Книга четвёртая. Битва за Рэдволл

Глава 25

Наступил поздний вечер, прежде чем дождь закончился. Баклер, Акстель, Джанго и землеройки Гуосим вышли из мокрой чащи леса Цветущих Мхов к восточной калитке Рэдволла. Их ход был отчасти затруднён — рана на задней лапе Акстеля значительно замедляла его.

Следуя уставу Дозорного Отряда, Баклер не оставил раненого товарища позади. На самом деле, он провёл большую часть марша от Волоога, помогая кроту-воину, чья рана сделала его постоянно хромающим. Самой главной тревогой в сознании молодого зайца было то, что Звилт может достичь аббатства, прежде него самого. Тем не менее, он чувствовал себя уверенней благодаря относительной тишине и спокойствию, которые окружали Рэдволл.

Лог-а-Лог Джанго вздохнул с облегчением.

— Ну, по крайней мере, мы не попали в разгар штурма, приятель. Интересно, что случилось с хищниками?

Баклер сделал несколько шагов назад, вглядываясь на стены.

— Вот пришёл часовой — скоро мы всё узнаем.

Джанго крикнул на фигуру, патрулировавшую зубчатые стены.

— Эй, ты, там, впусти нас, слышишь? Мы Гуосим!

Это была Фарм, жена Джанго, которая несла длинный плащ с капюшоном, нанизанный на печную лопату. Она выглянула из укрепления и увидела внизу группу зверей.

— Это ты, Джанго Большая Лодка? Я ведь не впущу тебя, если ты не привёл с собой наших малышей!

Баклер резко ответил:

— Не валяйте дурака, мэм. Рэдволл может попасть в беду любой момент. Скорей откройте главные ворота!

Фарм быстро спустилась по ступенькам и выдернула засовы, запустив отряд.

Баклер и Джанго бросились мимо неё, не проронив ни слова, поднялись по ступенькам на стены, остальные проследовали за ними. Баклер отдал приказы.

— Рассредоточиться вдоль парапета. Высматривать появление Разрушителей, пока не наступит ночь!

Командор и Сердцедуб были над западными воротами. Вождь выдр заметил беспокойство Баклера, как тот заспешил.

— Бак, что случилось? Ты вернул детей обратно?

Молодой заяц покачал головой.

— Пока нет, Ком, но мы знаем, что Звилт и его хищники движутся на аббатство. Слава Сезонам, мы вернулись до них!

Заслонив лоб лапой, он выглянул на освещенную лучами заходящего солнца западную равнину. Мигая и протирая глаза, он повторил действие.

— Посмотри туда, Ком — проследи за моей лапой. Что ты видишь?

Выдра зорко посмотрела на краснеющее небо и темнеющий горизонт, прежде чем ответить.

— Там кто-то есть, я думаю. Слишком далеко, чтобы сказать точно.

Сердцедуб Сухая Колючка вынул хрупкое стёклышко монокля из пояса, самодовольно заявляя:

— На самом деле, мне он не нужен, так как у меня превосходное зрение. Тем не менее, я иногда использую его для далеко расположенных предметов. Хм, а теперь дайте-ка мне посмотреть – вон там, вы говорите?

Баклер продолжал указывать.

— Да, сэр, на западе.

Прищурив правое веко вокруг монокля, он пристально посмотрел на запад. Вернув монокль в сумку, румяный ёж серьезно кивнул.

— Я боюсь, что ты прав, сэр. Даже если они пытаются скрыть себя, как кажется, их там довольно большое количество. Являются ли они хищниками, увы, кто может сказать с такого расстояния?

Баклер продолжил уточнять у Сердцедуба.

— А что ты скажешь об их количестве?

Глава Сухой Колючки красноречиво пожал плечами.

— Сотни полторы, быть может две. Я бы не рискнул сказать точно. Но, похоже, только половина из числа тех, кто только что показался на открытой местности у наших стен.

Баклер кивнул.

— Спасибо, Дуби. О, кстати, вы еще не видели Диггза?

Командор покачал головой.

— Нет, приятель. Он не появился здесь еще. Слушай, ты выглядишь уставшим и голодным, Бак. Иди с Джанго и Гуосим. Поешьте чего-нибудь и передохните. Ступай, а я удвою охрану на этой стене и буду приглядывать за равниной. Если хищники сделают шаг, ты будешь первым, кто это узнает.

Баклер ушёл с благодарностью, но как только он подошел к главной двери аббатства, он был остановлен настоятельницей Майоран, которая предупредила его.

— Ужин на данный момент подают в Большом Зале. Я послала Джанго и его землероек ужинать вниз, в Пещерный Зал. Я предлагаю тебе присоединиться к ним, Бак.

Молодой заяц был озадачен.

— Почему так, мэм?

Майоран объяснила:

— Потому что Дымфния Сухая Колючка и жена вашего брата — Кларинна, и многие другие, кто ужинает в Большом зале, будут обеспокоены новостями о без вести пропавших диббунах. Я знаю, ты не хочешь много вопросов и слёз, особенно от Кларинны. Но я верю в тебя, Бак. Если кто и может, то ты их найдёшь. А теперь иди в Пещерный Зал.

Кротоначальник и Большой Бартидж присоединились к ужинающим в Пещерном Зале. За ячменным супом и грибными пирогами с подливой, дополненными кружками Октябрьского эля, они обсуждали надвигающуюся опасность.

Баклер поспешно закончил свой ужин, у него уже созрело решение.

— Нам понадобятся несколько старых длинных плащей, которые используют на стене. После того, как стемнеет, я проскочу через северную калитку. Может быть, если я подойду достаточно близко, я смогу узнать, что они затевают. Эти старые плащи должны дать хорошее прикрытие, да и темнота тоже поможет.

Джанго поднялся, похлопывая себя по животу.

— Правильно, дружище, я и мой Гуосим с вами!

— Хурр, и я тоже, сэрр. Мы побрредём не спеша, так моя раненая лапа не станет вас беспокоить.

Акстель Твердокоготь засунул тяжелый боевой молот за широкий пояс. Каждый видел по выражению его суровых глаз, что было бы глупо пытаться остановить его.

Кротоначальник Дарби восхищенно кивнул Акстелю.

— Бурр-хурр, я отпрравлюсь за воином, куда бы тот не пошёл, сэрр. Ты хурроший прример для дрругих кррротов.

Большой Бартидж захихикал.

— Он, безусловно, им является. Не возражаете, если ещё и старый ёж присоединится к вам, мистер Бак?

Баклер вежливо поклонился.

— Буду только рад, друзья мои. Нюхач, пойдёшь в качестве передового разведчика?

Следопыт Гуосима облизал соус с подбородка.

— С большим удовольствием, сэр, и я надеюсь, что когда вернёмся к завтраку, то вкус его будет также хорош, как и ужина!

Сумерки опустились на Западную равнину, когда они перешли канаву на дальней окраине уходящей дороги. Группа погрузилась по пояс в русло, которое было наполнено бурлящей водой от недавних дождей. Низко присев и обнажив оружие, они двигались по равнине, держа путь на запад.

Следуя впереди группы, Нюхач разведывал пространство, примечая птиц, гнездящихся на земле, чтобы не наступить на них и не спугнуть.

Баклер выстроил отряд в стрелковую цепь, выступая впереди неё, но позади Нюхача. Он пытался сосредоточиться на поставленной задаче, хотя мысли его то и дело возвращались к Диггзу. Пузатый плут, куда он ушёл? Может быть, попал в беду? В безопасности ли он?

Звуки клёкота и щебета далёких овсянок вернули его к реальности. Он оглянулся, что оценить расстояние, пройденное ими от аббатства. И снова его мысли сбились, на этот раз в сторону похищенных детей. Несчастные крошки, как же они нуждаются в друзьях и родных! Живы ли они? Он изгнал эту идею из своей головы, усилив свой шаг.

— Мистер Бак, на одно словечко, сэр – и ты тоже, командующий.

Лог-а-Лог Джанго и Баклер вместе прислушались к тому, что говорит Нюхач.

— Я чувствую, что мы приближаемся к ним – лучше держать головы как можно ниже. Лучше всего будет ползти на животах!

Эти слова были переданы по цепочке. Каждый принялся ползти по равнине сквозь росистую траву.

Звилт не позволил своим хищникам разжигать огонь, чтобы огни костра не выдали их. Разрушители крепко спали на голой сырой земле. Даже трое часовых заснули, сгорбившись в сидячей позе.

Баклер и его группа были на очень коротком расстоянии друг от друга. Молодой заяц присел рядом с Нюхачом и Джанго, пытаясь сосчитать солдат противника. В этот момент всё пошло не так.

Фоллуг и его отряд не срубили дерево для тарана. Они нашли старый скальный дуб, который был повален набок во время зимней бури. Земля под ним была рыхлой, так что сотне хищников пришлось лишь раскачивать его взад и вперёд, вырвав дерево последним мощным толчком. Скальный дуб имел прекрасный прямой ствол, который вскоре был обрублен. Фоллуг оставил бо́льшую часть своих солдат нести длинное бревно.

Взяв с собой восемь гонцов, ласка-капитан пустился рысцой, чтобы принести хорошую новость своему начальнику. Он ускорился, как только заметил силуэт зверя, вышедшего на равнину, в том месте, где Звилт условился быть. Не в силах сдержать себя, Фоллуг прокричал, когда они приблизились к лагерю:

— Господин Звилт, я добыл отличный дубовый ствол, такой, какой ты хотел, сэр!

Он столкнулся с фигурой, затаившейся у земли. Ласка споткнулся и упал, одна из его лап вытянулась и встретилась с огромной копательной лапой. Он крикнул:

— Ха, что за? Ты не Разрушитель!

Удар молота Акстеля миновал Фоллуга, но уничтожил одну из речных крыс, которые бежали за ним. Хищник закричал, когда лезвие Джанго погрузились в него. Наступил хаос на сумеречной равнине.

Баклер вырубил горностая одним ударом рапиры. Понимая, что противник значительно превышал числом, он крикнул:

— За мной — отступаем в аббатство!

Звилт уже распрямился, завертев палашом.

