и удобную кровать свободной, чем и не преминул воспользоваться Рорк. Ещё даже не пробивался дневной свет, когда дробный стук в дверь разбудил выдру.

Гранви сонно моргнул из кресла:

- Эй, кто это? За окном ещё темно!

Большая выдра тихонько подошла к двери.

- Оставайся на месте, приятель, я посмотрю, кто там.

Он открыл дверь и столкнулся нос к носу с дрожащей ежихой.

Дралл закрывала морду белым от муки фартуком и не переставая бормотала:

- О, Великие сезоны, что бы ни случалось, я никогда ещё не видела ничего подобного, никогда!

Командор втянул перепуганное создание внутрь и усадил её на стул, решив расспросить подробнее.

- Чего вы не видели, мэм? Только помедленнее, прошу. Так что случилось?

Дралл подпрыгнула. Размахивая лапами, она вылетела из сторожки, по-прежнему не переставая бормотать.

- Пойдёмте, пойдёмте, вы всё увидите сами, сэр! О, корки и скорлупки, вы никогда подобного не видели! У нас на кухне хищник!

Схватив копьё, стоявшее за дверью, Командор обогнал ежиху.

- Хищник, вы сказали, мэм?! Держитесь подальше от кухни и никого туда не подпускайте!

Молодой горностай Глобби действительно нашёл "большое вкусное место" после долгих тайных поисков. Сугам спал в своей комнате, незамеченный хищником. Глобби никогда ещё не видел столько еды в одном месте. Лепёшки, печенье, пирожки и утренний свежеиспечённый хлеб остывали на полках. Аромат сводил горностая с ума.

Он набивал пасть лепёшками и тонким миндальным печеньем, когда внезапно заметил огромные кувшины с деревянными ковшиками сбоку. Варенье из черносливов, мёд, сливовый джем. Через мгновение он уже жадно глотал из всех трёх сразу, его лапы, подбородок и щёки были вымазаны в дикой смеси содержимого кувшинов. Потом он обнаружил фляги с сидром, Октябрьским элем и бузинным вином. После длительного периода обжорства, Глобби залез на посыпанный мукой стол и устроился поудобнее на замешанном тесте. Он провалился в довольный сон посреди всего разгрома, который он учинил. Лепёшки, хлеб и печенье были разбросаны повсюду, перемешаны с мёдом, вареньем, разлитыми напитками и перевёрнутым котлом холодной овсяной каши.

Командор Рорк обнаружил Глобби как только вошёл на кухню. Понимая, что переевший горностай не представляет особой опасности, Командор выдр двигался бесшумно, проверяя, нет ли поблизости ещё хищников. Он обнаружил повара Сугама, который только что проснулся. Водяная крыса зевнула, потёрла глаза и улыбнулась.

- Утречко доброе, Ком! Уже иду готовить завтрак.

Командор приложил лапу к губам.

- О, нет, приятель. Оставайся здесь, пока я тебя не позову. Не выходи!

Новость быстро распространилась среди любителей раннего подъёма. Аббатиса Марьорам, Кротоначальник Дарби и ещё несколько кротов, Хранитель погребов Гурджи - все столпились перед дверями кухни, пока Командор приводил горностая в чувство.

Хищник моргнул, на секунду замер, уставившись на выдру, затем попытался сползти со стола. На его щеке были заметны налипшие остатки теста. Командор ухватил его за хвост, вернув на прежнее место. Схватив хлебный нож, выдра приставила остриё к носу Глобби.

- Если тебе дорога твоя никчёмная жизнь, то ты заговоришь. Что ты здесь делал, а?

Молодой Разрушитель ожидал, что его убьют на месте. Когда он обнаружил, что ещё жив, его обычная наглость взяла верх над благоразумием. Он оскалился в неком подобие улыбки.

- Я был голоден, поэтому решил, что вы не будете возражать, если я тут перекушу.

Марьорам подошла к столу, холодно глядя на горностая.

- Но как вы смогли пробраться в аббатство, хотела бы я знать!

Глобби сморщил вымазанный вареньем нос.

- А вот это мой маленький секрет, и его я не скажу!

В этот момент командор вышел из себя. Отшвырнув нож, он схватил деревянную лопату для духовок. Прижав ею Глобби к столу и перевернув его вверх хвостом, он начал процесс воспитания.

Шлёп! Шмяк! Шлёп! Шмяк! Шлёп!

Командор ревел в ответ на визги и вопли Разрушителя:

- Кем ты себя считаешь, что позволяешь себе говорить с аббатисой Рэдволла в таком тоне, ты, ничтожный щенок!

Марьорам удержала лапу Командора от очередного шлепка.

- Лучше остановись, пока ты его серьёзно не покалечил.

Командор отпустил Глобби, который незамедлительно сполз на пол, держась обеими лапами за заднюю часть туловища и пытаясь встать.

- Ваааааааааа! Ауауауауауауууу! Ойойойойойойойойооооой!

Кротоначальник Дарби указал на него копательным когтем.

- Ху-хурр, надеюсь, это помогло очистить твой скверрный язычок, дрружок. Теперрь отвечай аббатисе, зурр, вежливо и ясно, хурр!

Бешено лягаясь, Глобби продолжал вопить. Командор схватил его за загривок и водрузил обратно на стол.

- Не думаю, что он вас слышал, сэр! Я продолжу, пока не улучшатся его манеры поведения.

Глобби дико завопил:

- Вааааа! Не бей меня снова! Я всё скажу, я скажу! Я залез по задней стене!

Марьорам продолжила расспрашивать горностая.

- Задняя стена? Ты имеешь в виду восточную стену? Но как, во имя всех Сезонов, ты умудрился по ней залезть?

Одного взгляда на Командора для Глобби было достаточно, чтобы он сказал правду.

- Залез по большому дереву и пошёл по ветке, она вдоль стены растёт, потом спрыгнул.

Командор хлопнул себя по лбу.

- Мы забыли обрезать ветки! Мы не делали этого уже три сезона, и они стали такими длинными!

Марьорам мягко перебила его.

- Это моя вина, друг. В окрестностях так долго было тихо и мирно, что не было нужны для обрезки ветвей. Мы сегодня же это исправим!

Рорк отсалютовал.

- Предоставьте это мне, мэм! Гурджи, принеси топоры, пилы и другие инструменты из погребов. Брат Толлум, собери самых шустрых белок. Кротоначальник, веди свою команду на стены. Дралл, скажи повару, чтобы приготовил еду для рабочих, будь добра!

Ежиха беспокойно теребила завязки фартука.

- Но никто ещё не завтракал сегодня!

Аббатиса перебила её.

- Я уверена, что обрезка ветвей - дело куда более важное, Дралл. К тому же, завтрак уже уничтожен, понадобится много времени, чтобы привести всё в порядок, благодаря этому невоспитанному дикарю.

Сугам наконец-то зашёл на кухню и остановился, тряся головой от шока.

- Вы хотите мне сказать, что один хищник устроил всё это с моей кухней?! Дралл, займись едой для рабочих! Ты, как тебя зовут?

Молодой горностай избегал ледяного взгляда повара.

- Г-глобби.

Сугам закатал налапники в своей рабочей манере.

- Значит, слушай меня, Глобби. Ты вычистишь кухню - сверху донизу. Что будешь делать?

Глобби заметил, что повар потянулся за лопатой для духовок и сделал несколько пробных ударов по воздуху.

- Э-э, предоставьте это мне, господин! Я заставлю это место сверкать так, что вы его не узнаете!

Рассвет прочертил в небе светлую линию, когда Динко свалился в канаву к Дакло и Рэдди. Его появление разбудило Дакло, который только задремал. Он хмуро уставился на молодую крысу.

- Что тебе здесь надо? Ты же должен наблюдать за задними воротами со своим дружком!

Динко рассказал, что произошло.

- Ну, видите ли, вообще-то было так. Когда мы были возле ворот прошлой ночью, Глобби начал говорить о разных вкусностях, которые находятся внутри. Потому он залез на большое дерево, прополз по высокой ветке и спрыгнул на стену. Сказал, что поищет еды. С тех пор, как он туда пошёл, я не видел и не слышал его. Поэтому я решил, что лучше будет всё вам рассказать.

Дакло заходил взад-вперёд по канаве.

- Залез в Рэдволл, да? Безмозглый идиот! Глобби всё равно уже дохляк! Если там его и не убили, Звилт Серая Тень убьёт за неподчинение приказам. Сожри меня лягушка, что же мне теперь делать, а?

Рэдди пришёл на помощь.

- Собери всех остальных сюда, чтобы мы могли следить за ними. А сами мы продолжим наблюдать за главным входом.

Динко пожал плечами.

- Ну и что хорошего от этого?

Дакло крепко сжал его ухо прежде, чем заговорить снова.

- Да, что хорошего?

Рэдди объяснил:

- Ну, если они и убили Глобби, они выбросят его труп сюда, может даже и в эту канаву. Тогда мы расскажем Звилту, что случилось. Во всяком случае это докажет, что мы выполняли его приказы. Не стой здесь, Динко! Иди и приведи сюда всех остальных!


Гранви отпер маленькую восточную калитку и посмотрел в лес.

- Выглядит довольно мирно.

Командор шагнул вперёд, обойдя брата Толлума и других белок, которые несли различные инструменты для пилки деревьев. Он подошёл к деревьям, росшим ближе всего к стене. Взглянув наверх, он заметил несколько длинных ветвей; некоторые из них почти касались стены.

- Брат Толлум, начинай с этого платана, потом берите бук, вот этот, что рядом. Да, и вон тот дальний дуб тоже. Скажи своей команде, что нужно покороче обрезать все длинные ветки.

Звонарь согласно кивнул.

- Хорошо, Ком. Сейчас и приступим!

Командор направился к восточным ступеням, где встретил толпу Диббунов, намеревающихся залезть на стену.

- Эгей, ребятишки! Куда же вы направляетесь?

Кротёнок Гаффи размахивал вилкой, которую считал, видимо, очень полезным орудием.

- Хурр, вы, это самое, не волнуйтесь за нас, сэрр! Мы только, значится, хотим помочь немножко, хурр, вот!

Выдра улыбнулась.

- Ну что ж, благодарю вас, друзья мои! Но вам нельзя подниматься наверх, пока немножко не подрастёте. Боюсь, для Диббунов это слишком опасно. Бегите и поиграйте на лужайке, как хорошие малыши!

Кротоначальник Дарби и его команда уже были на стене. Невысокие ростом, кроты, тем не менее, работали очень производительно. Белки Толлума привязали верёвки к ветвям и перебросили свободные концы кротам. Закреплённые кротами верёвки удерживали ветки от раскачивания, что существенно облегчало процесс пилки. Как только очередная ветка была перепилена или перерублена, Командор громко кричал:

- Эгей, друзья, поднимайте её сюда!

Некоторые ветки были уже на стене. Их относили вниз на лужайки, где другие рэдволльцы пилили их на дрова, которые были нужны для кухни Сугама или подвалов Хранителя Гурджи. Хорошая древесина никогда не пропадала зря!


Группа Разрушителей собралась в канаве у западной стены. Дакло поднял лапу в знак молчания. Он прислушался.

- Откуда идёт этот шум?

- Может, я пойду и проверю? - отозвался Динко.

Дакло проигнорировал его слова и обратился к толстой ласке.

- Потрошитель, ты сходи. Посмотришь, что там, и доложишь.