— Караульные, Разрушители! Чужие в лагере! Убейте их!

Звилт нанес удар, не попав по своей цели в темноте. Его клинок прошёл стороной, шлёпнув по голове Джанго и оглушив его. Нюхач вытащил поверженного вождя из боя, крича:

— Мистер Бак, наш Лог-а-Лог ранен. Помоги мне!

Баклер бросился к ним напрямик, клинком прорубая смертоносную дорогу, он помог Нюхачу поддержать Джанго. Они отступали вместе с другими членами Гуосим, выстроившимися вокруг них.

Один или два хищника похрабрее попыталась ударить с тыла. Они встретились с Акстелем Твердокогтем. Боевой крот оказался в своей стихии, забивая хищников боевым молотом, вышибая своим каменным лбом и набрасываясь мощной копательной лапой. Он проревел свой боевой клич.

— Йохурррр! Умрррри от кррротосмерррти! Йохурррр!!!

Баклер схватил Флиб.

— Сюда! Помоги своему папе. Я выведу Акстеля отсюда. Бартидж, ко мне, приятель!

Растолкав хищников по сторонам, большой ёж нашел Баклера.

Молодой заяц схватил его за лапу.

— Мы должны отвести Акстеля подальше, пока его не окружили и не повалили. Идём!

Бартидж дал пинка ласке.

— Я слышу его. Он сошёл с ума, Бак?

Увернувшись от удара копья, Баклер проткнул его владельца.

— Да, дружище. Я не знал до этого момента, но Акстель - берсерк. У него Жажда Крови, как у лордов-барсуков. Нам нужно заставить его прекратить сражаться и отступить с нами, или он будет биться до конца. Здесь слишком много врагов для него!

Акстель был изранен от ушей до хвоста, ревел и дрался без всякой мысли о защите или обороне.

Баклер очутился перед ним, расчищая пространство своей длинной рапирой. Он указал за спину Акстеля в направлении Рэдволла, выкрикивая ему в глаза:

— Туда, враги там!

Крот-воин на мгновение остановился, глядя на молодого зайца сквозь налитые кровью глаза. Баклер знал, что он ужасно рискует, однако он схватил Акстеля и повернул вокруг себя, в спешке прокричав.

— Они напали на аббатство. Рэдволльцы будут убиты, если к ним не придут воины, чтобы спасти их. Быстрее!

Акстель, тяжело ступая, пошел к аббатству, рыча боевые кличи и рассекая воздух боевым молотом. Баклер и Бартидж защищали его спину, отступая по равнине.

Бойцы Гуосим поворачивались через каждые несколько шагов, упорно закидывая камнями Разрушителей, насколько они могли. Большинство землероек имели пращи и мешочки с круглой речной галькой. Их броски были настолько сильными и точными, что хищники замедлили погоню, стараясь держаться на достаточном расстоянии. Флиб была особенно хороша. Даже в темноте быстро выпущенный снаряд находил свою цель среди рядов хищников.

Нюхач схватил Флиб, увлекая её вместе с отступающим отрядом Гуосим.

— Отступаем, сорвиголова, или ты останешься совсем одна за пределами аббатства. Пошли, ты сделала достаточно, Флиб!

Звилт не участвовал в битве. Он рассудил, что нет особого смысла военачальнику сталкиваться с обезумевшим, вооруженным молотом кротом или быть случайно оглушённым от летящего камня.

Фоллуг отважился пойти вместе с Разрушителями, но только в качестве наблюдателя. Он затрусил назад, чтобы доложить Звилту.

— Они сражаются яростно, как для таких малых сил, господин, но уже отступают обратно в аббатство. Ха, лесные жители не могут устоять против наших Разрушителей!

Звилт посмотрел на ласку-капитана с холодным презрением.

— Где те звери, которых я послал с тобой в лес?

Напрягая взор в темноте, Фоллуг указал.

— Уже прибывают, сэр. Они несут ствол дерева, какой ты хотел. Большой и тяжёлый!

Рослый соболь отдал новые приказания.

— Быстрее, сейчас же иди к ним, бросьте таран. Скажи им, чтобы оставили его – возможно, он мне не понадобится, если они будут достаточно быстры.

Балда был сбит с толку, но покорно отдал честь.

— Сию же минуту, господин, но как мы попадём в Рэдволл, не разрушив ворота?

— Идём! — Звилт потянул его за собой, объясняя на бегу. — Мы разделимся еще на две группы. Ты пойдёшь налево, а я возьму правее. Если мы будем двигаться достаточно быстро, то сможем пересечь канаву, попасть на дорогу и отрезать их. Те, кто находятся внутри аббатства, обязаны открыть большие ворота, чтобы позволить своим друзьям войти. Мои Разрушители пойдут с трёх сторон: слева, справа и сзади. Мы убьём всех тех, кто снаружи, и ворвёмся внутрь, прежде чем они закроют ворота, но только если мы будем действовать быстро!

Командор и Сердцедуб были на западной стене вместе с защитниками, которые в основном состояли из пожилых рэдволльцев, матерей, Кротоначальника и всей его артели. Они могли слышать звуки погони.

Вождь выдр грозно сжал челюсти.

— Команда Бака и Джанго в беде. Должно быть, их заметили хищники.

Сердцедуб промокнул глаза носовым платком в горошек.

— Действительно, может показаться и так, но там непроглядный сумрак — слишком темно, чтобы чем-то помочь им. Не могу сказать что-то иное про всю эту массу силуэтов. Очень сбивает с толку, любезный. Будем надеяться, что они вернутся благополучно, а?

Кротоначальник Дарби наморщил бархатный лоб.

— Хурр, и нам пррридётся открррыть ворррота, чтобы они смогли попасть внутрррь. Как мы пррроверрррнём это, сэрр?

Командор раздражённо стукнул хвостом.

— Да, товарищи, тут проблема. Если мы оставим наши ворота открытыми, то дадим хищникам шанс начать штурм!

Летописец Гранви вышел из тени стены.

— Зажжём огонь у ворот.

Командор нахмурился на пожилого ежа.

— Что ты здесь делаешь, приятель? Ты слишком стар для такого рода затей. И что же хорошего сотворит огонь в воротах?

Гранви изложил свой план.

— Стоит попробовать, за неимением лучшей идеи. Мы устроим большой костер недалеко от главных ворот, с обеих сторон его окружат бойцы с копьями и дротиками, и тогда по моему сигналу откроем ворота.

Сердцедуб поскрёб иголки на голове.

— Это может сработать! Так мы сможем оттеснить неприятеля и позволить нашим друзьям войти и отбиться от хищников. Удержать негодяев снаружи, и как только Бак и остальные зайдут внутрь, мы захлопнем ворота!

Командор уже спускался со стен.

— Тащите что-нибудь, что будет гореть. Давайте, товарищи, кладите всё сюда, но оставьте достаточно места, чтобы открыть и закрыть ворота. Дуби, передай приказ. Не будем терять ни минуты!

Нюхач крикнул Гуосим, пробивавшим себе путь к отступлению по ночной равнине.

— Мы скоро будем у канавы. Если замешкаетесь, то умрёте. Попробуем и перепрыгнем её одним прыжком!

Баклер, с трудом отвлекавший Акстеля от разворота в сторону Разрушителей, обратился к Флиб.

— Передай мне своего папу. Ты пойдёшь к канаве, а его оставишь мне. Погоди, Акстель, вернись сюда, дружок!

Крот-воин сошёл с пути. Он встретил Фоллуга и его хищников, когда они пытались пересечь канаву, спустившись в неё. Стоя на её краю, Акстель поймал первую пару — двух речных крыс. Они шлёпнулись обратно в канаву, их жизни резко оборвал могучий боевой молот. Тем не менее, он мог удерживать только одно место, и они начали переправляться вниз дальше.

Баклер взвалил на свои плечи Джанго, и тут же был вознагражден затрещиной меж ушей. Вождь землероек вдруг проснулся и дико заорал изо всех сил.

— Убери лапы от меня, я не младенец, чтобы меня несли. Где мы? С малышкой Флиб всё хорошо?

Баклер бросил его на кучу, облегчённый тем, что его друг пришёл в себя.

— Мы сейчас возле аббатства — переправляемся через этот ров. Давай, ты должен прыгнуть, они почти здесь!

Флиб, которая спрыгнула в канаву, увидела спускающихся хищников слева от себя. Она повернулась и побежала к воротам, с Разрушителями прямо у нее на хвосте.

Баклер, Джанго и Бартидж собрали оставшихся землероек перед главными воротами, когда Командор закричал со стены.

— Эгей, товарищи, держитесь!

Прозвучал пронзительный голос Гранви.

— Зажечь огонь!

Раздался громкий свист, когда зажженные факелы сбросили на холм из деревяшек, мха, соломенных матрацев и мертвой поросли, смоченной растительным маслом. Ночное небо озарилось над воротами, когда красно-золотые лучи света запылали сквозь дубовые косяки, перемычки и подворотню западного главного входа.

Землеройка, стоявшая поодаль от Баклера, всхлипнул. Он провис вперед, пришпиленный к дверным брусьям неприятельским копьём.

Джанго заревел в темноте.

— Адские врата и Огонь Преисподней, нам будет конец, если они не откроют эти ворота! Эй, вы там, мерзавцы, открывайте ворота, сжальтесь же над нами!

Глава 26

Скорее благодаря везению, чем расчету, Диггз и его подруга-барсучиха вышли на берег потока, ранее посещенный как малышами, так и Разрушителями. Коренастый молодой заяц нашел черемшу, растущую в тени деревьев. Вырвав пучок с корнями, он стал жевать вонючие растения, поглядывая по сторонам:

- Гм-м, здесь кто-то чуток потоптался. Там и сям еще есть следы, несмотря на проклятый дождь, во.

Амбревина отвернулась от невыносимого дыхания Диггза:

- Фу-у, тебе оно надо - жевать эти штуки?

Диггз снова набил полную пасть зелени дикого чеснока:

- Кто бы это ни был, они наверняка ушли по старой доброй воде. Чертов дождь переполнил течение - нет смысла пытаться идти вверх по потоку. Э-э, извини, ты не хочешь немного черемши?