Динко не нравилось такое обращение, поэтому он решил заговорить снова.

- И всё-таки, Дакло, что там может быть?

Дакло наступил крысёнку на хвост.

- Вот и узнаем, когда вернётся Потрошитель. Как ты думаешь, дубина безмозглая, для чего я его отправил? Так что заткнись и жди!


На восточной стене кипела работа. Крепкие ветви платана, дуба, бука, граба уносились в разные места под предводительством сестры Фамбрил и большого ежа по имени Бартидж, кто помимо помощника целительницы исполнял ещё и обязанности садовника Рэдволла. Вместе они активно работали двуручной пилой, не сбавляя темпа.

Брат Толлум позвал Командора.

- Осталась последняя ветка, приятель, замечательная ёлочка!

Кротоначальник Дарби помахал своей команде.

- Молодцы, р-ребятки! Хурр, хор-рошо пор-работали!

Гранви радостно захлопал в ладоши.

- И как раз вовремя! Вот и еда подоспела!

Ежиха Дралл и её кухонные помощники уже были видны со стены. Они везли две тележки, доверху наполненные шедеврами рэдволльских поваров. Аббатиса Марьорам сопровождала их. Кротёнок Гаффи и его друг белочка Тасси, держали аббатису за лапы.

- Мэм, пойдёмте и посмотр-рим, как пилят ёлочку, хурр, пр-равда, Тасси?

Марьорам хихикнула.

- Мисс Тасси, зачем вы прячетесь под опилками и щепками?

Малютка белочка пропищала в ответ:

- Я очень и очень и очень занята, я рублю и рублю!

Аббатиса отряхнула Тасси от опилок.

- Тогда тебе нужно подкрепиться луково-грибным супом и овощными пирожками. А ещё у нас есть черносмородиновый пирог с фруктовым соусом.

Все поспешили подойти поближе, услышав перечисление любимых лакомств, но были остановлены окриком Командора.

- Сядьте все на места иначе останетесь без обеда!

Выдра галантно поклонилась Дралл и аббатисе.

- Можно подавать еду! Накормите этих дикарей, будьте так добры!

Гаффи пробурчал себе под нос:

- Сами вы, сэрр, дикар-рь, бурр!


Потрошитель немного понаблюдал за пильщиками, потом вернулся и доложил Дакло то, что видел.

Вожак тихонько поманил остальных Разрушителей за собой и привёл их к восточной стене. Калитка была открыта. Дрожа от нетерпения, Дакло и его подруга Рэдди осторожно приблизились и заглянули внутрь. Рэдди наблюдала за обедавшими рэдволльцами, до неё доносился запах супа и другой еды. Хорьчиха облизала губы.

- Я вовсе не виню юного Глобби, который захотел найти еду. От одного запаха ты готов пожалеть, что ты не лесной житель!

Дакло взглянул ей в глаза.

- Не говори так. Если тебя услышит Серая Тень, это верная смерть!

Рэдди потянула его назад от ворот.

- Эй, ты это зачем? - запротестовал Дакло.

Она прижала лапу к его рту, шепча в ухо:

- Ты что, ничего не видишь? Сюда идут две малявки! Другие этого не видят. У малявок с собой еда, наверняка решили устроить себе пикник в лесу. Слушай, дружище, мы схватим эту парочку, заткнём их рты и смоемся отсюда, пока никто нас не увидел. Готов?

Дакло оторвал от своей рубашки две длинных полосы, готовя два кляпа. Один из них он передал Рэдди.

- Всегда готов! А теперь - тссс! Я уже слышу их!


Во дворе аббатства рэдволльцы отдыхали после работы, наслаждаясь лучами солнца. Сестра Фамбрил, убедившись, что её услышит аббатиса, решила внести предложение.

- Возможно, какой-нибудь добрый и прекрасный зверь позволит нам продолжить конкурс Рэдволльских бардов. После вечернего чая перед Главными воротами - там тихо и солнечно!

Гранви стёр суп со своих усов, комментируя услышанное.

- Солнечно, да, но тихо? Вряд ли будет тихо от всех этих скрипок, барабанов и всего остального. Как вы считаете, матушка аббатиса?

Марьорам усмехнулась.

- Тогда тебе придётся заткнуть чем-нибудь уши, мой друг, потому что добрый и прекрасный зверь даёт своё разрешение на продолжение конкурса.

Брат Толлум подождал, пока стихнет всеобщее ликование, и продолжил:

- Если не ошибаюсь, то теперь моя очередь, да, Гранви?

Ёж-летописец вздохнул.

- Так и есть, брат. Но прошу, не пой эти скучные песни по сотне куплетов каждая.

Командор обезоруживающе улыбнулся.

- Даже не знаю. Я думаю, все песни Толлума приятные и навевают сон. Может, вот эта: "Похоронный плач по раздавленной лягушке"?

Толлум просиял:

- Я знаю такую!

Ответом послужил всеобщий стон отчаяния. Рэдволльцы высказывали протесты, некоторые напрямую возражали. Остальные продолжали обед, обсуждая участников конкурса.

Отсутствие двоих диббунов, захваченных и унесённых Разрушителями, никто не заметил.

Глава 7

Это был милый ручей, текущий из леса в равнины. Однако именно здесь корабль Оукхата Визерспика сел на мель.

Крупный напыщенный ёж задремал на румпеле, из-за чего его творение врезалось в скалы, которые притаились на мелководье. Стримласс был старым добрым творением со срубом из бревен по середине. У него были витиеватые деревянные перекладины и одна-единственная мачта, на которой висели веревки для белья и парусник. Единственная блеклая надпись на нем гласила «Труппа Визерспика» (хотя, художник ошибся, написав вместо труппа «труба»). Паника, вызванная столь неприятным ударом о скалы, спровоцировала беспорядок на борту. Мать Оукхарта, Крамфисс, и его жена, Димфния, прижимая к себе малыша Дабдаба, сошла с плота на берег реки. Остальная часть его семьи, четыре ежа, крот, белка и две морские полевки (последние четыре зверя они с женой приняли в семью). Каждый зверь в панике размахивал лапами и кричал, то ли в панике, то ли просто сильно злился. Димфния зарычала на мужа:

- Оуки, ты опять задремал, лентяй!

Поднимаясь со своего кресла, которое было прибито к палубе рядом с румпелем, Оукхат указал на себя пальцем, драматично выкрикивая:

- Я спал??? Неужели я слышал, что ты сказала, что я спал, мама? Нет, никогда! Во всем виновато подводное течение, из-за него мы здесь. Я никогда не сплю, когда веду корабль, никогда!

Маленькая ежиха приложила лапу ко лбу, плача:

- О, папа, я думала, что мы утонем, просто исчезнем в водах!

Димфнния вытерла мордочку крохи платком, бросив предупреждающий взгляд в сторону дочери.

- Замолчи, Трагедия. Не перебивай отца. Ну, Оуки, мы здесь застряли?

Сняв шляпу и взмахнув потрепанным временем плащом, Оукхат угрюмо уставился через балку на скалы перед ним.

- Да, дорогая. Судьба вынесла нас на мель. Риккль, ты не видишь, что может улучшить наше положение?

Один из морских полевок бросился в воду и исчез под плотом. Спустя некоторое время, Трагедия, которая никогда не упускала возможности быть драматичной, хлопнула лапами, уставившись на то место, где нырнул Риккль.

- О, так ужасно, когда в столь юном возрасте вода становится могилой!

Один из братьев, Рамбукулус, злобно усмехнулся.

- На ужин пудинг с изюмом. Если он не вернется, можно, я съем его порцию, мам?

Димфния схватила его за ухо свободной лапой.

- Да, маленький жестокий эгоист (разрушитель?)!

Маленький Дабдаб, который только учился говорить, повторяя слова старших, указал крохотной лапкой на брата:

- Жестокий разрушитель!

Риккль вылез из реки, отряхиваясь, он организовал всем почти что бесплатный душ.

- Ничего хорошего, пап. Мы влипли до тех пор, пока не найдем рычаг, чтобы оттолкнуться.

Оукхат был не в том настроении, он вздохнул.

- Оставим это до завтра. Быть может, ручей вынесет нас отсюда.

Сойдя на мель, он подал лапу, помогая супруге сойти на сухую землю.

- Все, труппа, все на берег, будьте любезны!

Дабдаб прокричал на ухо матери:

- Все на берег, будьте любезны!

Они высадились на заболоченной пустоши, поросшей вереском. Сердцедуб порылся в куче вещей на борту и выудил рупор, сделанный из коры. Прижав её ко рту, он начал громко созывать всех, кто мог его услышать:

Слушай, слушай все и каждый,

Слушай и иди сюда.

Это Сердцедуб с семьёю

Вам споёт сейчас, друзья!

Что же будет, как начнём мы?

Для любого есть рассказ.

Пьесу? Иль про войны драму?

Что вздыхать заставит вас!

Можем рассмешить вас быстро,

Будут животы болеть.

Можем слёзы даже вызвать,

Если грустно будем петь.

А наградой нам послужит

Хлеба корка, может быть.

Ну а если целый ужин,

Можем песню повторить!

Наша главная награда -

Слышать дружное "Ура!"

Сердцедуб с семьёй споёт вам -

Рады будете всегда!

Матушка Сердцедуба, Крамфисс, ежиха с седыми колючками, не слишком мягко подтолкнула его своей тростью.

- Ох, дай уже своему голосу отдохнуть, Дуби! Здесь полная глушь, на лиги вокруг нет ни одного живого существа!

Рамбукулус хихикнул:

- Дай ему ещё, бабуля! Дай как следует!

Крамфисс указала тростью на него:

- Я сейчас и тебе добавлю, юный наглец! Лучше сделай что-нибудь полезное! Иди, набери дров для своей мамочки!

Сердцедуб повернулся к ним, подняв лапу.

- Тсс! Слышите голоса?

Неподалёку слышался голос, который постепенно приближался.

- Я вот что вам скажу. Вы нас, кажись, звали? Один момент, и мы уже рядом с вами, во!

Два зайца и самочка-землеройка появились из кустов. Это были Баклер, Диггз и Флиб. Сердцедуб расплылся в улыбке.

- Сюда, сюда, друзья!

Флиб потёрла лапой ухо и поморщилась.

- А обязательно кричать через эту штуку?

Румяный ёж опустил свой мегафон.

- Ох, прошу меня простить, милая мисс! Привычка, что поделать.

Флиб хмуро взглянула на ежа.

- Возьми свои слова назад! Никто не смеет называть меня "милая мисс"! Я Флиб из Гуосима, вот кто!

Баклер легонько шлёпнул её по лапе своим поясом.

- Следи за манерами! Он просто был вежливым!

Сердцедуб и не думал обижаться. Он продолжил разговор самым непринуждённым тоном:

- А, землеройка Гуосим, точно-точно! Крепкие создания! Возможно, вы знаете моего знакомого, Джанго Большую Лодку, он, кажется, у них кто-то вроде вождя, я полагаю.

Флиб дёрнулась от волнения, услышав имя Джанго Большая Лодка. Она поспешила отойти назад и укрыться за спиной Диггза, пробурчав при этом:

- Не знаю я такого, сэр!

После взаимного знакомства Баклер подошёл к берегу, где увидел застрявший плот.

- Мистер Сердцедуб, возможно, мы сможем помочь вам снять ваш плот с мели? Он превосходен, я не видел таких раньше!

Дымфния ответила за супруга.