Барсучиха не ответила. Размотав свою большую пращу, она хлестнула ею, искусно зацепив старый ивовый ствол, который смыло в поток.

Диггз восхищенно кивнул, глядя, как она выволакивает его на берег:

- Ох, я что говорю, отлично проделано, старушка, во! Я так понимаю, мы собираемся немного сплавиться вниз по течению?

Амбревина выхватила зловонную черемшу из его лапы. Выкинув ее прочь, она вытерла свои лапы влажной травой:

- Неправильно, Диггз. Я собираюсь вниз по течению на этом стволе. А ты никуда не пойдешь, пока не выполощешь свою пасть и не дашь мне честное слово, что прекратишь есть этот вонючий бурьян! Такое вот мое предложение - принимаешь или нет?

Коренастый заяц казался оскорбленным, но быстро увял под ее решительным взглядом. Он выпятил нижнюю губу, ворча:

- Парню надо же что-то есть, не так ли? Нет ничего лучше, чем немного свежей черемши, знаешь ли. Хорошо для пищеварения, во-во!

Амбревина бросила на него сердитый взгляд, подняв вверх увесистый кулак:

- Ага, однако известно, что она может вызвать внезапную потерю сознания, если ее есть на некотором расстоянии от меня!

Диггз заморгал по-совиному, вскарабкиваясь на борт ствола ивы:

- Гм-м! Не надо так чертовски буянить насчет этого, мисс. Надо полагать, что то, что парень ест или выбирает для еды - это его дело, черт возьми, во!

Могучим рывком она подняла один конец бревна из воды, заставив Диггза вцепиться в него для равновесия:

- А теперь ты прополощешь свой рот, наконец, или мне немного потрясти это бревно и сделать это для тебя?

Плыть по ровному и быстрому течению было легко. Амбревина стояла, широко расставив ноги, на носу их самодельного судна, используя отломанную ветку, чтобы грести и управлять. Диггз занял корму, делясь с ней своим моряцким опытом:

- Я некоторое время провел на плоту, знаешь ли. Я не новичок в таких делах. О да, держи свой руль по ветру, спусти парус, и шевели талией! Упс! Осторожнее там - ты едва не опрокинула меня в проклятое питье!

Амбревина продолжала смотреть вперед, улыбаясь:

- Тогда тебе следует научиться шевелить своей талией чуть лучше. Гм-м, я вижу там впереди боковую протоку.

Барсучиха подвела их судно к устью протоки. Диггз фыркнул. не впечатленный наблюдением своей подруги:

- Я бы на твоем месте держался основного течения, тогда мы, черт возьми, куда-нибудь да доберемся, во!

Амбревина раздвинула камыши, отвечая:

- Ну, я не на твоем месте, и я хочу здесь осмотреться, прежде чем мы продолжим. Гм-м, взгляни-ка на это, дружище.

Она вытащила истекающую водой сеть из осоки, кишащую живыми существами из ручья и крохотными рыбками. Диггз осмотрел ее:

- Очень умно, я уверен. Как думаешь, кому она принадлежит?

Амбревина положила сеть обратно в воду:

- Понятия не имею, но мои чувства говорят мне, что мы можем обнаружить больше, если последуем за этой боковой протокой.

Неугомонный Диггз подмигнул ей:

- Разумеется, мы можем, мэм, и мы можем также наткнуться на какие-то харчи. Знаешь, я чертовски проголодался!

Барсучиха моргнула, притворяясь изумленной:

- Да что ты говоришь? Я бы никогда в это не поверила, если бы ты об этом не сказал. А теперь греби и будь тихо!

Пока Амбревина шестом проводила их сквозь камыши, Диггз водил по воде веточкой, мрачно ворча:

- Ты бы никогда в это не поверила, а? Ух, это показывает, как много ты знаешь. Конечно, ты не можешь помнить старого Вуффи Коклшо, он был сержантом Долгого Дозора и весьма приятным парнем. Он пропустил три обеда подряд! Истончился так, что от него осталась только тень. В конце от него осталась не более чем пара ушей, из которых торчали костлявые лапы. Старина Вуффи терпеть не мог крамбл с ревенем, знаешь ли. Всегда отдавал мне свою порцию, когда его подавали в столовке. Верный друг до конца - таким был Вуффи. Наверняка это те лишние миски крамбла с ревенем сохранили мою жизнь, во!

Барсучиха как раз собиралась резко ткнуть своего разговорчивого компаньона шестом, когда ее ушей достиг странный звук. Она повернулась к Диггзу:

- Тише, ты это слышал? Вот опять, снова!

Это было сумасшедшее визгливое хихиканье. Диггз сделал то, что он полагал умным замечанием:

- Доносится прямо по курсу, во. Ну, по крайности хоть кто-то звучит так, будто весьма собой доволен. Только послушай! Этот проклятый тип, должно быть, на перышке сидит!

Амбревина дала задний ход, остановив ивовый ствол у конца туннеля. Остров выступал из воды прямо по центру заливного луга. Она и Диггз остались в укрытии, глядя из-под прикрытия участка, заросшего камышом, на странную сцену.

Сухобрюх Связка держал мышонка Дигглу за его хвостик, качая им над водой. Малыши умоляли его, а Тура кричала:

- Ладно, ладно! Прекрати это, и мы будем делать, как ты скажешь!

Безобразный еж начал бить по поверхности воды своим посохом, безумно вопя:

- Ха-ха-а-ха-а-а, я научу вас себе повиноваться! Раз в день, вечером, вот когда вам можно есть, когда я скажу, что работа окончена. Вам все ясно?

Джиддл взволнованно ответил:

- Мы вас слышим, сэр. Прошу вас, не делайте этого с Дигглой! Он всего лишь дитя!

Диггз узнал ежика:

- Я что говорю, этот мелкий колючий, как там его - я знаю его семью!

Амбревина зажала Диггзу пасть лапой:

- Тс-с, ни звука!

Сухобрюх наблюдал за тем, как щуки начали собираться:

- Хи-хи-хи-хи-и! Может, я дам своим зверюшкам его чуток покусать, просто чтобы убедиться, что вы внимательны к моим приказам!

Щуки начали выпрыгивать из воды, когда он стал дергать Дигглу вверх-вниз над их хищными мордами. Мышонок вопил:

- Пушти меня, ты, пйохой нехолосий вонюцка! Поштавь Дигглу на белег!

Амбревина приготовила свою пращу, зарядив ее острым куском сланца. Диггз озвучил свою тревогу:

- Что ты собираешься делать? Не бросай этот камень. Если попадешь в этого на вид спятившего ежа, он может упасть в воду и забрать с собой малыша!

Медленно поднявшись, Амбревина начала раскручивать большую пращу:

- Верь мне, я знаю, что делаю. Я нацелилась не на ежа.

Вытянув одну лапу строго вперед, она прищурилась вдоль нее, раскручивая пращу, пока та не начала гудеть. Затем она выпустила камень.

Самая большая из щук наполовину высунулась из воды, прыгнув за мышонком. С убийственной точностью кусок сланца ударил по ней, как молния, полностью оторвав ей нижнюю челюсть. Рыбина с плеском плюхнулась назад в воду, мечась и заливая все кровью. Почуяв кровь, остальная стая щук кинулась на умирающую рыбину. Вода вскипела и пошла алыми пузырями, когда ненасытные щуки пожрали своего вожака, разодрав его на кусочки.

Повторно зарядив свою пращу, Амбревина прыгнула в воду. Она начала брести к острову, крутя свое оружие и громогласно рыча:

- А ну, поставь этого малыша назад на сушу, иначе следующий мой камень разнесет твой череп! Поставь его... сейчас же!

Мидда рванулась вперед, выхватив Дигглу из хватки Сухобрюха.

Диггз ухватил весло барсучихи, энергично толкая ивовый ствол к острову:

- Ого, малышня! Больше нечего бояться, черт возьми, мы тут, чтобы вас спасти! Преотлично, во-во!

Малыши смеялись и плакали одновременно, дико прыгая и радостно крича. Сухобрюх стоял, как вкопанный, потрясенный таким внезапным поворотом событий.

Амбревина быстро вышла на берег. отбиваясь от щук своей заряженной пращей. Она улыбнулась пленникам, возвышаясь над ними:

- Не переживайте. Теперь вы все в безопасности!

Сухобрюх сделал попытку убежать, но Тура сделала ему подножку. Освобожденные пленники кинулись на сумасшедшего ежа, лупя его своими лапками. Диггз подхватил Дигглу, щекоча его по подбородком:

- День добрый, маленький сэр! Есть здесь в округе что-нибудь съедобное? Знаешь, еда, харчи, жратва, услада для желудка?

Мышонок широко развел свои крошечные лапки:

- Много-много халчей везде воклуг - на делевьях!

Коренастый заяц фыркнул:

- Ух, я последний из тех, кто скажет, что не возражает против того, чтобы питаться подножным кормом. Яблочко там и сям, черемша и несколько ягод, конечно, лучше, чем ничего, во! Но, черт возьми это все, я бы отдал свое проклятое левое ухо за какую-нибудь нормально приготовленную еду. Э-э, интересно, а чем питался этот негодный старый мешок грязи?

Мидда, Тура и остальные все еще грубо воздавали Сухобрюху Связке по заслугам, когда подошел Диггз. Он кивнул им:

- Я что говорю, ребята, погодите пока отрывать негодяю башку. У меня, видите ли, есть к нему парочка вопросиков, так уж извините меня и перестаньте на время пинать злодея под зад, будьте так добры! Благодарю вас!

Как только малыши прекратили избивать Сухобрюха, так на негодяя обрушился мышонок Диггла, пронзительно пища и тузя его:

- Йа-а, мелзкий плотивный зйодей, хотел блосить Дигглу к щукам, а? Вот тебе, вот тебе, вот...

Амбревина одной лапой подняла все еще пинающегося мышонка, оторвав его от его жертвы. Она тряслась от смеха:

- О великий и свирепый воин, пощади его! Позволь Диггзу поговорить с мерзавцем.