- Прошу, зовите его Дуби, мистер Баклер. Все так его зовут. Возможно, вы подниметесь на борт "Стремнины" вместе с нами и разделите наш скромный ужин? А снять плот с мели можно и завтра!

Баклер галантно поклонился.

- С удовольствием, мадам! Но зовите нас так же Бак, Диггз и Флиб. У нас тоже есть припасы, которые мы можем разделить с вами. Дуби сказал, что вы актёры?

Диггз снял со спины рюкзак.

- Весельчаки они, эти актёры. Они бывали у нас в Саламандастроне раз или два, точно не знаю!

Бабуля Крамфисс опёрлась на лапу Диггза, поднимаясь на борт.

- Саламандастрон, говорите? Я когда-то играла там, когда была совсем маленьким ежонком. Правил там прекрасный молодой барсук. Кажется, Бранг, если я помню верно. Он ещё там?

Это был незабываемый вечер. Каюта плота была очень удобная, несмотря на то, что была немного переполнена. Два зайца достали свои припасы, Дымфния предложила им сливовые пироги, а к ним - её фирменный грушево-ореховый соус. Сердцедуб вынул бочонок своего напитка, который он назвал "Хмельная колючка". Он был сладковатый, очень тёмный и сытный.

Когда все наелись, Трагедия томно взглянула на Диггза.-

- Воители о смелые, скажите, что повело вас в дальний се?

Крамфисс строго одёрнула внучку.

- Не будь такой надоедливой, милая! Тебя это совершенно не касается!

Баклер улыбнулся.

- Ну это не секрет. Мы держим путь в аббатство Рэдволл и несём настоятельнице подарок.

Сердцедуб чуть не выронил кубок от удивления.

- Ёлки-иголки! Да ведь и мы туда направляемся, дружище Бак! Возможно завтра, когда мы снимемся с мели, вы отправитесь вместе с нами?

Баклер подмингул Диггзу, предоставив ему возможность ответить.

- Во-во, я скажу, это отличная идея, и мы с радостью её примем, Дуби, дружище! Это будет здорово, во!

Малыш Дабдаб, сидя на лапах у матери, которая пыталась его накормить, оттолкнул ложку.

- Здол-лово, во-во!

Все засмеялись, а Трагедия захлопала ресницами ещё быстрее.

- О, папа, ты сказал это так мудро! Защитники нас эти сберегут! О, зайцы-воины, ведь вам это не трудно?

Сердцедуб вновь наполнил свой кубок.

- Разумеется, дорогая! А сейчас, ешьте как следует, наши верные защитники и спасибо, что предложили нам свои услуги!

Баклер не замедлил сделать ответный комплимент:

- Нет, сэр, спасибо вам, что предлагаете нам такой замечательный способ путешествия. Это я и Диггз очень вам благодарны!

Диггз хитро подмигнул Трагедии.

- Ещё бы! Да к тому ж в такой прекрасной компании, во! Никогда ещё не путешествовал с актёрами. Я бы и сам с удовольствием попробовал сыграть какую-нибудь роль!

Рамбукулус явно сомневался в этом.

- Ммм, будучи воителем, ты явно пригодишься в битвах. Но чтобы быть актёром, этого недостаточно! Нужно ведь уметь танцевать, петь и...

Диггз прервал этот монолог:

- Танцевать? Слушай сюда, приятель! Это мне раз плюнуть! Спроси Миджи МакГинерти, дочку нашего сержанта! Мы с ней поразили весь бал, когда кружились вместе. "Быстролапый Диггзи" - вот как меня называли, правда же, Бак?

Баклер согласно кивнул.

- Точно, дружище! А ещё, мне помнится, ты пел, как соловей! Давай, спой нам что-нибудь!

Толстячка Диггза не надо было просить дважды. Поднявшись со своего места, он распахнул лапы и запел свой любимый мотив:

Славлю Саламандастрон,

Хоть и старый очень он.

На плечах моих рюкзак,

Чтобы не попасть впросак!

Уши высоко торчат,

Ну и все вокруг кричат:

Этот парень наш герой,

Из Дозора он такой.

Во-хо-хо, не врут они.

Ты попробуй-ка сравни

Трое против одного!

Заяц-воин, во-во-во!

Ласок мы разгоним смело

Горностаев победим.

И хорькам влетит за дело,

Шкуру снимем и съедим!

Строгий я ко всем злодеям,

А девицу усмотрю -

Поцелую лапу ей я

И "хо-хо" проговорю!

Во-хо-хо, вам прокричу я.

Я - герой и удалец.

Я ведь заяц самый лучший,

Из Дозора молодец!

Как только Диггз закончил петь, он отвесил всем элегантный поклон. Семья Сухой Колючки горячо зааплодировала, даже юный Рамбукулус не отставал от остальных. Сам Сердцедуб был очень впечатлён.

- Ёлки-иголки, юный Диггз, да ты прекрасный исполнитель. В труппе есть место для тебя, если захочешь - примем с радостью. Но жизнь актёра тяжелая, знаешь ли, да и голодная тоже. В некоторые сезоны мы лишь вспоминали, что нынче время ужина, но не ужинали. Так что скажешь, Диггз, а?

Уши молодого зайца заметно поникли.

- Эээ... думаю, что всё же предпочту пойти старой доброй тропинкой воителя, сэр. Мне она кажется более привлекательной!

Трагедия явно выглядела разочарованной:

- Но не боитесь вы актёрства, неужто страх вселился в вас?

Баклер ответил за своего друга:

- Диггз не боится ничего, мисс, кроме голода!

Диггз слегка надулся.

- Ну конечно, ведь парню всегда нужно заморить червячка. И потом, я бы не был таким весёлым, будь я заморышем!

Дымфния хлопнула лапами.

- Мы понимаем это. Итак, завтра мы отправляемся в путь, плывём на юг с небольшим уклоном на восток. Мы должны проплыть мимо полей, а потом снова попадём в лес. Как только увидим каменные выступы, значит аббатство уже рядом. А сейчас все спать, утром подъём на рассвете. "Стремнине" нужна помощь, только так мы сможем её освободить.

Близнецы Джиддл и Джинти отправились за одеялами.

- Мама, мама, можно нам поспать на берегу?

Дымфния возмущённо пошевелила колючками на голове.

- Разумеется, нет! Кто знает, что происходит здесь ночью? И потом, у вас на борту прекрасные кровати!

Ежата-близнецы начали жаловаться.

- А бабуля Крамфисс так ужасно храпит! И Трагедия, она постоянно болтает во сне, репетирует свои роли!

Дымфния не реагировала на эти вопли, пока не вмешалась Флиб.

- Да пусть поспят на берегу, мэм. А я буду рядом с ними, буду присматривать. Да и ночь будет тёплой.

Сердцедуб вздохнул.

- Ладно уж, пусть спят там, дорогаая. Зато не будут бегать пить всю ночь.

Закутавшись в одеяла, как в плащи, Джиддл и Джинти устремились на берег, вопя и крича от восторга. Флиб последовала за ними, когда Баклер предупредил её:

- Запомни, мисси, смотри за ними в оба!

Землеройка ответила ледяным голосом:

- Не надо мне напоминать, я прекрасно знаю, что делаю!

Диггз поймал её за лапу.

- Ты лучше прислушайся к его словам, во-во!

Флиб стряхнула лапу зайца.

- А ты следи за собой, толстячок. Как бы тебе не лопнуть после такого ужина!

Чтобы разрядить обстановку, Крамфисс повернулась к сыну.

- Дуби, а почему бы тебе не спеть нам ту забавную песенку, пока мы не спим? Бак и Диггз не слышали твоего пения.

Сердцедуб Сухая Колючка никогда не упускал шанса продемонстрировать свои таланты. Взяв самый необычный из своих инструментов, который он звал ежелютней, он громко запел:

Тем снежным летним утром,

Когда луна сверкала,

Простилася со мной родная мать.

Спросил «Куда идти мне?»,

Так вышибла за дверь,

Сморкнулась шумно и давай рыдать:

«Ох, в море не ходи ты!

Мамулю пожалей!

Растила я тебя, ты мой позор!».

Я не хотел идти,

Просил её «Впусти!»,

Она закрыла двери на запор.

Тогда пошёл я в гавань,

Где «Грязный пёс» стоял,

И нанялся на борт как юнга-ёж.

Там шкипер голым был и на груди набил

Картинку, как бредёт в тумане вошь.

И вскоре вдруг узнал я,

Что кэп По-ветру-нос

Потерянный мой папа, мой старик.

C морским ежом, эхма, пошли мы прямо к Ма,

Что, увидавши нас, пустилась в крик:

«Увы мне, о беда, вернулись вы сюда!»

И нас лупила по башке бревном.

Свирепая особа!

Так мы сбежали оба

Со старым добрым славным «Грязным псом».

Немного позже все на плоту уснули. В лесу было спокойно, земля оставалась тёплой от дневных солнечных лучей. Даже шёпот лёгкого бриза не колыхал траву и листья.

Гракк и две другие ласки больше не брали пленных. Вернувшись на реку Мох, они не в силах были отыскать землероек Гуосима. Следуя на юг за потоком, Гракк и его когорта встретили ещё двух Разрушителей: маленького костлявого лиса и дюжую ласку, которым уже досталось от Баклера и Диггза.

Пятеро хищников в настоящий момент лежали на опушке леса, наблюдая за тремя юными созданиями, спавшими на берегу недалеко от воды. Тощий лис нервно оглянулся. Гракк подполз к нему.

- Что ты там высматриваешь, а?

Лис указал на Флиб, которая свернулась калачиком среди мха и опавшей листвы.

- Видишь эту? Это землеройка, мы её уже раньше видели. Это точно она, я узнаю нож и дубинку, которые она у нас стащила!

Голос Гракка звучал презрительно.

- Вы позволили какой-то землеройке украсть ваше оружие, ха! И вы двое ещё зовёте себя Разрушителями!

Ласка вступилась за себя и лиса.

- Так там была ловушка. Нас обдурили она и ещё двое, они нас поджидали. Да, два огромных кролика, зато у них оружия хватало - мечи, заряженные пращи, кинжалы ещё, да и наверняка пара копий. Я говорю тебе, Гракк, ты бы точно не захотел встретиться с этой парой. Настоящие убийцы, закалённые бойцы!

Гракк мрачно уставился на лиса.

- Ну и что же произошло? Почему ж они вас не убили?

Лис вновь посмотрел на ласку и серьёзно сказал:

- Потому что мы сбежали от них. Нам пришлось убежать, и мы потеряли наше оружие. Они гнались за нами довольно долго, но не догнали.

- Ха, вы двое бежали быстрее двух больших кроликов? Это такая шутка что ли?

Огромная ласка агрессивно подалась вперёд.

- Конечно же нет, но когда за тобой гонятся два боевых кролика с длинными шпагами, приходится бежать, чтоб спасти свою шкуру, желательно не останавливаясь, чтобы больше с ними не сталкиваться!

Не желая продолжать спор, Гракк прижал лапу ко рту.

- Тише, приятель. Я верю тебе. Если вы сейчас не видите рядом больших кроликов, давайте схватим этих троих и быстро исчезнем, пока всё идёт хорошо.

Флиб была оглушена ударом дубинки, принадлежавшей когда-то хищнику. Лис с остервенением её пнул.

- Говорил я тебе, что когда-нибудь прибью за то, что ты с нами сделала!

Гракк воткнул в землю перед лисом наконечник копья.

- Прекращай свою болтовню или будешь отвечать перед Звилтом Серой Тенью. Ты и твой приятель, свяжите ей лапы и привяжите к древку копья. Эти два ежонка готовы идти?

Джинти и Джиддл тряслись от страха, их рты были заткнуты. Ласка потянула их за передние лапы, заставив ежат встать. Гракк завязал им глаза, ткнул каждого кинжалом в кончик носа и прошипел:

- Один неверный шаг, и мы зажарим вас на обед! Хотите жить - делайте то, что вам говорят, ясно?

Не ожидая от них кивков, он грубо пихнул пленников.

- Пошли! Живо вперёд!

Остаток ночи Разрушители гнали своих пленников вперёд.

Флиб была по-прежнему без сознания. Юная землеройка висела на копье, которое держали тощий лис и ласка, старавшиеся не отставать от остальных.

Мирный полдень в Рэдволле был нарушен ударами колоколов Матиаса и Мафусаила. Отставив в сторону все приличия, аббатиса Марьорам поторопилась наружу, крича:

- Все к восточным воротам! Пропали два Диббуна! Кто-нибудь видел Гаффи и малышку Тэсси?

Грэнви перехватил аббатису. Старый ёж постарался её успокоить.

- Мать настоятельница, мы не знаем, ушли они в лес или нет. Может, они всё ещё на территории аббатства. Кто может объяснить, что на уме у Диббуна? Слушайте, идите на кухню к повару Сугаму и его помощникам. Обыщите аббатство от чердака до винных погребов. Гаффи и Тэсси могут прятаться где-нибудь, а может, просто спать.

Марьорам попыталась улыбнуться.

- Да, возможно, ты и прав, мой друг. Если они ещё здесь, мы найдём их. Но куда ты идёшь?

Летописец почесал кончик носа.

- Да есть у меня одна идея. Знаете, я часто говорю "Кто может объяснить, что замышляют Диббуны?". Так вот, думаю, я нашёл ответ. Другие Диббуны! Когда я начал искать Гаффи и Тэсси, я видел банду ДПС возле сторожки, они играли на ступеньках. Пойду спрошу их.

Марьорам выглядела удивлённой.

- Банда ДПС?

Грэнви хихикнул.

- Вы не слышали о ДПС? Диббуны Против Сна, вот их полное название!

Аббатиса кивнула.

- Разумеется. Я забыла об этом. Хорошо, спроси их, а мы обыщем аббатство. Удачи!

Подошло время вечернего чая, а пропавшие Диббуны так и не были найдены. Встревоженные рэдволльцы собрались на ступеньках главной лестницы аббатства. Повар Сугам принёс еду и напитки.

- Давайте же, съеште хоть что-нибудь. Никому не будет лучше, если вы уморите себя голодом. Кстати, Командор. Я уверен, что эти маленькие плуты появятся, как только проголодаются!

Командор выдр кивнул.

- Возможно, что и так, но они успели пообедать, так что вряд ли проголодаются к настоящему моменту. Грэнви, что у тебя?

Ёж-летописец почесал неухоженную бороду.

- Ну, я в общем-то ожидал, что от Диббунов я многого не добьюсь. Один малец сказал, что видел как Тэсси и Граффи летали по воздуху, а когда я спросил, куда они отправились, сказал, что прямиком на Луну! Именно так и сказал. Другая маленькая мисс заявила, что их съела большая бабочка, а ещё кто-то заявил, что повар Сугам сварил из них суп! Впрочем, большинство просто развели лапами и сказали: "Пропали!" Простое и понятное объяснение. "Пропали!" Вот и всё, что я смог узнать.

Командор отхлебнул из кубка холодный мятный чай.

- Я и другие выдры обыскали восточную стену, но нам не повезло. Земля там мягкая, но вся истоптана. Когда рубили деревья, все ходили туда-сюда, таская ветки. Это всё, что мы обнаружили. Придётся пройти дальше в лес, если мы хотим найти другие следы.

Аббатиса сомнительно покачала головой.

- Командор, это сложно - обнаружить следы двух малышей?

Выдра наморщила лоб.

- С малышами всё сложно, мэм. Но я собираюсь поискать кое-что другое.

Звонарь Толлум кивком указал на лес.

- Ты говоришь о следах хищников, Ком?

Чтобы избавить присутствующих от подавленного настроения, вызванного этими словами, Сугам заговорил снова:

- Теперь мы, матушка настоятельница. Мы ещё не всё обыскали, но уже побывали в погребах, Большом и Пещерном Залах, даже в спальнях. Но ещё остаётся чердак, хотя я думаю, что никакой зверь в здравом уме не пойдёт сам в это мрачное и пыльное место. Сестра, вы уже обыскали лазарет?

Фамбрил не замедлила с ответом.

- Это первое, что я сделала, Сугам! Никакого следа Диббунов.

Выдра на мгновение замолчала, задумавшись.

- И, вот что я ещё подумала. Горностай, которого мы поймали на кухне... Может, он знает что-то о наших Диббунах? Стоит попробовать поговорить с ним.

Командор потёр лапы.

- Ты права, сестра. Не переживай, у него наверняка есть для нас информация, и я узнаю её любым способом. Где он сейчас, Сугам?

- Когда мы отправились в погреба, я привязал его к ножке своего стола, крепко и надёжно.

Молодой горностай Глобби наблюдал за ними через верхнее окно из спален. Он видел, как повар махнул лапой, показывая Командору, как он связал пленника. Горностай жевал овсяную лепёшку с сыром, радуясь своему лёгкому побегу. Ха, а этот старый дурак привязал его только за ногу. Повар слишком торопился на поиски малышей.

Они оставили его одного - все ушли искать пропавших вместе с поваром и этой мышью, которую все зовут аббатисой. Идиоты! Он наблюдал, как Сугам отрезал кусок верёвки, чтобы привязать его. Невероятно! Он оставил на столе нож и ушёл! Глобби быстро перерезал верёвку, заткнул нож за пояс, подкрепился чем нашёл и быстро покинул кухню.

Высунув голову на улицу, молодой Разрушитель понял, что сбежать из Рэдволла нелегко. Территория прочёсывалась жителями аббатства, ходившими поодиночке или группами. Глобби быстро отступил от двери, услышав голоса кротов.

- Хурр, Гуррфа, нам нужно глянуть под окнами, вдруг там да окажутся следы, бурр!

Спрятавшись за одной из колонн Большого Зала, горностай увидел ежиху Дралл, которая вела за лапы двух Диббунов.

- А вы поможете мне, мои дорогие, и не пытайтесь убежать. Достаточно с нас двух пропавших за один день! Давайте-ка посмотрим возле гобелена.

Когда они ушли, Глобби покинул Зал. Спускаться вниз он поостерёгся, зная, что погреба обыскивают. Наверху можно было спрятаться, а он услышал от одного из рэдволльцев, что спальни находятся наверху. Не понимая, о чём идёт речь, Глобби поспешил наверх. Открыв первую попавшуюся дверь, он увидел стройные ряды маленьких кроваток.

Значит, спальни. Он постоянно узнавал что-то новое. Услышав приближающиеся голоса, он скользнул внутрь. Закрыв дверь, он прильнул к трещине.

Сестра Фамбрил и белочка, помогавшая ей в лазарете, прошли мимо, оживлённо беседуя.

- Мы осмотрим больничное крыло ещё раз сверху донизу. А я ещё проверю бельевой чулан.

- Хорошая идея, Твиссл. Диббуны обожают там прятаться.

Они пошли наверх по винтовой лестнице, уходящей влево.

Глобби выждал момент прежде, чем покинуть спальни, и отправился по лестнице, ведущей вправо. Она привела его в другую спальню. В ней стояло меньше кроватей, зато они были больше. Это явно была спальня взрослых рэдволльцев. Отсюда он и наблюдал за жителями аббатства и видел большую выдру и повара, направляющихся внутрь. Горностай уселся на кровать, ещё раз обдумывая своё положение.

Куда идти? Как не попасться в лапы занятых поисками жителей аббатства?

Глава 8

Тем временем, где-то в лесу, между корней гигантского дуба, в лабиринт нор и пещер, известные, как Альсиер, постоянно прибывали новые пленники. Вилая, Темная Королева, смотрела сверху вниз на трех маленьких бельчат, которые испуганно прижимались друг к другу на голом полу у подножия ее трона. Твип и Бинта, два лиса, тюремщики Вилайи, злобно смотрели на новых заключенных. Бинта указала на них тростью.

- Ваше величество, они еще очень молоды.

Старый крыс Дирва, сидящий на ступеньках около Вилайи, пожал плечами:

- Чем моложе, тем лучше. Их родственники больше будут переживать за них.

Твилп взмахнул хлыстом. Окружив их, он покачал головой.

- Он слишком молодо выглядят. Я не думаю, что от них есть толк. И за ними некому присматривать.

Темная Королева пристально смотрела на лиса так, что тот застыл под ее сковывающим взглядом.

- Это все, о чем ты думаешь, Твип? Тогда позволь сказать, что думаю я. Я не думаю, что будет толк от тебя и от твоей лисицы Бинты, если с этими малышами что-то случится. На твоем месте я бы хорошо присматривала за ними. Вы понимаете, о чем я говорю?

У Твипа неприятно засосало под ложечкой.

- Слушаюсь и повинуюсь, Ваше Величество.

Выражение морды Вилайи изменилось. Забыв о лисах, она повернулась к Дирве.

- Я так рада. Люблю, когда мои слуги починяются мне. Тебе это тоже нравится, мой друг? – почти серьезно произнесла Вилайя.

Старая крыса покорно опустила морду к лапам Вилайи.

- Ваше Величество, между тем, что радует вас и меня есть небольшая разница. Хотя, мне приятно видеть, что происходит с любым зверем, который вас раздражает.

Призрак жестокой улыбки скользнул по лицу Темной Королевы.

- Ты всегда даешь верные ответы, мой старый, уродливый друг. Твип, Бинта, унесите это подальше от моих глаз и не забывайте заботиться о них, как следует.

Твип окинул взглядом подземный зал. Все юные узники отскочили от грубой каменистой стены, испугавшись присутствия их жестокого тюремщика. Его взгляд на миг остановился на Мидде и ее маленьком брате Борти, затем перешел на Туру.

Твип развернул кнут и щелкнул им, указывая на белочку

- Эй, ты, белка, иди сюда. Пошевеливайся!

Молодая белочка дрожала перед ним.

- Да, сэр?

Он пнул лапой троих бельчат.

- Ты белка, верно? Значит, присматривай за ними. Береги их или тебе придется отведать моего кнута.

Бинта стояла возле Твипа, размахивая тростью.

- Вы остаетесь здесь, пока не прибудет продовольствие. Оставайтесь здесь, пока они будут служить, или вы познакомитесь с моей тростью!

Лисы удалились, оставив пленников в полутьме. Тура взяла потрепанный плащ и чуть-чуть сухой травы. Сделав грубую постель, она уложила на нее троих бельчат. Выдра Фландор снял свой грубый плащ и накрыл им малышей.

- Мидда, тебе не кажется странным, что никто из них не плачет?

Землеройка из Гуосима с грустью посмотрела на них.

- У них шок. Подождите, пока они проснутся, бедняги. Тура, что происходит с нами?

Белочка легла так, чтобы закрывать собой детей.

- Мне страшно думать, Мидда.