Молодой заяц брезгливо вздернул Сухобрюха вверх за одно из покрытых коркой грязи ушей и приступил к допросу:

- Ну, а теперь, ты, дикарь вонючий, где твои кухонные причиндалы? Печь, котел и все такое, а?

Сумасшедший еж выплюнул вывалившийся зуб, бормоча:

- Не нуждаюсь в таких вещах. Я все ем сырьем!

Диггз понимающе кивнул:

- Гм-м, я вижу, это тебе здорово помогает. И что же ты ешь сырым, во?

Иголки повыпадали из-под потрепанного плаща Сухобрюха, когда он пожал плечами:

- Все, что угодно - фрукты, корешки, рыбку, лягушек, червяков...

Диггз поднял лапу:

- На этом и остановись. Я услышал достаточно, спасибо. Ух, здесь никакой надежды получить пристойное питание, ребята. Что предложите делать с этим скрягой, во?

Мидда забрала нож с пояса Сухобрюха. Она взмахнула им:

- Убить его - это то, чего он заслуживает после того, как заставил нас страдать. Убить этого гада, я говорю!

Диггз выкрутил нож у землеройки. Он печально улыбнулся Амбревине:

- Типичная землеройка из Гуосима, а? Не очень-то это по-девичьи, черт возьми. Я знаю одну, похожую на нее, по имени Флиб.

Мидда схватила зайца за лапу:

- Она моя сестра. Она еще жива?

Диггз кивнул:

- Так точно, мисси, и как раз такая же сварливая, как ты, если я не очень ошибаюсь. - Он указал ножом на Сухобрюха: - Ну что, мой вонючий старина, кажется, ты не слишком-то популярен в этом сезоне!

Сумасшедший еж бросился Диггзу в ноги, вытирая свой слезящийся глаз и стеная:

- Ва-а-а-а! Не убивайте меня, добрый сэр! Я никогда не хотел причинять им вреда. Это все была шутка! Пощадите меня, прошу вас!

Диггз, мысли которого все еще были заняты едой, задал вопрос:

- Ладно, я посмотрю, что я смогу сделать, если ты скажешь мне вот что. Главное русло реки вон там - оно не протекает ли между высоких скалистых берегов, где находится дом доброй старой водяной полевки, во?

Лысая голова Сухобрюха энергично замоталась вверх-вниз:

- Так и есть, сэр, я видал ее, хоть мы никогда не общались. Старая водяная полевка, носит цветастые передники и чепчики. Просто немного пройдите по течению. Вы увидите ее дом. Он по правому берегу, сэр. Ну, так вы пощадите меня?

Пухлый заяц радостно улыбнулся:

- Ну конечно, дорогой мой! Я что говорю, малыши, погодите, вот вы попробуете харчей старой Мамзи - настоящая первоклассная жратва!

Тура не очень-то нежно пихнула Сухобрюха:

- А что нам делать с этой гнилью?

Сухобрюх начал безумно хихикать:

- Хи-хи-хи-и! Не извольте беспокоиться, мисси. Просто оставьте старого Сухобрюха Связку здесь. Я больше не причиню вреда ни одному созданию. Даю вам мое слово! Хи-хи-хи-и!

Амбревина размотала веревку, которую сумасшедший еж использовал, чтобы удерживать Дигглу. Она начала связывать Сухобрюха, пока тот не смог и лапой пошевельнуть. Перекинув веревку через ветку, что росла посредине ствола ближайшего граба, она подняла его в воздух. Закрепив конец веревки вокруг нижней ветки, она оставила его там болтаться.

Джиддл дернул за веревку, глядя, как несчастный зверь подскакивает вверх-вниз. Ежик Сухая Колючка ухмыльнулся:

- Вот так, посмейся-ка над этим!

Укрепив старый плот Сухобрюха ивовым стволом, вся группа взошла на его борт. Они оттолкнулись прочь на заливной луг, на виду у своего бывшего мучителя, издевательски маша ему на прощание:

- Пока-пока, и не забудь когда-нибудь закончить тот отличный большой дом после того, как освободишься!

- Ага, и не болтай лапами в воде! Там еще остались щуки. Они не очень-то брезгливы насчет того, что едят!

- Ха-ха, нет ничего хуже, чем вот так висеть, а?

Диггз был в таком хорошем настроении от перспектив хорошей еды в будущем, что начал сочинять песенку прямо там и тогда:

Плывем по заливным лугам

Мы, радости полны

При мысли про печенье, чай

И все вкуснятины!

Йо-хо-хо, ветер в морду мне,

Голодные, вопим:

"Концы отдать, пора пожрать

Мне и друзьям моим!"

Пирог иль торт - нам все сойдет

Из лап красотки, но

Коль быстро пища к нам придет –

Друзья, нам все равно!

Йо-хо-хо, ветер в морду мне,

И рыбы косяком,

Эй, все на мель за ореховый эль

С фруктовым пирогом!

Джинти затрепетала ресничками, обращаясь к коренастому зайцу:

- Вас кто-нибудь учил петь, мистер Диггз?

Диггз гордо выпятил грудь:

- Никто. Почему ты спрашиваешь?

Она невинно улыбнулась:

- Да, собственно, ничего такого, но было бы неплохо, если бы вас научили.

Диггз мгновение поразмыслил над этим. а затем смерил ежиху ледяным взглядом:

- Знаете ли, мэм, я видел, как за подобные замечания зверей выбрасывали за борт. Это же проклятый бунт!

Мидда кивнула, как бы соглашаясь:

- Я знаю, о чем вы. Мой папа - Лог-а-Лог Гуосима, и я видела, как он делал то же самое с ужасными певцами!

Все на борту от души рассмеялись. После столь долгого времени жизнь внезапно стала для них хороша.

Делать было особо нечего, кроме высматривания высоких берегов. Быстрое течение означало, что им не нужно грести или отталкиваться шестами. Диггз, повысив себя до капитана, рулил веслом с кормы. Остальные расслабились, позволяя холодной воде течь сквозь их лапы и наблюдая за крапчатой форелью сквозь прозрачную воду реки.

Амбревина сделала вывод, что Мидда была лидером среди малышей. Барсучиха заговорила с ней:

- Полагаю, быть запертыми под землей в тех пещерах было намного хуже, чем на том острове?

Землеройка подставила морду солнцу, закрыв глаза и наслаждаясь его летним теплом:

- Быть пленниками все время было плохо - в пещерах или на острове - пока вы с Диггзом нас не спасли. Я не могу достаточно отблагодарить тебя, Амбри.

Немного помолчав, барсучиха продолжила:

- Когда тебя взяли в плен, может быть, ты встречала выдренка? Его звали Фландор.

Мидда не произнесла ни слова. Она открыла глаза, позволяя слезам заструиться вниз по ее лицу, и лишь кивнула.

Амбревина ощутила внезапную грусть, как будто ей на сердце легла свинцовая тяжесть:

- Он мертв, не так ли?

Мидда вытерла глаза тыльной стороной своей лапы:

- Фландор был убит Собольей Королевой. Он пытался нас защитить. Я никогда его не забуду. Он был очень храброй выдрой. Ты знала его, Амбри?

Амбревина уставилась на проплывающие мимо луга и леса, сияющие ярким летом. Она глубоко вздохнула:

- Я искала его. Фландор был моим единственным другом.

Диггла, использовавший большую барсучиху, как горку, вскарабкался ей на плечи и заглянул в темно-карие глаза Амбревины, смягчившиеся от непролитых слез. Мышонок положил по крошечной лапке по обе стороны большой полосатой морды:

- Ну, ну, не пьячь! Мы все твои длузья!

Амбревина была очень большим зверем, так что она обняла Дигглу с особой осторожностью:

- Спасибо. Лучших друзей я не могла бы пожелать.

Моряцкий вопль со стороны Диггза разрушил очарование:

- Стоять на корабле, салаги, вон оно, это место, возвышается по нашему правому... левому... - Он указал. - Вон с той стороны, короче, где берег высокий и каменистый! А теперь слушайте сюда, команда: эта добрая мамочка-полевка зовется Мамзи. Так что я хочу, чтобы вы позвали ее, да погромче. Ладно, раз, два...

- Ма-а-амзи-и-и-и-и!!! - во весь голос завопили малыши.

И вдруг она появилась, стоя на высоком берегу и маша скатертью:

- А и верно, таки голосок молодого толстяка Диггза звучал. Так-так, вижу, ты привел Мамзи компанию для чая. Я всегда рада приветить молодежь и деток у своего очага глоточком того и кусочком этого. Гроза и ливень, вы только посмотрите на размеры этой прекрасной барсучихи! Вера и милосердие, вы хоть меня с потрохами не съешьте, мисс, ладненько?

Амбревина повеселела, маша водяной полевке в ответ:

- Я постараюсь, Мамзи, но за Диггза я не в ответе!

Мамзи рассадила малышей внутри своего удобного жилища. Ликующе потирая лапы, водяная полевка обратилась к своим гостям:

- А и верно, мое старое сердце радуется, когда я вижу так много деток. Вы только погодите здесь, а уж Мамзи приготовит вам такой еды, что у вас глазенки заблестят и мех засверкает. Мисс Амбри, и ты тоже, Диггз - у меня есть вам новости сообщить, так уж послушайте внимательно.

Диггз и барсучиха обратили все внимание на Мамзи, которая начала рубить орехи в меду для начинки пирога:

- Бак и Джанго были здесь с их командой, но они узнали, что те разрушительные хищники пошли маршем на Рэдволл, да-да, вся шарага негодяев. Так что ваши друзья не рассиживались - пошли прочь вдвое быстрее. Думаю, они пытались обогнать того старого Звилта и его мерзавцев по пути к аббатству. Так что вам лучше всего отправляться в путь, если вы хотите им помочь.

Диггз отсалютовал ей:

- Естественно, мэм, долг зовет, и все такое, знаете ли! Ох, горюшко, неужели это значит, что мы пропустим приличную жратву, во?

Амбревина строго напомнила ему:

- А что бы ты скорее делал - сидел здесь, набивая свою утробу, или отправился на помощь своим товарищам?

Коренастый молодой заяц пожал плечами:

- Я знаю, чего бы мне хотелось, но я также знаю, что я должен делать, черт возьми. Вперед, молодцы, всегда верны, и никого не подведем! Вперед на Рэдволл, да побыстрее!

Мамзи побросала кое-что в маленький мешочек из-под муки:

- Ну-ка. возьмите-ка это, чтобы вам в пути угоститься. Это всего лишь старая выпечка с каштанами и грибами и немного черничного тарта, но это поддержит вас в дороге!

Диггз схватил мешочек:

- Весьма признателен вам, мэм, но что будет с этими мелкими вредителями?

Водяная полевка по-матерински восхищенно улыбнулась малышам:

- Ай, не переживайте вы из-за деток. Им со мной вреда не будет. Правда, я бы их вечно у себя держала, кабы могла. Просто делайте то, что вам надо делать, а потом пришлите за ними, когда это будет безопасно сделать. А теперь идите, и пусть добрые ветры дуют у вас за спиной, а удача вам улыбается!

Амбревина немедленно отправилась прочь, хотя Диггз задержался на мгновение, пока Мамзи рассказывала своим юным гостям, что она планировала приготовить им на ланч:

- Ладненько, мои дорогие крошки, как насчет медово-орехового тарта с горячим соусом из стрелолиста, капельки малиновой наливки и отличной миски яблочно-грушевого крамбла?

Диггз аж зубами заскрежетал, выбираясь на берег:

- Повезло негодникам! Будет им поделом, если обожрутся и закончат с коликами в желудке, черт возьми, во!

Амбревине пришлось подождать, пока Диггз с ней поравняется:

- В какой стороне Рэдволл?

Он пошел впереди:

- Иди за мной, Амбри, старушка. Клянусь левой лапой, однако у тебя такой вид, будто ты весьма охоча до стычки с хищниками, во!

Идя за ним по пятам, барсучиха подгоняла его:

- Я просто хочу нагнать тех, кто убил моего друга Фландора. Ты не мог бы идти быстрее?

Прожорливый заяц горстями зачерпывал еду из мешочка из-под муки, пыхтя впереди:

- Ты наверняка слышала, что зайцы созданы для скорости. Так вот, это, проклятье, не про меня, говорю тебе. Мой приятель Бак может разобраться с хищниками, пока мы прибудем на место - он ведь Мастер клинка, знаешь ли. Там есть он, Джанго, Командор, Акстель, Бартидж и абсолютная куча землероек Гуосим и полезных рэдволльцев. Я уверен, что они уже всё будут держать под контролем, пока мы прибудем. Я что говорю, хочешь немного этой еды, Амбри? Довольно вкусная штука, во!

Амбревина недовольно взглянула на мешанину из остывшей каштаново-грибной выпечки, в которую просочился черничный тарт:

- Ага, дай-ка ее мне, ладно?

Диггз неохотно передал ей мешочек:

- Съешь пару кусочков, но оставь немного оголодавшему парню - дели поровну, во-во!

Она забросила все в подлесок:

- Не время есть. Мы поедим, когда доберемся до аббатства Рэдволл. А теперь шевели лапами, ладно?

Диггз ускорил шаг, зная, что будет неразумно спорить с барсучихой размеров его компаньонки. Но это не удержало его от ворчания себе под нос:

- Ух, постыдное расточительство, вот что это такое. Выкинуть добрую пищу прочь, проклятым насекомым! Клянусь левой лапой, если бы мой старый сержант - дежурный по столовке поймал вас на таком, мэм, вы бы таки огребли с четверть сезона на проклятой гауптвахте. Ха, и вы этого реально заслуживаете!

Они прошли мимо, оставив полупустой мешочек еды висеть на ежевике в подлеске. Тощая лапа высунулась из кустов и забрала его.

Глив прижала мешочек к себе, заползая назад сквозь кусты туда, где лежала, отдыхая, Вилайя.

Блестящие глаза соболихи пристально следили за горностаихой:

- Кто там проходил мимо? Что ты у них украла?

Глив села как раз за пределами ее досягаемости. Она начала есть из мешочка:

- Всего лишь один из тех кроликов и большая полосатая собака. Из того, что они говорили, думаю, они направляются в то аббатство. Похоже, Звилту придется подраться, если он повстречает эту полосатую. Она была большая - мне она показалась бойцом.

Раненая Соболья Королева дюйм за дюймом подбиралась ближе:

- И они отдали тебе эти харчи?

Глив запихнула себе в пасть горсть еды Мамзи, облизывая выпачканные в чернике губы:

- Конечно, они мне ничего не давали! Полосатая выкинула ее прочь, сказала, что у них нет времени на еду.

Держась за раненый бок, Вилайя быстро перекатилась, выхватив мешочек у Глив. Отбросив любые претензии на утонченность, она выжрала остатки:

- Пойди, найди мне немного воды. Я пить хочу!

Горностаиха захихикала:

- Чувствуем себя лучше, не так ли? Скоро выздоровеешь. Я уж думала некоторое время назад, что ты мне тут и помрешь.

Вилайя встала, опираясь на платан:

- Нет времени на то, чтобы умирать. Я должна кое с кем рассчитаться!

Глив холодно усмехнулась:

- Ух, мы обе должны!

Глава 27

Увидев друзей, стоящих спиной к стене у западных ворот, озарённых костром, Командор проревел приказ.

- Открывай ворота! Все ко входу! Быстро!

Главный вход открыли в два счёта. Пригибаясь, Баклер, Бартидж, Джанго и команда Гуосим спешно отступили внутрь. Защитники обрушили залп дротиков, камней и гальки из пращ в наступающих Разрушителей.

Временно ослеплённые внезапной вспышкой света от костра из открытых ворот, хищники были взяты врасплох. Они рассеялись по обе стороны дороги, стремясь избежать напора залпов, некоторые из них сползли назад в канаву.

Звилт стегал их плоской частью своего палаша, хрипло крича:

- Вперёд! Вперёд! Продолжаем, разве вы не видите, что ворота открыты? Вперёд! На штурм!

Что-то ударило по его клинку, словно молния. Палаш вылетел из его лап за пределы канавы на равнину. Звилт Серая Тень был силён, к тому же быстр и ловок. Однако, рослый соболь не собирался встречаться мордой к морде с матёрым кротом, владеющим молотом, который столь жестко разоружил его.

Мгновенно осознав, что эта попытка потерпела неудачу, Звилт одним прыжком перепрыгнул канаву, восклицая:

- Отступаем! Назад, Разрушители, назад! Отступаем!

Ослеплённые пламенем костра и атакованные камнями из пращ из-за ворот и со стен, хищники уже были полностью готовы подчиниться своему командиру. Они побежали на запад, туда, где лежал дубовый ствол, оставленный за пределами их лагеря.

Теперь, когда Звилт вновь подобрал своё оружие, необходимость в секретности и скрытности отпала. Он присел на корточки у костра, где расположились его подчиненные. Ласка Фоллуг, которому он присвоил звание капитана, опустился на колени рядом с ним, баюкая опухшую челюсть, в которую попал камень.

- Что дальше, господин? Мы всё ещё будем использовать таран?

Рослый соболь моргнул, уставившись в костёр.

- Как только он будет готов. Мы возьмём эти ворота и разобьём их при свете дня, если потребуется. Второй раз ошибки не будет, клянусь!


Аббатиса Майоран подошла к главным воротам.

Огибая огонь, она отыскала защитников, поздравляя их.

- Спасибо, друзья. Это было очень храбро с вашей стороны.

Гранви вытер морду пучком росистой травы.

- Хорошая идея, про костёр, да, Джанго?

Лог-а-Лог Гуосима присел у двери.

- Хитрый ход, уверяю тебя. Хотя, если бы ворота не открылись тогда, когда вы это сделали, нас бы там убили. Нюхач, скольких мы потеряли?

Следопыт вытер копоть с затуманенных глаз.

- Двое убиты, четверо ранены, вождь. Я собирался проверить тропу на юге, но этот обезумевший крот все еще там снаружи. Ничто не остановит его, Акстель сметёт любого, кто будет стоять на его пути!

Баклер опустил свою длинную рапиру.

- Вот как действует Жажда крови, приятель. Мы должны просто надеяться, что он придёт в себя. Мэм, остановитесь, куда вы собрались?

Аббатиса вышла на тропу.

- Стойте, где стоите, все. Я с этим разберусь.

Джанго последовал было за ней, но сестра Фамбрил вернула его обратно.

- Майоран знает, что она делает, сэр, поверьте мне!

Командор кивнул.

- Делай, как сестра говорит, дружище, и доверься нашей матушке-настоятельнице. Это касается всех нас. А теперь, как насчет потушить это пламя. Мы можем стать настоящими мишенями, оставив его гореть!

С небольшим усилием пламя было потушено. Часть углей была спихнута в открытую канаву, другая часть - разбросана к внутренней стене, остальные - потушены водой из пруда аббатства. Рассвет озарил небо, когда аббатиса Майоран прошла через ворота, приказывая Кротоначальнику Дарби и Хранителю погребов Гурджи закрыть и запереть их. Акстель прихрамывал рядом с ней. Она давала ему советы насчет раненой задней лапы.

- Я уверена, что сестра Фамбрил сможет вылечить твои раны. Она очень искусна в таких вещах. Я гарантирую, что ты будешь нормально ходить в конце сезона, и бегать тоже. Ох, Бартидж, не мог бы ты взять молот Акстеля? Бедный зверь не должен ходить и нести такой большой и тяжелый предмет. Это не принесет ему никакой пользы.

Баклер с удивлением наблюдал, как Акстель Твердокоготь, неистовый воин, покорно сдал свое оружие Бартиджу.

- Хурр, да, мэм, мой молот часом бывает тяжеловат для меня. Ху-урр, но он пр-р-рекрасно тор-р-рмозит хищников, даже хоть я сам, значится, так говорю, хурр.

Баклер покачал головой:

- Ну, теперь я видел все!

Бартидж подмигнул ему:

- Ты теперь в аббатстве Рэдволл, молодой товарищ – ты еще ничего не видел!