Будучи капитаном, который возглавлял сотню диких морских крыс, Грулба Сметельный Ветер не боялся ничего и никого. Он правил силой и секирой – истинный, жестокий воин. Даже его собственная команда знала, что одной лапой он мог завалить троих. Он был не из тех, кто просто так ввязывается в драку. Когда незваный гость появлялся в его лагере, Грулба с любопытством осмотрел его сверху вниз. Ни он, ни его речные крысы никогда раньше не сражались с соболем. Казалось, что Звилт просто появился из дыма от костра. Он стоял неподвижно, длинный, темно-фиолетовый плащ свисал с высокого тела соболя. Речные крысы окружили его, размахивая оружием. Звилт не обращал на них внимания, его темные мертвые глаза впились в Груллбу. Капитан перевел взгляд на секиру, инстинктивно проверяя, насколько легко он может до нее дотянуться.

Его громкий голос клинком рассек воздух.

- Оооаарррр, зверь, что ты здесь делаешь? Пришел умереть?

Звилт ответил вопросом на вопрос.

- Ты тот, кого зовут Груллбой Смертельным Ветром, лидер этой шайки?

Некоторые из крыс расхохотались, но почувствовав взгляд капитана, моментально смолкли.

Груллба, глядя прямо на Звилта, кивнул.

- Йааааар, это я. Как звать тебя?

- Я Звилт Тень, Глава Разрушителей. С этого дня ты и твои звери будете служить мне, - произнося эти слова, соболь выглядел совершенно равнодушным.

Моментально воздух наполнился опасностью. Мертвая тишина повисла среди морских крыс, которые ожидали от своего капитана реакции.

Груллба запрокинул голову и громко рассмеялся.

- Яррр-хааар! Служить тебе? Послушаться покойничка!

Звилт сдвинулся с места, как только Груллба, размахивавший топором, выпрыгнул вперед. Словно по волшебству, в лапах Звилта появился палаш, когда тот уклонился от оппонента.

Речные крысы собрались в большое кольцо, желая увидеть своего вождя, убивающего выскочку.

Оружие Груллбы громко просвистело. Это звучал обух с выкованными отверстиями, подтверждая его прозвание – Смертельный Ветер. Тем не менее, удар рассек пустой воздух.

Звилт лишь на волосок качнулся в сторону, в результате чего его соперник потерял равновесие от мощного удара.

Груллба оправился быстро, на этот раз он взмахнул оружием горизонтально, пытаясь разрубить соболя пополам.

Звилт сделал шаг назад, наблюдая, как инерция заставила Груллбу повернуться по кругу. Вождь речных крыс издал рёв, атакуя врага в лоб. Плащ Звилта взвихрился, он ловко обошёл Груллбу и опрокинул его сокрушительным ударом. Речные крысы, аплодировавшие своему вождю, замолчали.

Груллба Смертельный Ветер никогда в жизни не был даже близко к тому, чтобы проиграть. Теперь он выглядел глупо рядом с высоким худым незнакомцем. С мордой, испачканной в грязи и в мятой траве, тяжело дыша, Груллба поднялся.

- Ярр-р, стой и сражайся, живо!

Звилт напал как молния. Палаш лязгнул, выбив боевой топор из лап Груллбы и пронзив правое плечо соперника. Речной крыс болезненно завопил, когда Звилт рывком высвободил клинок.

Грубый пинок пришелся в живот крысы – Груллба опустился на колени, склонив голову и хватая ртом воздух. Звилт швырнул свой палаш на землю. Схватив упавший боевой топор, он поднял его, глядя на склоненную голову противника. Звилт презрительно выплюнул:

- Смертельный Ветер!

Последним звуком, который услышал Груллба, стал смертельный свист его собственного оружия.

Звилт отбросил топор в сторону и поднял палаш. Он медленно повернулся, его холодные глаза смотрели на лица изумленных речных крыс.

- Я – Звилт Серая Тень, слушайтесь меня, если хотите жить. Отныне, пока вы не умрете, будете служить Разрушителям Собольей Королевы. Я её командир, вы будете подчиняться мне. Бросьте мне вызов прямо сейчас, если вы желаете оспорить мои слова.

Все были ошарашены, никто не решался ответить. Любой, кто мог бы победить Груллбу Смертельного Ветра, легко заслуживал страх и уважение.

Звилт указал мечом на крепкого хищника, вооружённого длинной пикой.

- Ты, скажи своё имя!

Словно избегая мертвенно черных глаз, речной крыс ответил:

- Кодра.

Соболь отвернулся ото всех, следуя прочь, и приказал:

- Насади голову этого дурака на пику, Кодра. Пойдешь позади всех. Остальные, следуйте за мной. И помните, любой, кто проявит глупость и дезертирует, будет найден. Я выслежу его, отрублю ему задние лапы, чтобы он ковылял на обрубках. Вы получите дополнительные указания в ближайшее время, а сейчас, марш!

Крысы тронулись без лишних вопросов. Кодра вяло плёлся позади всех, подняв пику с ужасной пришпиленной ношей. Глаза Груллбы Смертельного Ветра слепо смотрели на спины бывших подчинённых. В голове у него не было ни единой мысли.

Смятение царило на берегу потока, где застряло на мелководье судно семейства Сухой Колючки. Причиной шумихи было не это, а то, что Джиддл, Джинти и Флиб пропали без вести. Как лидер труппы, Сердцедуб делал всё возможное, чтобы избежать паники среди семьи.

- Нет смысла переживать, мои друзья. Это уже не первый раз, когда эти два молодых негодяя пропадают. Успокойтесь, прошу вас. Давайте позавтракаем, прежде чем мы примем какие-либо радикальные меры. Согласны?

Его жена, Дымфния, прижала малыша Дабдаба к себе. Потеря любого члена семьи, будь то пустяшная или временная, всегда беспокоила её. Она пристально посмотрела на мужа.

- Как ты можешь думать о еде, когда наши дорогие маленькие близнецы потерялись? Как тебе не стыдно, Дубби!

- Тебе не стыдно, Дубби! – повторил Дабдаб.

Баклер прервал.

- Нет, мэм, позор нам: Диггзу и мне. Нам никогда не следовало разрешать такой молодой землеройке, как Флиб, охранять ваших малышей. Предоставьте это нам, а, приятель?

Диггз решительно заявил:

- Действительно, мы те самые парни, готовые к такой грязной работе, моя дорогая. Мы найдем ваших детей немедля. Да, и Флиб тоже, во-во! Этой мадам мы надерём хвостик, когда догоним её!

Грубый вопль раздался из потока.

- Эгей, на плоту, товарищи! Гуосим на борту!

Команда плота высыпала из шалаша к поручням и увидела полдюжины логоходов землероек. Каждая из них вмещала десять членов экипажа Гуосим, небольших землероек с колючей шерстью, носящих килты, ремни с широкими пряжками, короткие рапиры и разноцветные повязки. Из самой большой лодки седоусый, но крепкого телосложения землерой запрыгнул на борт плота.

Пришвартовав лодку, он подал лапу главе труппы:

- Ого, лопни мои бриджи, если это не старина Сухая Колючка. Как ты, Дубби? Жив и здоров, надеюсь?

Сердцедуб потряс протянутую лапу.

- Лог-а-Лог Джанго Большая Лодка, честное слово. Что ты делаешь в этих водах, сэр?

Джанго взял слово:

- Ищем трех пропавших малышей. Ты не сталкивался с каким-нибудь заблудившимся членом Гуосим, а?

Вмешалась Дымфния:

- Разумеется, нет, но мы ищем троих своих детей!

Диггз поправил её:

- На самом деле двоих, мэм. Молодая Флиб была с Баком и со мной, во!

Джанго мрачно стиснул зубы:

- Флиб, она малышка-землеройка?

Баклер ответил:

- Да, сэр, именно так.

Вождь землероек кивнул.

- Ну так позволь сказать тебе, что имя её не Флиб - она придумала его сама. Она названа Петунией Бутончик Розы мной и её мамой.

Диггз подавил хихиканье.

- Петуния Бутончик Розы? Неудивительно, что она вовсе сменила его, вот.

Джанго бросил на него ледяной взгляд.

- От нее всегда были только проблемы с того дня, когда она родилась. И вот теперь она потерялась. А также ее младшая сестра Мидда и малыш Борти. Он совсем дитя, не так ли, Фарм?

Жена Джанго Фарм вытерла глаза тыльной стороной лапы:

- Еще и двух сезонов на свете не прожил, бедный крошка! Но, по крайней мере, Борти вместе с Миддой – у нее в голове есть немного ума. Она не такая, как эта другая негодница, что зовет себя Флиб. Ух, ветреница, вот как бы я ее назвала!

Дымфния Сухая Колючка передала Фарм носовой платок:

- Вытри слёзы, дорогая. Так мы не найдем наших малышей. Пойдём со мной внутрь, и мы разопьем чайник горячего мятного чая. Что касается поиска пропавших, что вы можете предложить, мистер Баклер?

Молодой заяц галантно поклонился.

- Я думаю, что нам лучше объединить усилия, мэм. Так мы сможем прочесать больше пространства. Если, конечно, Лог-а-Лог Джанго согласится с этой идеей.

Вождь землероек подтянул широкий пояс:

- Да, это хороший план. Мы осмотрим берег, а вы сосредоточьтесь на том месте, где последний раз видели ежат. Встретимся здесь снова в полдень. Непременно подайте сигнал, если что-то найдёте.

Рамбукулус выскочил из шалаша, размахивая потрёпанным старым рожком.

- Ты прав, Логго. Ты бы хотел, чтобы я протрубил сейчас, просто чтобы посмотреть, как он звучит?

Сердцедуб крепко схватил сына за ухо.

- Я тебе так протрублю, что не скоро забудешь, если хоть раз дунешь в этот проклятый инструмент. Так, труппа, собирайтесь, давайте работать. Баклер, и ты, Диггз, не возьмёте ли на себя шефство?

Шла первая половина дня, когда Баклер и возглавляемая им группа Сухая Колючка разбрелась среди прибрежных деревьев, некоторые из которых были на приличном расстоянии от плота. Диггз взглянул вверх по течению.

- Я что скажу, Бак, пожаловал старый добрый флот землероек, во.

Джанго и его логоходы приплыли, неторопливо дрейфуя вниз по медленному течению. Он остановил свою лодку, держась за ветви нависающей ивы.

- Нам ничего не посчастливилось отыскать там, может вам всё-таки удалось найти хоть что-то – следы землероек или ежат?

Баклер объяснил:

- Мы нашли следы, ведущие прочь от того места, где они спали. Не совсем уверен, хотя возможно, их могли оставить крысы или другие хищники. Отпечатки маленьких лап были затоптаны, и никаких признаков Флиб. Они привели нас сюда, но следы исчезают на берегу.

Один из разведчиков Джанго обследовал нечеткие отпечатки. Вождь землероек посмотрел на него внимательно.

- Что ты думаешь об этом, Нюхач?

Следопыт Нюхач доложил:

- Баклер прав, вождь. Здесь кто-то был. Трудно сказать, хотя след был скрыт хорошо. Они ушли вброд, придерживаясь близко к отмели, насколько мне видно.

Диггз бросил камешек в воду.

- Проблема в том, каким же из чертовых путей направились негодяи? Возможно, отправились вниз по течению, однако, они могли пойти обратно, обманув преследователей, во!

Джанго почесал серые усы.

- Они не могли пойти вверх по течению, иначе бы мы заметили их, прежде чем добраться до плота. Я думаю, что вниз по течению - это лучший вариант. Как ты считаешь, Дубби?