К ним поспешно подошел брат Сугам с двумя кухонными помощниками на буксире:

- Э-э, аббатиса, мэм, где мне сегодня подавать завтрак?

Майоран никогда не терялась, когда доходило до быстрого принятия решений, в отличие от неуверенного повара. Она громко огласила предписания, в том числе для каждого жителя.

- Подайте завтрак на западной стене тем, кто будет следить за нашими врагами – мистеру Баклеру, Командору, Бартиджу, и Лог-а-Логу Джанго с его племенем Гуосим. Рэдволльцы и диббуны будут есть в Большом Зале. Я думаю, что было бы разумно для тех, кто не будет заниматься защитой аббатства, держаться подальше от стен, пока не минует любая угроза нападения. Сестра Фамбрил, Акстель и я сама будем кушать в лазарете. Кротоначальник, ты и твоя артель не пообедаете ли в сторожке с Гранви, просто на случай, если вы понадобитесь?

Дарби уважительно кивнул.

- С пр-р-ремоим удовольствием, мэм!

Майоран нежно похлопала лапу Сугама.

- Ваши проблемы решены, старый друг. Желаете что-нибудь еще?

У Баклера была просьба:

- Мэм, не мог ли бы добрый повар выдать лишнюю порцию на стену? Сделайте ее большой.

Аббатиса кивнула.

Я уверена, что наш повар мог бы это устроить, однако зачем вам понадобился еще один завтрак?

Одно из ушей молодого зайца задумчиво опустилось.

- На самом деле, это просто идея. По моему опыту, когда где-нибудь подается превосходная еда, как правило, Диггз находится где-то рядом. О, я не беспокоюсь о пузатом обжоре, где бы он ни был. Но мне было бы легче на душе, если бы он был здесь, где я мог бы следить за ним.

Майоран улыбнулась.

- О, я думаю, мы сможем уладить это, Бак.

Баклер быстро и элегантно поклонился:

- Благодарю, мэм. И простите, что не спас и не привёл обратно малышей в Рэдволл. Как только вопрос с Разрушителями будет решён, я клянусь, что не успокоюсь, пока дети не окажутся за этими стенами и мир не будет восстановлен.

Аббатиса кивнула.

- Я уверена, что ты говоришь это искренно, мой друг.

На равнине кипела работа над тараном. Звилт надзирал за хищниками в процессе создания орудия. Один конец ствола скального дуба был обтесан в грубое острие и обожжен несколько раз на костре. Это дало эффект заострения и закалки таранящего конца. Фоллуг и его команда вернулись в лес. Теперь они стаскивали в кучи густые ветви с зелеными листьями. Звилт объяснил их назначение для своего капитана.

- Я хочу построить каркас, навес для тарана. Носильщики под ним будут защищены от всего того, что эти рэдволльцы будут сыпать на них с высоты. Теперь у нас будет две смены носильщиков тарана, одна из которых будет сменять другую, чтобы атака шла полным ходом. Я хочу, чтобы лучники и пращники были постоянно в действии. Это заставит лесных жителей держать головы низко за стенами.

Фоллуг криво усмехнулся.

- Да, господин, и поможет нашим таранщикам от нападения!

Ласка был приятно удивлен, когда Звилт от души похлопал его по плечу. Нечто, напоминающее улыбку, проявилось на непроницаемых соболиных чертах морды.

- Ты — то существо, которому я могу доверять, Фоллуг. Скажи мне, как тебе нравится быть капитаном, а?

Фоллуг выпятил свою узкую грудь.

- Мне нравится, сэр. Ты можешь положиться на меня — я сделаю все в лучшем виде для тебя, господин, даю слово, я сделаю это!

Звилт поигрывал медалью на шее.

- Хорошо. Я знал, что могу, поэтому я хочу, чтобы ты теперь командовал всеми моими Разрушителями.

Фоллуг был готов взорваться, когда набрал в грудь еще больше воздуха.

- Я, господин?

Звилт кивнул.

- Ты нуждаешься в небольшой помощи, так почему бы тебе не выбрать несколько верных товарищей и не сделать их капитанами?

С тревожным взглядом ласка нахмурил лоб, но Звилт заверил его.

- Конечно, тебе не нужно быть капитаном впредь. Я назначу тебя предводителем или генералом. Какой титул, как ты думаешь, подходит тебе лучше всего?

Фоллуг без колебаний ответил.

- Предводитель, сэр! Звучит хорошо, не правда ли? Фоллуг - предводитель всех Разрушителей. Да, предводитель меня устраивает полностью, господин!

Звилт наблюдал, как конец тарана принимает форму:

- Ладно, предводитель Фоллуг, вот твой приказ. Ты будешь командовать всей этой атакой - лучниками, пращниками, носильщиками тарана, всеми!

Новый предводитель выглядел слегка озадаченным.

- Но где будешь ты, сэр? Что ты собираешься делать?

Звилт уставился вдаль на стены аббатства.

- Я буду делать то, что я делаю лучше всего — буду Звилтом Серой Тенью. Тебе следует просто подчиняться приказам. Не ищи меня. У меня есть мой собственный план. Если он пойдет в правильном направлении, то я смогу проникнуть в Рэдволл, пока ты всё еще будешь ломиться в ворота. Теперь оставь меня. Я оглашу слова о том, что ты командуешь здесь.

Тем временем на стене Бартидж, который не имел никакого опыта ведения войны, прикрыл глаза от солнца и глядел на далекий лагерь хищников.

- Там дым заклубился. Смотрите, они зажгли костёр. Похоже, обжигают один из торцов большого бревна. Как думаете, зачем они делают эту штуку, а?

Джанго смочил корочку поджаренного орехового хлеба в горячем мятном чае и сосал её с удовольствием.

- Я бы сказал, что они делают таран, да, Бак?

Баклер отложил в сторону миску с овсянкой.

- Ты прав, приятель. Командор, приведи Кротоначальника, пожалуйста. Мне нужно поговорить с ним.

Кротоначальник Дарби не любил высоких стен. Он сел спиной к зубцам, сосредоточив взгляд на дорожке.

- Хурр, чем вам помочь, сэрр?

Баклер сел рядом с ним.

- Та камнеметательная катапульта, которую твоя артель делает в погребах, мы можем доставить её сюда?

Дарби мрачно покачал бархатной головой.

- Она вся по частям, сэрр. Я ничего не знаю о катапультах, но если мы, значится, поднимем ее наверх, ее надо будет собирать.

Командор одним глотком прикончил то, что осталось от супа с жгучим корнем.

- Гранви - тот, кто знает, как её собрать. Давайте, мы поможем перенести её сюда.

Это оказалось гораздо более трудной задачей, чем они рассчитывали. Некоторые из брусьев, пожертвованных Хранителем погребов Гурджи, были огромными и тяжелыми. Выдержанные много сезонов куски вяза, бука и дуба, лишенные коры и веток, кропотливо переносили на стену.

Старый летописец Гранви с сомнением осмотрел материал.

- Хм, хотел бы я удосужиться взглянуть на это дерево раньше. Я боюсь, что большинство из них слишком древние и сухие, от них уже не будет никакой пользы. Они лопнут под давлением.

Бартидж сбил мокрицу с куска бука.

- Мы можем хоть как-то использовать их, Гранви?

Старый ёж задумчиво вздохнул.

- Хотел бы я знать. Я откопал древний манускрипт, в котором имеются чертежи для баллисты — вот как она называется, видишь ли. Но я никогда не видел настоящую, и я не уверен, как это работает. То, что нам нужно - это существо, которое знает все о таком оружии.

Сердцедуб Сухая Колючка поднялся на стену, драматически указывая на вражеское войско.

- Внимайте, товарищи, наша нынешняя дилемма - как противостоять штурмовому тарану. Что делать, а? Буду несколько смелым, чтобы сделать предложение, как насчёт огонька?

Командор помог упитанному ежу спуститься на дорожку.

- Я знаю, что ты имеешь в виду, дружище - сбросить огонь на него, чтобы его объяло пламя. Но, это не сработает, Дуби. Как только таран будет в огне, они прислонят его к нашим воротам. Тогда им придется просто сидеть, сложа лапы, и смотреть, как все это сгорит. Нет, сэр, нам придется придумать что-то лучше этого!

У Кротоначальника Дарби было типично кротовое решение:

- Сэрры, а как насчет земли и грунта? Хурр-хурр, этим злодеям придется, это самое, хуррошенько постараться, чтобы пропихнуть таран через кучу земли и грунта!

Уши Баклера восхищенно встали торчком от плана крота.

- Вот это то, что я называю великим планом! Мы набросаем кучу всего через стену, прямо здесь, у главных ворот. Да, и мы укрепим их изнутри тоже. Ха, это займет армию хищников на пару сезонов, пока они протаранят себе путь через это все!

Командор хлопнул хвостом по дорожке.

- Э-ге-гей, дружищи, нам следует начать по-настоящему шевелиться, пока хищники не взялись за таран и не пустились в бег!

В аббатстве Рэдволл немедленно закипела активность. Кротоначальник и его верная артель начала раскапывать газон и несколько цветочных клумб. Сердцедуб организовал передачу земли по цепочке. Импровизированные носилки загружались землей, гравием, глиной, камнями и дерном. Самые большие и крепкие существа несли их на стену.

Между тем, Флиб и Трагедия Сухая Колючка прокинули веревку в блок над дорожкой. Вереница молодёжи, при поддержке некоторых пожилых зверей, несла разнообразные сосуды. Миски, ведра, кувшины, котлы - всё, что могло бы быть заполнено землей и мусором, передавалось с лапы на лапу. Нюхач прикреплял их на блоке, а Флиб и Трагедия энергично тянули. Джанго запел рабочую песенку, что-то вроде матросских песен. Каждый зверь вскоре подхватил припев, охотно распевая его во весь голос, даже диббуны. А кто не был уверен в строчках, просто продолжал повторять «Тяни». Все это работало довольно хорошо.

И-и, вверх! И-и, вверх!

И-и, вверх - вам меня слыхать?

Сильный духом, сыграй свою роль,

Чтобы Рэдволл отстоять...

И-и, вверх!