Сердцедуб уставил взор вниз, туда, куда вода устремлялась в открытую местность, прежде чем сделать петлю в сторону леса.

- Вполне правдоподобно, сер. В действительности, этим путём мы планировали сегодня пройти. Мы, видишь ли, направлялись в Рэдволл. Э-э, это прежде чем удача отвернулась от нас, и мы сели на мель. Не по моей воле, уверяю вас, Стремнина так крепко увязла в скалах.

Джанго дал сигнал своим логоходам пришвартоваться на берегу.

- Хм, у меня есть мысль по поводу этой ситуации. Вот что я скажу. Запрыгивайте на борт, и вернемся назад к плоту, старина Дубби. Я поговорю с женами. Всем держать пасть на замке, ни единого слова о следах хищников в присутствии дам. Вы знаете, что такие вещи расстраивают их. Поэтому предоставьте это мне.

Фарм и Дымфния начали расспрашивать их еще прежде, чем те забрались на плот.

- Есть ли хоть весточка о моих близнецах - вы видели их?

- Вы нашли следы Мидды и Борти? Как Флиб?

Диггз старался быть вежливым.

- Терпение, дамы. Никаких следов малышей не обнаружилось, и это чертовски хорошо на самом деле. Лог-а-Лог Джанго сейчас всё вам растолкует. Кстати, дамы, как насчет заморить червячка? Пока мы будем есть на берегу, экипаж Гуосим вызволит ваше судно, во-во!

В то время как землеройки приводили плот в порядок, остальные сидели на берегу, завтракая грибными пирогами и супом из сельдерея.

Джанго объяснил свой план.

- Сейчас мы не знаем, потерялись ли наши дети или просто бродят где-то, что они делают сейчас вообще. Любые потерянные существа в этом районе всегда возвращаются в одно место – аббатство Рэдволл, верно?

Фарм согласилась.

- Да, это достаточно хорошо. Аббатство всегда приветливо к заблудившимся, особенно к малышам. Но предположим, что их нет там, что тогда?

Сердцедуб заговорил ободряюще.

- Тогда нет лучшего места, чем Рэдволл, чтобы это узнать! Разве они не знают лучше всех о здешних местах, чем кто-либо ещё? Почему, опади мои иголки, я буду сомневаться в аббатисе Майоран, всегда готовой полностью помочь нам!

Баклер взял на себя инициативу, заставив замолчать любые разговоры, решительно заявив:

- Тогда нечего болтать, друзья. Следующей остановкой объявляю Рэдволл. Согласны?

Все звери выразили единодушное согласие, кроме Диггза, уплетавшего пирожок, который яростно закивал.

Члены Гуосим закрепили логоходы по бокам плота. Благодаря совместным усилиям гребцов и легкого ветра, наполнившего парус, Стремнина начала движение в бодром стиле. Дабы застраховаться от каких-либо больших споров и размышлений по поводу судьбы малышей, Джанго отдал приказ Гуосим петь песню гребцов. Это было еще одним преимуществом для сохранения темпа хода на веслах. Под удары небольших барабанов и звуки Сердцедубовой ежескрипки, землеройки громко запели.

Турум-тум-тум, турум-тум-тум,

Подай мне весло, товарищ!

Тарам-там-там, тарам-там-там,

Приятель, дай весло мне!

Мне плыть свой каждый новый день

Путём проверенным не лень,

Здесь ветерок попутный мил,

В такие дни я полон сил.

Тарам-там-там, тарам-там-там,

Приятель, дай весло мне!

Скользит меж лесом логоход,

Смотреть мне любо в небосвод.

Свет проникает сквозь листву

На ивы и полян траву.

Турум-тум-тум, турум-тум-тум,

Подай мне весло, товарищ!

Я никогда не мог понять,

Как можно жизни проживать

На суше, где не слышен зов

Рек, водопадов и ручьев.

Турум-тум-тум, турум-тум-тум,

Подай мне весло, товарищ!

Когда ж мой истечет поток,

Ты не рыдай, не плачь в платок,

Меня сложи в мой логоход,

Пусть в море он мечты плывет.

Турум-тум-тум, турум-тум-тум,

Подай мне весло, товарищ!

(Перевод Екатерины Авраменко).

Логоходы выплыли из-под полога леса на равнину. Баклер и Диггз облокотились на перила плота. Несколько раз они вызывались грести веслами вместе с землеройками. Их попытки были встречены резким отказом со стороны Гуосим, которые были убеждены, что никто не может быть в этом деле с ними на равных.

Одина из задиристых землероек выкрикнула:

- Вам не нужны весла - вы двое могли бы грести своими длинными ушами!

Лог-а-Лог Джанго строго упрекнул ворчуна.

- Будь вежливее, Флигл, иначе я привяжу весло к твоему хвосту!

Диггз жевал пирожок из своего резервного запаса.

- Это жизнь, старина. Ха, держу пари Генерал Флэкбут с ума бы сошел, если бы увидел нас сейчас, во!

Баклер вздохнул. Это оказалось приятной передышкой - лишь опираться на перила и любоваться пейзажем. Пчелы, жужжа, летали вокруг красного клевера, растущего редкими островками на пустоши. Множество желтых бабочек весело кружились между колокольчиками и алыми маками. Вереницы стрекоз патрулировали на радужных крыльях территорию, охраняя её от ручейников и вислокрылок.

Юный Рамбукулус присоединился к зайцам, указывая левее дальней кромки деревьев.

- Мы будем там вечером. Видите, как поток делает широкий поворот? Быть может, мы прибудем в Рэдволл прежде чем наступит завтрашний вечер.

Баклер кивнул.

- Он течет прямо в аббатство?

Радужник, член труппы Сухой Колючки, присоединился к ним.

- Нет, хурр, этот самый поток убегает куда-то прочь. Нампр-ридётся добир-раться до аббатства пешком, сэрр.

Рамбукулус продолжил разъяснения:

- Где-то там река прерывается. Рэдволл будет совсем близко. Это хорошее место, чтобы сойти с плота и оставить лодки. Не слишком долго идти, приятели.

Диггз смахнул крошки от пирожка с кителя.

- Слева и по центру, Бак! У этих парней все, несомненно, отработано, во! Греби и плыви, где ты только можешь, и маршируй так мало, как только возможно, черт побери! Ты знаешь, я думаю, что Саламандастрону бы не помешали несколько парусных судов, своего рода собственный военный флот, во! Это было бы как раз по мне. Думаю, что я предложу эту идею лорду Брену. Адмирал Диггз – вот кем я мог бы быть!

Баклер усмехнулся:

- Что ты понимаешь в парусниках, великий толстый обманщик?

Диггз ответил с негодованием:

- Да, столько же, сколько и ты или любой другой зверь. Я тут прислушивался, знаешь. И я тут выучил пару штучек – я знаю все фразы и команды.

Землеройка, которая подслушивала их из ближайшего логохода, выкрикнула:

- Ну, давай, кролик – покажи нам, что ты знаешь!

Диггз презрительно пошевелил ушами.

- Сам ты кролик, колючая башка. Ладно, послушай-ка это.

Сложив лапы вокруг рта, Диггз выпалил в стиле, который он полагал настоящим моряцким:

- Ниже руля, моряки! Разверни его кругом и наполни шпигаты, закрепи уключины и кормой вперед, а потом развернуть топ мачты – эгей, братишки, и так далее. Ну, и как я звучу для старого речного пса, а?

Лог-а-Лог Джанго презрительно подмигнул ему.

- Этого хватит, чтобы потопить любое судно, и свести с ума экипаж.

Как было предсказано, они преодолели лес в середине вечера, и плыли в поисках подходящего места, чтобы провести ночь. Деревья были высокие, старые и мрачные, полностью затеняющие дневной свет – творящие совсем иную атмосферу в отличие от солнечной, просторной пустоши. Тишина окутывала все, делая окружающую обстановку довольно зловещей. Племя Гуосим зажгло фонари, отражавшие мрачный зеленый свет листвяных крон над их головами. Сердцедуб провел заостренным шестом по мелководью, швартуя Стремнину так, чтобы она не наскочила на подводные препятствия и не застряла снова.

После того, как все высадились на сушу, дело пошло веселее. Давно рухнувшая на берег сосна вскоре дала большой, яркий костер. Повара Гуосим взялись за своё, и из собранных личных припасов землероек, двух зайцев и труппы Сухой Колючки, они обеспечили путешественникам ужин, который в большинстве мест сошел бы за образцовый.

Баклер был обеспокоен размерами костра.

- Джанго, как ты думаешь, это пламя может перекинуться на лес?

Лог-а-Лог указал лапой на высокие толстые деревья, что были поблизости. Некоторые стволы были большого обхвата и покрыты мхом.

- Они настолько большие, старые и сырые, что ты бы мог зажечь огонь в основании, и это не повредит им. Да ладно, присядь, Бак. Не нужно беспокоиться из-за таких вещей. Пиво сварилось, и хлеб испечен.

Закуска Гуосима была хороша: землероичный хлеб оказался с различной начинкой, запеченной в него, некоторая сладкая, другая - солёная. Крапивное пиво тащили на буксире за логоходами весь день. Оно было холодным и горьким, но очень освежающим.

Все наслаждались ужином, когда Нюхач, следопыт Гуосима, начал принюхиваться. Он сел рядом с Джанго и Баклером. Молодой заяц наблюдал, как разведчик что-то шепнул своему вождю. Они провели короткую беседу, потом Нюхач подозвал нескольких землероек. Медленно, непринужденно, они отошли от лагеря, исчезнув в окружающем лесе.

Осознав, что произошло что-то важное, Баклер заговорил тихим голосом.

- Джанго, что происходит? Что-нибудь не так?

Предводитель землероек пробормотал, еле шевеля губами:

- Будь начеку, приятель. У нас будет шанс посмотреть, насколько хорошо ты машешь своим длинным мечом. А сейчас не делай резких движений, Бак, но понюхай воздух - однако не слишком глубоко.

Баклер сделал, как ему было велено.

- Хм, странный запах, вроде затхлый и сладкий. Дымный слишком, но я не думаю, что он исходит от нашего огня. Что это?

- Джанго перемешал пепел у края костра рапирой, и объяснил:

- Это племя хищников, оно называется Сальнорыла. Они разделились на два отряда: одна засела на деревьях. Остальные – здесь, в нашем лагере.

Баклер узнал достаточно, чтобы не делать ничего лишнего. Он продолжил тихим голосом.

- Не сомневаюсь в твоих словах, друг, но я не вижу здесь никаких отрядов Сальнорыл.

Джанго ответил, резко взмахнув рапирой, словно указкой.

- Вон там, в глине, левее тех папоротников, я видел, как палые листья чуть-чуть сдвинулись. Сальнорыла настоящие знатоки камуфляжа и могут скрываться повсюду. Дым, который ты чувствуешь, рано или поздно сморит тебя. О, им некуда спешить. Они просто дождутся, пока мы все ляжем спать, после чего выйдут из укрытия, чтобы убить нас.

Баклер нащупал длинный клинок там, где оставил его.

- Итак, утром я бы хотел проснуться. Какой твой план?

Джанго пригладил свои седые бакенбарды, тонко улыбаясь.

- Над этим уже работают, Бак. Просто жди моего сигнала.