Копайте грунт изо всех сил

И наполняйте ведра,

Но мне не жалуйтесь на боль,

Вы все держитесь бодро!

И-и, вверх! И-и, вверх!

И-и, вверх - вам меня слыхать?

Сильный духом, сыграй свою роль,

Чтобы Рэдволл отстоять...

И-и, вверх!

Давай, ребята, спины гни,

Работы много здесь,

Трудись, коли не хочешь ты

Команду всю подвесть!

И-и, вверх! И-и, вверх!

И-и, вверх - вам меня слыхать?

Сильный духом, сыграй свою роль,

Чтобы Рэдволл отстоять...

И-и, вверх!

Так вверх тяни и опускай,

Не время нам рыдать,

Пока любой щенок из вас

Во сне начнет орать...

И-и, вверх!

(Пер. Е. Авраменко)

Сердцедуб трудился совместно с Баклером, поднимая валуны на стену. Вместе они опрокинули вниз содержимое старой тачки на растущую кучу возле ворот.

Румяный еж сплюнул на лапы, потянувшись за переполненным котлом.

- Знаешь, чем выше этот холм, тем больше я волнуюсь!

Баклер опустошил ведро.

- Что же тебя волнует, Дуби?

Его друг указал на растущую кучу.

- Если она станет гораздо выше, хищники смогут сюда забраться через неё. Ты об этом подумал?

Мастер Клинка Саламандастрона оскалился по-волчьи:

- Да, подобная мысль приходила мне на ум. Надеюсь, Звилт Серая Тень будет первым, кто попробует. Бьюсь об заклад, он умирает от желания встретиться со мной!

Глава 28

Фоллуг рыкнул на носильщиков веток, тащивших свою ношу назад в лагерь хищников:

- Вы замешкались! Давайте, шевелитесь - эти штуки нам нужны. Шевелите своими ленивыми лапами, давайте!

Речная крыса пробормотала Вилайе:

- Ха, послушай-ка этого, с распухшей головой, как он тут важничает!

Вилайя ответила приглушённым шёпотом:

- Нам следовало бы получать приказы только от Звилта. Где он?

Крыса пожала плечами:

- Не знаю, но он оставил Фоллуга за главного. Нам теперь следует называть его Вождь. Ласки, ха, они все одинаковы - тупоголовые и любят покомандовать, правда, приятель?

Вилайя сплюнула на землю:

- Правда! Но вот мне интересно, куда подевался Звилт? Он что, не собирается атаковать аббатство вместе с нами?

Горностай, подслушавший парочку, кивнул на север через равнину:

- Думаю, у старины Звилта есть свой план. Я видел, как он шёл прочь вон туда ещё с четверыми. Они несли верёвки и несколько крюков.

Прежде, чем он смог развить тему, Фоллуг отвесил ему грубую оплеуху:

- Вы здесь не для того, чтобы языками чесать! А теперь привяжите эти ветки вон к тому каркасу и закрепите его над тараном!

Он раздражённо повернулся к Гракку, ласке, которого он произвёл в капитаны:

- Что там ещё, а?

Гракк отсалютовал копьём:

- Вождь, эти, из аббатства, сбрасывают кучу всего через стену перед воротами, я думаю!

Фоллуг с жалостью уставился на него:

- Кто тебе сказал, что ты можешь думать, глиняная башка? Оставь думанье мне или лорду Звилту. Ты здесь, чтобы исполнять приказы, и всё!

Вилайя отодвигалась от группы, пока не оказалась за небольшим возвышением. Она присела там до подходящего момента. Когда все либо развернулись мордой к аббатству, либо начали готовить таран, она тихо прокралась прочь на равнину, направляясь на север, пока не пересекла след Звилта. Он и его эскорт двигались по дуге. Вилайя знала, что они пересекут тропу в лес, а затем пойдут на юг к аббатству Рэдволл. В конце концов, в чём же ещё мог быть заинтересован Звилт Тень?

Диггз заблудился, однако коренастого зайца было нелегко смутить. Пристально уставившись на лесную подстилку, он медленно перемещался вперёд, без конца ворча:

- Аха-ха, погоди-ка, думаю, мы на правильном пути, чёрт возьми. Ты никогда не потеряешься надолго, если ты проклятый парень из Долгого Дозора, во!

Амбревина лениво вертела свою длинную пращу. Большая барсучиха прислонилась к платану, иронично заметив:

- Никогда не терялся надолго, а? Тогда это хорошо, что ты у меня за проводника, друг.

Не глядя вверх, Диггз продолжил ворчать:

- О да, я провел за этим полсезона, знаешь ли. Учился идти по следу, читать знаки и всё такое прочее у старого капрала Метлобега. Метёлка был весёлым стариканом, научил меня куче всего полезного. Я, знаешь ли, был его лучшим учеником, чёрт побери.

Его компаньонка-барсучиха изо всех сил пыталась не рассмеяться:

- Ты правда был лучшим? Это хорошо знать!

Внимательно изучая землю под ногами, Диггз хохотнул:

- Ха-ха, можешь биться об заклад на походные ботинки своей бабки, что так оно и есть. Видишь этот слабый, едва заметный след вот здесь? Это этот, как его там, жук. Забыл его проклятое имечко, но факт в том, что он всегда ползет на юг. Ха, и, по моим расчётам, именно там наше аббатство. Э-э, или это был запад? Не переживай, Следопыт Диггз скоро это найдёт, во!

Болтливый заяц не смог продолжить благодаря тому факту, что Амбревина подняла его целиком в воздух. Усадив его на своё плечо, она указала направо. Над деревьями - точно в противоположной стороне, нежели та, в которую направлялся Диггз - подобно древку пики, возвышалась колокольня Рэдволла. Она спокойно осведомилась:

- Как ты думаешь, что это такое, Следопыт Диггз?

Впервые за весьма продолжительное время Диггз умолк. Он повертел ушами туда-сюда, понюхал воздух и проверил направление ветра мокрой лапой. Затем он заговорил:

- Ну конечно же, это старый добрый Рэдволл. Высший балл, мэм. Вы прошли мой маленький тест. Мне всё было интересно, когда вы, наконец, заметите эту проклятую штуку?

Амбревина бесцеремонно сгрузила его вниз:

- Это, должно быть, задняя сторона аббатства - восточная стена, как думаешь?

Диггз отмахнулся, не повернув к ней и шерстинки:

- О, несомненно. Ну, так вперед, молодцы, и всё тип-топ. Вперёд, к наилучшим из любых харчей, что когда-либо попадали тебе в пасть, во. Интересно, сейчас обед, или полуденный перерыв на закуску? Я что говорю, эй, там, Амбри, подожди меня, старушка!

Звилт Тень появился из кустов с четверыми Разрушителями позади него. Они следили за тем, как заяц и барсучиха спешат к аббатству. Хотя Звилт чувствовал, что ему хочется вздохнуть с облегчением, он не показывал своему сопровождению никаких эмоций. Заметные размеры и сила Амбревины заставили его чувствовать себя совсем ничтожным по сравнению с ней. Она явила собой проблему, которой он не предвидел. Однако Звилт не намеревался позволить кому-либо встать на дороге завоевания им аббатства - даже крупной барсучихе.

Следуя за парочкой на безопасном расстоянии, высокий соболь передвигался среди деревьев, как полуденная тень. Четверо Разрушителей следовали за ним, боясь сделать хотя бы один неправильный шаг, и каждый старался дышать беззвучно.

Дальнейшую интригу моменту придала Вилайя, догнавшая Звилта. Соболья Королева присела на корточки за кустом калины. Она шпионила за Звилтом, пока он, в свою очередь, следил за Амбревиной и Диггзом. Затем они все двинулись прочь к восточной стене аббатства.

Диггз подошел прямо к маленькой калитке и несколько раз попробовал её открыть:

- Ух, я должен был догадаться, что эта чёртова штука закрыта. Посмотрим, не удастся ли нам разбудить кого-то на часах, во!

Отступив на несколько шагов назад, он заорал вверх на стену:

- Я что говорю, есть кто дома?

Большая барсучиха взглянула на зубцы:

- Явно никого. Может, мне попробовать?

Не дожидаясь разрешения Диггза, она сложила лапы рупором вокруг рта и громогласно завопила:

- Давайте, шевелите конечностями, мы друзья!

Внезапно послышался топот лапок, а за ним - шуршащий звук, как будто кто-то взбирался на зубцы.

Юный Рамбукулус Сухая Колючка высунул свою голову над стеной. Не заметив Диггза, он сперва увидел Амбревину. Юный ёжик был явно ошеломлен видом такого огромного зверя; он никогда раньше не видел барсука.

- Ого! Пробки-бутылки, ты еще кто?

Диггз выступил на видное место, отвечая:

- А как ты думаешь, кто она такая - хорек или чёртов горностай? Ну-ка, спускайся сюда и открывай дверь, ты, мелкий корешок!

Звилт слышал все, что происходило. Он и Разрушители лежали среди папоротников поблизости. Считая это шансом, упустить который он не мог себе позволить, Звилт обнажил свой палаш, бормоча своему сопровождению:

- Ни звука! Никаких криков или атаки! Но как только та маленькая дверца откроется, следуйте за мной. Если будем тихими и быстрыми, застанем их врасплох. Двое из вас, возьмите на себя зайца и ежа. Я заколю барсучиху, прежде чем у неё будет возможность драться. Вы двое, схватите её за лапы, а я ударю мечом сзади... Приготовиться!

Диггза раздражало нахальство Рамбукулуса. Было слышно, как юный ёжик громко бормочет, спускаясь по восточной лестнице со стены:

- Откуда же мне знать, кто вы, а? Мы тут воюем, знаете ли. Там хищники по всей равнине, пришли с тараном, а мой папаша отправляет меня прочь, патрулировать проклятую заднюю стену. Это оскорбление, вот что это такое! А теперь ещё появляетесь вы двое, орёте и говорите мне, что вы можете быть хорьком и горностаем. А тут ещё чёртов замок заело!

Диггз заорал от двери:

- Так расшатай эту чёртову штуку и впусти нас, иначе я тебе по хвосту врежу!