Баклер заметил, что члены Гуосим, сидевшие вокруг костра, обмотали повязками рты, чтобы избежать вдыхания снотворного дыма. Заметив это, он собрал полную горсть влажного мха, дабы обезопасить себя. Сердцедуб и несколько членов труппы Сухой Колючки уже зевали и засыпали, не подозревая об опасности.

Баклер подтолкнул Диггза, глаза которого закрывались. Он пробормотал своему товарищу:

- Ш-ш-ш, Диггз, неговори ни слова, просто послушай меня…

Упитанный молодой заяц выпалил: - Я не сказал еще ни единого чертова слова, и что получил за это? Неожиданный дурацкий толчок в бок, вот что, во!

Он не смог продолжить дальше, потому что в тот момент Джанго взревел:

- Лог-а-лог-а-лог-а-лог-а-ло-о-о-ог! Гуосим, к бою!

Воцарился хаос. Рёв отряда Нюхача смешался со злобными визгами со стороны лагеря. Землеройки, находившиеся у костра, вскочили и взялись за короткие рапиры, в то время как земля вокруг них, казалось, взорвалась. Рваные, потрепанные фигуры рванулись из засады.

Они являли собой устрашающее зрелище в танце света и тени, размахивая примитивным оружием, и жутко вопили:

- Мы Сально-рыла-сально-рыла! Хэй-эй-хэй!

Полностью сбитые с толку, семейство Сухой Колючки вскочило, Сердцедуб скомандовал:

- Эта засада – спасайте жен и детей!

Оборванная темная фигура схватила Трагедию, которая драматически воспевала, даже находясь в таком тяжком положении:

- Убийство и похищение настигло нас! Помогите, о, помогите!

Баклер быстрым ударом лапояти меча сразил существо, вторя боевому кличу Диггза, кинувшегося в схватку.

- Эулали-и-и-а-а-а! Кровь и мускус!

Глава 9


Аббатиса Майоран стояла рядом с большим гобеленом в Большом Зале, глядя на образ Мартина Воителя, давно ушедшего из жизни основателя аббатства Рэдволл.

Его фигура была выткана на ткани этой прекрасной картины в виде героической мыши в доспехах, опирающейся на свой сказочный меч. Над гобеленом висел тот самый меч, закрепленный на двух серебряных штырях в стене. Он был выкован из куска метеорита в далекие времена Лордом Барсуком в Саламандастроне. Майоран посмотрела Мартину в глаза - они были решительными, глаза истинного воина, но с чувством юмора и сострадания, жившими в них. Настоятельница заговорила:

- Я знаю, что это кажется обыденным после всех войн и невзгод, которые Рэдволл претерпел, но я не могу не беспокоиться о наших двух Диббунах. Бедные малыши! Мартин, кто знает, может быть, они вернутся, и мои страхи будут напрасны. Но, предположим, произошло что-то плохое. Что я должна сделать?

Ответа, казалось, не последовало. Тем не менее, Майоран сидела на потертом каменном полу, по-прежнему глядя на лик Мартина Воителя. Иногда он, казалось, едва двигался в мерцании свечей и фонарей, которые окружали гобелен, быть может, это был шальной сквозняк, тревоживший материю. Она продолжила свою молитву, в глубине души надеясь на ответ:

Тогда кто-то легонько дотронулся до нее:

- Матушка-настоятельница, вы в порядке?

Майоран обнаружила, что смотрит на добрую морду своей подруги сестры Фамбрил. Хранительница лазарета помогла ей подняться на ноги, объясняя:

- Я видела, как ты лежишь и подумала, что ты в обмороке.

Вечерний свет из витражных окон подсказывал Майоран, что прошло некоторое время с тех пор, как она пришла к гобелену. Она прищурилась:

- Э-э, я в порядке, сестра, не знаю, что случилось со мной, в самом деле. Я, должно быть, задремала. Эх, кажется, я старею...

Озорная выдра улыбнулась, увлекая аббатису на кухню:

- Придет время, и все мы будем старыми, Мардж, хотя я думаю, ты, действительно, еще не достигла тех сезонов. Я полагала, что ты находилась в поисках Гаффи и Тасси. Чем ты занималась? Дремала после обеда?

Они устроились за кухонным столом повара Сугама, налив себе горячего мятного чая, который часто оставляли греться на плите.

Майоран с удовольствием выпила пару глотков:

- О, как это вкусно, Фамбрил. На самом деле, я пошла к гобелену, чтобы увидеть Мартина Воителя. Я надеялась, что он мог бы дать мне кое-какую подсказку о наших пропавших Диббунах.

Сестра Фамбрил долила в чашку чай.

- И что произошло?

Аббатиса покачала головой:

- Боюсь, что ничего. Быть может, мы утратили покровительствующий дух нашего аббатства. Возможно, что он больше не говорит с нами.

Фамбрил похлопала лапу своей подруги:

- Конечно же, это не так. Дух Мартина находится в этих самых камнях, которые нас окружают, он часть Рэдволла. Подумай теперь, есть ли что-нибудь, что всплыло в твоей памяти, хоть что-нибудь?

Майоран пожала плечами:

- Только Сосоп Волоог. Великие Сезоны! Откуда это взялось?

Фамбрил отвлеклась от чая:

- Сосоп Волоог? Разве Мартин это имел в виду? Что же оно должно означать?

Аббатиса была действительно озадачена:

- Мартин, должно быть, произнес, пока я спала. Сосоп Волоог … Я не имею ни малейшего понятия, где тут смысл. Есть ли у тебя идеи, сестра?

Фамбрил добавила в чай мёду.

- Откуда я знаю, Мардж? Я не мастер по загадкам и не мудрый ученый-старец. Гранви, летописец, я думаю, он бы мог что-то ответить.

Они собрались отправиться в обычное место пребывания Гранви - в сторожку, когда хранитель погребов Гурджи пронесся через Большой Зал, призывая Майоран:

- Хурр, Марм, вам нужно поспешить, сейчас же. Мы, это самое, мы обнар-ружили этого хищника!

Аббатиса и целительница последовали за ним, выходя на лужайку, где у входа в сад стояло более десятка рэдволльцев – все глядели в сторону аббатства, на что-то указывая и крича:

- Там, выше спален - он на чердаке!

Майоран присмотрелась в крошечные оконные проемы наверху:

- Откуда ты знаешь? Кто-нибудь его видел?

Брибби, маленькая мышка-Диббун, заговорила: - Я видела его, мам-Мардж, он стоял во-он на том окне!

Аббатиса подняла малышку повыше:

- Покажи мне, где.

Следуя за мнимой линией от лапы Брибби, рэдволльцы устремили взгляд в окно, куда она указала. Бартидж, крупный еж-садовник, увидел Глобби, сбежавшего молодого горностая:

- Да, вы видели? Он просто высунул голову, но тут же быстро засунул ее обратно, как только заметил нас всех здесь. И впрямь, каков хитрец этот горностай!

Аббатиса решительно сжала лапы:

- Он должен быть пойман. Этот горностай может знать что-то о наших малышах. Фамбрил, ты останешься здесь присматривать за Диббунами. Бартидж, брат Толлум, вы идете со мной? Где Командор?

Повар Сугам ответил:

- Наверное, все еще в лесу, ищут малышей, мэм.

В сопровождении Бартидж и Толлума, Майоран взяла шефство:

- Как только Командор вернется, отправьте его к нам - мы поднимемся на чердак.

Глобби стало ясно, что его заметили. Он знал, что за ним придут, поэтому о том, чтобы пройти мимо, не было и речи. Наступали сумерки, а у него нет ни фонаря, ни факела. Остаться в темноте на винтовой лестнице – огромный риск, но и спуститься тоже нельзя.

Он сделал единственное, что пришло ему в голову. Заперев дверь маленькой комнаты в мансарде, горностай присел в пыльном углу, схватив нож, украденный из кухни. У него не осталось еды и питья, и он не знал, что делать дальше. Молодой горностай мог видеть лишь одну единственную звезду через маленькое открытое окно. Один, без товарищей; то, что он Разрушитель теперь не имело никакого значения. Он тихо всхлипывал, проклиная все те невзгоды, что принесли его в аббатство Рэдволл.

Вооружившись фонарями, трое искателей пробирались наверх. Чтобы подняться, им нужно пройти четыре поворота лестницы: два из них приходились на спальни и лазарет, и еще два вели на пустые чердаки, где не ступала лапа зверя на протяжении многих сезонов.

Когда они достигли длинного темного прохода, брат Толлум приложил лапу ко рту:

- Тише! мы можем застать злодея врасплох.

Подойдя к дверям на правой стороне коридора, звери открыли их, одну за другой. Первые три скрипнули ветхими петлями, не раскрыв ничего более примечательного, чем вид сломанной мебели, окутанной пылью и странными птичьими перьями повсюду.

Приложившись к четвертой двери, аббатиса повернулась к своим товарищам, и тихо промолвила:

- Заперта.

Брат Толлум взял инициативу на себя. Он резко постучал в дверь, его могильный голос пророкотал:

- Выходи. Мы знаем, что ты там, бандит!

Ответа не последовало, поэтому следом вступился Бартидж. У крупного ежа был природный грубый голос:

- Чем дольше ты заставляешь нас ждать, тем хуже будет для тебя, так что выходи сам, мерзавец!

В голосе Глобби слышались всхлипы, когда он выкрикнул в ответ:

- Выходить, и чего ради? Чтобы вы притащили меня туда, где стряпают, и колотили бы меня одной из тех больших лопат? Слышьте, вы, у меня тут здоровенный ножик, и я выпотрошу первого же, кто сюда сунется. Так что проваливайте и оставьте меня в покое.

На этот раз аббатиса попробовала говорить примирительным тоном:

- Глобби… ты Глобби, не так ли? Я обещаю, тебя не тронут. Выходи. Мы просто хотим поговорить.

Ответ молодого горностая был пренебрежительнее:

- Слушай, я не пущу никого из вас или кого-то еще...

Брат Толлум шепнул Майоран:

- Продолжай с ним говоришь. У меня есть идея.

Он прокрался вдоль коридора, оставив аббатису продолжать беседу с Глобби:

- Ты ведь выйдешь рано или поздно. Не будь глупым, дружок. Отвори дверь. Даю тебе мое слово, что тебя никто не тронет.

Глобби горько рассмеялся:

- Ха, это ты так говоришь. Но если в разговоре вы не получите ответов, которые вам нужны тогда ты сдашь меня той здоровой речной собаке с веслом, и он вышибет дух из моего хвоста. Думаешь, я тупой?

Между тем Толлум помчался вниз за мотком верёвки. Высокий, худощавый звонарь в своем среднесезонном возрасте по-прежнему был в расцвете сил. С верёвкой в лапах он быстро поднялся наверх, а пройдя искомый этаж, помчался еще выше.

Пересчитав комнаты, он вошел в четвертую, потом закрепил один конец веревки на перекладине, а другой – перебросил через окно. Толлум сделал все это бесшумно и эффективно, не желая потерять элемент неожиданности.

С ловкостью, данной белке, он прогнулся через окно, держа веревку обеими лапами. Сильно оттолкнувшись от стены, он выскочил из аббатства в пустоту. Возле открытого окна он покачнулся, не в силах увидеть цель в темноте.

Глобби бросился к двери, чтобы ещё сильнее оскорбить своих обидчиков. Услышав внезапный свист от порыва ветра, он повернулся, схватил нож и выставил его вперед.

Неудача настигла обоих соперников. Нож вонзился глубоко в живот белки, но ноги его, уже готовые к удару, врезались в узкую грудь Глобби чуть ниже горла. Смертельно раненые, оба зверя рухнули на пол.

Оставшиеся за дверью услышали грохот и стук тел, падающих на пол.

Аббатиса Майоран постучала в дверь:

- Что это такое? Что там происходит?

- Шаг в сторону, матушка. Мы скоро увидим!

Это был голос Командора, вернувшегося из леса:

- Ладно, Бартидж, приятель, давай-ка вместе... Раз, два...

На счёт «три» они навалились на дверь. Деревянный брус, преграждавший путь в комнату, раскололся в щепки, и дверь распахнулась.

Командор мгновенно оказался рядом с братом Толлумом.

Звонарь сидел спиной к стене, глядя на торчащий нож.

Выдра обхватила его голову, когда он завалился набок.

- Толлум, ты слышишь меня, приятель? Это Командор!

Обычно угрюмая белка странно улыбнулась.

- Кто бьет в колокола? Я слышу, мои колокола звонят. Они звучат... так красиво...

Аббатиса Майоран опустилась на колени, сжав лапу Толлума:

- Поспеши, Ком - беги и приведи сестру Фамбрил. Вели ей принести травы, повязки, мазь, все что угодно!

Ослабив хватку настоятельницы, мускулистая выдра подняла тело брата Толлума:

- Поздно, матушка. Наш добрый приятель покинул нас.

Майоран выглядела крайне растерянной. Она невидящим взглядом посмотрела на командора выдр:

- Брат Толлум мертв? Это невозможно. Я схожу за сестрой Фамбрил лично!

Бартидж остановил ее, в спешке выходящую из комнаты. Мягко взяв в свои лапы морду аббатисы, крупный еж заверил ее:

- Поверьте слову Командора, матушка. Бедняга Толлум уже ушел в Темный Лес. Давайте-ка займёмся вторым. Мы должны получить от него сведения, даже несмотря на то, что он пострадал.

Майоран решительно взяла себя в лапы:

- Да, ты прав. Я лучше посмотрю, что можно сделать для него. Мне нужно поговорить с ним наедине.

Глобби лежал ничком, дергая задними лапами, а передними – плотно сжимая грудь. Аббатиса осторожно перевернула его, подзывая Бартидж:

- Иди и принеси ему что-нибудь попить.

Она подняла голову молодого горностая. Он закашлялся, издав резкий звук из окровавленных губ.

Майоран перешла к делу:

- Глобби, что случилось с нашими двумя малышами: бельчонком и кротенком? Где они, ты знаешь? Их похитили?

Горностай всматривался в аббатису, опустив глаза. Его губы чуть-чуть пошевелились, но звука не последовало.

Что-то подсказывало Майоран, что жизненные силы покидали зверя. Она продолжила в ускоренном темпе:

- Ты должен сказать мне, куда они пошли? Скажи что-нибудь, Глобби, не молчи!

Разрушитель уставился на нее. Он слабо покачал головой. Слова Мартина мелькнули в голове Майоран. Она наклонилась к Глобби, отчаянно шепча:

- Сосоп Волоог – что это означает? Подумай! Сосоп Волоог?

Молодой горностай, казалось, на мгновение пришел в себя. Он приподнялся, словно пытаясь усидеть прямо, глаза расширились, когда его дрожащая лапа указала в сторону открытого окна:

- Волоог... Волоог... Соболья Королева!

На последнем вздохе жизнь покинула немощное тело горностая.

В сопровождении Бартидж, примчалась сестра Фамбрил. Она взяла фляжку из лекарственной сумки, но Майоран покачала головой:

- Он тоже ушел, как и брат Толлум.

Фамбрил печально кивнула:

- Я заметила спускающегося Командора - он нес Толлума вниз. Это ужасно, мать-настоятельница, чудовищно! Я знаю, не время задавать вопросы, однако, удалось ли узнать от этого зверя, куда пропали наши Диббуны?

Майоран оставила бездыханное тело Глобби:

- Он ничего не сказал о них. Но я спросила его, знает ли он, что значит Сосоп Волоог.

Фамбрил накрыла молодого горностая одеялом.

- О, и что же?

Настоятельница ответила:

- И впрямь, казалось, что горностай не знает ничего о слове Сосоп, но выяснилось, что он пытался поведать мне что-то, с испуганным видом указывая наружу сквозь окна. «Волоог, Волоог, Соболья Королева!» - это единственное, что ему удалось сказать. Затем он умер прежде, чем я смогла спросить у него что-то еще.

Сестра Фамбрил закинула на плечи сумку:

- Теперь у нас больше оснований поговорить с нашим летописцем. Пойдем и отыщем Гранви.

Соболья Нечестивица Вилайя с отвращением смотрела на голову Груллбы Смертельного Ветра, насаженную на копьё. Она повернулась к Кодру – речной крысе, которая принесла ее:

- Кто тебе велел принести это в мою комнату?

Большая крыса посмотрела на голову, как будто ожидая от нее ответа. Он сбивчиво заговорил:

- Э-э, Господин Звилт п-по… послал меня сю.. сюда, сказал, чтоб я п-по… показал Груллбу в… вам. Э-э, и он ско… скоро будет с… здесь.

Мгновением спустя, Звилт Серая Тень появился сам с неподъемным мешком на спине. Обратившись к часовым, он отрезал коротко:

- Передать это Бейкнуту и Бинте. Пусть посадят их вместе с остальными, когда они проснутся!

Поведение Звилта полностью изменилось, когда он обратился к Вилайе. Редкая триумфальная улыбка осветила его зловещие черты:

- Ваше Величество, я не говорил, что принесу вам голову Груллбы Смертельного Ветра? Ну, так вот, он командовал всеми теми зверями, которые были с нашими Разрушителями в лесном лагере.

Старая крыса Дирва сморщила нос от отвращения, указывая на зверя с копьём.

- Это тот, кто самый башковитый, да?

Звилт ответил Вилайе.

- Это Кодра. Он будет одним из моих капитанов.

Сверкающие темные глаза Собольей Королевы обратились к большой невозмутимой речной крысе, ее голос был словно леденящий шелк:

- Положи эту мерзость на пол и подойди сюда поближе, капитан Кодра.

Опустив пику и страшную ношу наземь, Кодра подошёл. Он встал, вытянувшись по стойке смирно перед Вилайей. Королева обменялась лукавой улыбкой с Дирвой, затем поманила Кодру поближе.

- Теперь, на колени и склони голову передо мной, затем повтори эти слова: «я буду служить вам до тех пор, пока я не умру».

Речная крыса повиновалась Вилайе, стоя на коленях и повторяя присягу. Она слегка вздрогнула, когда что-то коснулось ее открытой шеи. Дирва хихикнула и тут же замолчала, когда заметила стремительный взгляд Собольей Королевы, которая выдавала дальнейшие распоряжения:

- Отправляйся в лес, найди там речной поток и жди, пока не услышишь мой призыв, капитан Кодра.

Речная крыса вышла с гордой улыбкой на глупой морде. Звилту стало любопытно.

- Я никогда не видел ничего подобного до этого, Ваше Величество…

Вилайя сердито обнажила маленькие острые зубы:

- Это потому, что ты никогда не посылал странный сброд в Волоог. Скольким ещё подчиненным ты рассказал об этом месте? Дурак!

Звилт не привык к обращению в такой манере. Он знал, каким опасным может стать его положение, поэтому он ответил вежливо.

- Больше никто не знает о Волооге. Не волнуйтесь. Я поговорю с Кодрой. Он будет держать пасть на замке, я уверен.

Дирва хихикнула снова, а Вилайя медленно покачала головой в знак невежества Звилта. Когда она снова заговорила, ее голос обратился в дикое шипение.

- О, Кодра всегда будет держать пасть на замке - я уверена в этом. Он не будет говорить ни с кем!

Звилт был озадачен:

- Ваше Величество?

Соболья Королева подняла лапу, ту, которой некогда касалась шеи Кодры. В ней находился маленький кинжал, смоченный ядом гадюки. Вернув его в хрустальные ножны, заполненные смертельной жидкостью, Вилайя обменялась многозначительным взглядом со старой крысой Дирвой.

- Итак, он дал обещание служить мне до самой смерти. Как думаешь, надолго ли?

Дирва хихикнула:

- Ненадолго, моя Королева, совсем ненадолго!

Вилайя повернулась к двум стражникам Разрушителей.

- Возьмите след Кодры. Когда он умрёт, сбросьте его в речной поток, это надёжно схоронит эту идиота. Возьмите голову с собой и бросьте ее вместе с ней. Выполняйте!

Как только они умчались, она перевела свое внимание обратно на Звилта. Очевидно взволнованный происшедшим, он неуверенно пожал плечами.

- Ваше Величество, примите мои извинения. Я не думаю, что…

Соболья Королева наклонилась вперед, обнажив когти, сжимая бока своего трона, сверкая глазами и ощетинившись мехом.

- Волоог - мое личное секретное место, слышишь? Если ты когда-нибудь пришлешь сюда неотесанный сброд, то я клянусь, что ты последуешь вместе с ними в поток. Никто не должен знать о Волооге, мои планы зависят от него!

Звилт Серая Тень склонил голову в знак согласия. Дирва подождала, когда он посмотрит на нее снова, прежде чем заговорить.

- Что ты принес в мешке? Еще малыши?

Высокий соболь утвердительно посмотрел на Соболью Королеву:

- Двух зайчат, очень молодых.

Вилайя поигрывала ожерельем из змеиных клыков.

- Я не знала, что в той местности были зайцы.

Звилт начал свой доклад.

- После того, как я вернул речных крыс назад, я наткнулся на то, что было похоже на небольшую ферму. Эти малыши тех двух зайцев, которые работали на той земле. Я убил отца и ранил мать, оставив ее в живых, чтобы она могла рассказать всем обо всем.

Поведение Вилайи изменилось, ее голос стал шелковистым:

- Ты правильно сделал, мой верный Звилт. Я вижу, ты носишь новый клинок. Покажи мне его и медальон тоже.

Звилт смахнул свой плащ.

- Ваше Величество, нет ничего, что я мог бы скрыть от проницательности, как у вас.

Он снял медальон с шеи, передавая его за шнурок из алой и черной ткани.

Соболья Королева осмотрела его поверхность, прочитав выгравированные слова - «Мастер Клинка», отметив изображение вытянутой вверх лапы с мечом.

- От этого мало проку для меня. Мастер Клинка, а? Считаешь ли ты себя Мастером Клинка, Звилт?

Звилт Серая Тень достал палаш. Он покрутил его, свет фонаря отразился по всей длине лезвия:

- С палашом я всегда был лучшим, Ваше Величество. Хотя только теперь я действительно чувствую себя Мастером Клинка. Мое прошлое оружие было ничем, кроме сырого куска металла, по сравнению с этим замечательным мечом. Тот, кто сотворил этот клинок, был мастером своего дела. Посмотрите на его качество, баланс, остриё, длину. Действительно замечательный!

Вилайя накинула шнурок на меч Звилта, позволив медали сползти к нему по лезвию.

- Держи эту безделушку. И как ты будешь использовать свой новый меч?

Звилт ловко отсалютовал клинком.

- Только на службе у Вилайи, моя Королева!

Она кивнула:

- Хорошо сказано, Звилт. Ты можешь идти, но я воспользуюсь тобой и твоим мечом, как только придет мой черед.

Загрузка...