Рамбукулус расшатал запоры. Открыв дверь, он высунул свою голову сквозь неё:

- Ха, вы не сможете ударить ежа по хвосту. Вам никто никогда не говорил? У вас будет полна лапа колючек, вот так-то!

Амбревина вошла, а Диггз - прямо следом за ней. Чтобы показать своё недовольство, коренастый заяц быстро захлопнул дверь за собой, помахивая ушами на Рамбукулуса, пока запихивал засов на место:

- Послушай-ка сюда, парень. Ещё одно слово с твоей стороны, и я тресну тебя по твоей наглой морде заряженной пращей. Эй, а это что за проклятый звук?

"Проклятый звук" был звуком глухого удара, с которым остриё меча Звилта ткнулось в дверь. Рамбукулус обвиняюще уставился на Диггза:

- Это ты так захлопнул дверь. Ты же её едва с петель не сорвал! Не нужно так делать!

Амбревина проигнорировала ругающуюся парочку. Услышав далёкий шум стычки, она направилась прочь через задние лужайки:

- Звучит, как будто там проблемы на передней стене - идёмте!

Звилт замер на месте; остриё его меча все ещё торчало в древесине двери. Он подождал, пока шаги лап внутри стихли, а затем начал, расшатывая, высвобождать своё оружие.

Один из Разрушителей, тощая речная крыса, прокомментировал:

- Ещё бы мгновение, и вы бы их достали, Лорд. Было близко... - Его голос стих до молчания, когда Звилт пригвоздил его к месту взглядом, как у василиска:

- Заткнись и готовь верёвки с крюками. Мы пойдём так, как я планировал.

Вилайя наблюдала из-под прикрытия ствола вяза, и в её лукавом мозгу выводились новые планы. Она жаждала мести, желая убить Звилта... и всё же... У него была орда Разрушителей, что атаковала аббатство спереди, а он сам делал себе тайный вход сзади. Это был заговор, достойный высокого соболя, или любого соболя. Что, если он захватит Рэдволл? Не будет ли лучше убить его тогда? Это бы вернуло ей командование над разрушителями, плюс сделало бы её новой правительницей этого великолепного аббатства.

Две пары абордажных крюков, брошенные хищниками, лязгнули о зубцы. Сбросив свой плащ на лапы одному из охранников, Звилт ухватил по верёвке в каждую лапу. Упираясь ногами в соединения в песчанике, он стал энергично подтягиваться вверх на стену. За ним последовало его сопровождение из четверых, не терявшее времени при влезании по верёвкам. Вилайя проследила, как они исчезли из виду, втянув верёвки вверх за собой. Любая возможность войти в Рэдволл с его восточной стороны исчезла. Соболья Королева, крадучись, пошла прочь через лес, намереваясь оценить атаку на западную стену. Без сомнения, это явило бы новые возможности для достижения её цели.

Тем временем началась битва спереди. Фоллуг послал вперёд почти сотню Разрушителей с тараном и столкнулся со своим первым препятствием - канавой. Под своим прикрытием рамки из веток с листьями перёд боевой машины резко нырнул, когда передние носильщики, которых подтолкнули те, кто был сзади них, кувыркнулись в канаву. Издевательские крики раздались со стен, сопровождаемые множеством снарядов.

Баклер выкрикнул команду:

- Не тратить оружия на ту штуку - они под защитой прикрытия. Всем вниз и залечь - они стреляют в ответ!

Стрелы, камни из пращ и дротики дождем посыпались на защитников со стороны наземных войск хищников. Посреди всего этого прибыл Диггз с Амбревиной рядом с ним. Присев на корточки, он отсалютовал своему товарищу:

- Прапорщик Диггз с довольно-таки крупной подругой прибыли в ваше распоряжение, сэр! Я что говорю, мы опоздали на утреннюю закуску или прибыли слишком рано для кусочка ленча, во?

Баклер ухмыльнулся своему неугомонному другу:

- Извини, парень, но тут у нас война на лапах, разве ты не заметил? Харчам придется подождать до более позднего времени. - Он протянул лапу в знак приветствия большой молодой барсучихе: - Я Баклер Кордайн. Простите, но я ещё не имел чести встречать вас, мэм!

Он поморщился, когда барсучиха пожала его лапу в ответ:

- Я Амбревина Молниеносный Камень с Восточных Берегов. Мы повстречались с Диггзом в Волооге.

Дротик с грохотом упал на стену рядом с Диггзом. Схватив его, он подскочил вверх и метнул его назад. Его бросок был встречен воплем Разрушителя. Диггз снова пригнулся:

- Ой, извините. Я еще не доложился, чёрт возьми. Мы нашли малышей, все целы и невредимы. На данный момент они с этой старой, как её там, водяной, Мамзи. Ты будешь рад узнать, что они все здоровенькие и толстенькие, что твои шмели. Или, по крайней мере, будут такими после того, как она закончит их откармливать!

Баклер звучно хлопнул своего друга по спине:

- Это отличные новости, Диггз - мы не могли бы желать лучших! Эй, там, внизу, Трагедия, беги и передай известие дамам - своей маме, жене Джанго Фарм и Кларинне. Скажи им, что дети здоровы и в безопасности!

Диггз перебил:

- Я что говорю, Трагги, старушка, не забудь сообщить, кто именно их спас - я и вот эта чудесная барсучиха, Амбри. Любые вознаграждения в форме полной тележки харчей будут приемлемы, во!

Трагедия радостно поскакала прочь, крича новости всем:

- Радуйтесь, радуйтесь! Наши потерянные младенцы найдены и скоро будут возвращены их любящим родственникам! Они снова будут спать в своих собственных маленьких кроватках!

Некоторые из хищников выбрались из канавы и поспешили назад, чтобы доложить Фоллугу о бедствии. Ласка Гракк, которого он произвел в капитаны, покачал головой:

- Звилту это не понравится, Вождь!

Фоллуг уставился на таран. Он лежал под странным углом, его остриё наклонилось вниз в канаву.

- Я знаю, что не понравится Звилту. Вы что, не можете приподнять его над этой канавой?

Гракк покачал головой:

- Мы бы могли, если бы нас не атаковали, Вождь, но каждый раз, когда мы высовываем головы наружу, нас как раз избивают эти, со стены. И ещё одно - вы видели ту кучу мусора, которую они навалили перед воротами? Помяните моё слово, нам понадобится десять сезонов, чтобы попытаться атаковать тараном сквозь эту кучку! Так какие будут приказы, Вождь? Что нам теперь делать?

Фоллуг сел на землю, почёсывая хвост. План Звилта провалился, и теперь ему надо было или найти решение, или ответить перед Звилтом после его возвращения. Взбешённый, он попытался потянуть время:

- Дай мне время подумать над планом, ладно? Я не люблю, когда меня подгоняют!

Гракк пожал плечами:

- Хорошо, но что мне сказать всем этим разрушителям? Что им делать, пока вы думать изволите, Вождь?

Внезапный призрак идеи промелькнул у Фоллуга в голове:

- Отзови команду тарана. Скажи им, пусть присоединятся к пращникам и лучникам. Не прекращайте атаковать, пусть рэдволльцы пригибаются; забрасывайте стену снарядами и не останавливайтесь. Как только стемнеет, мы сделаем свой ход.

Гракк хитро усмехнулся:

- И что это будет, Вождь?

Фоллуг вскочил, трясясь от гнева:

- Это не твоё дело! Иди и выполняй приказ, ясно?

Звилт и его четверо Разрушителей укрылись в покинутом саду. Высокий соболь знал, что он не сможет ничего предпринять, пока атака, и таран, не начнутся полным ходом. Жуя почти спелое красноватое яблоко, он наблюдал с места, откуда ему было видно защитников на западной стене. Они все были крепкими зверями. Двое зайцев, двое больших ежей, мускулистая выдра и значительное число вооружённых землероек Гуосим и жителей аббатства. К этому следовало прибавить крепкого вида крота, вооружённого боевым молотом, и, наконец, большую молодую барсучиху. Любой имеющий под своим началом всего четверых совершил бы самоубийство, выступив против такого перевеса в численности. Однако Звилт начинал терять терпение. Он отшвырнул от себя наполовину съеденное яблоко. Чем там заняты Фоллуг и все те прочие Разрушители? Почему ему не слышно грохочущих ударов тарана, бьющего в ворота аббатства? Неужели что-то пошло не так с его планом?

Высокий соболь повернулся к своему эскорту из хищников, объясняя свой следующий шаг во избежание каких-либо ошибок:

- Слушайте внимательно. Мне нужно знать. что происходит по другую сторону западной стены. Единственный способ это сделать, который я вижу - это зайти внутрь аббатства. Я смогу выглянуть из одного из этих высоких окон. Оттуда я смогу судить, что происходит у главных ворот. Вы четверо идите за мной. Там внутри едва ли кто-то может быть - они все на стенах - но мы не будем рисковать. Идите тихо, держите глаза открытыми и прикрывайте мою спину.

Избегая передних дверей здания аббатства, они исследовали его южную сторону, где Звилт нашёл окно с открытыми ставнями. Судя по исходившим оттуда ароматам, от которых буквально слюнки текли, это могло быть только одно место - кухня. Казалось, там никого нет. Всем пятерым понадобилось лишь мгновение, чтобы скользнуть внутрь.

Даже в настоящей ситуации еда, разложенная там, была слишком заманчивой, чтобы её проигнорировать. Поняв, как он проголодался, Звилт поставил одного из своих Разрушителей у двери. Он накинулся на еду, как дикарь, и так же поступил его эскорт. Пирожки, хлеб, пироги и коржики, всё ещё тёплые, из печи, были разложены для остывания на рабочих поверхностях. Едва ли заботясь о выборе, они хватали что угодно, что попадалось им под лапу, набивая полные рты, выплёвывая то, что они не могли проглотить, перемещаясь от одного к другому, переворачивая тарелки и подносы с едой.

Речной крыс Фаздим опрокинул в себя бутылку черничного вина. радостно забулькав, когда оно расплескалось у него по подбородку, пятная его узкую грудь:

- Будет ещё намного больше этой доброй жратвы, когда это место будет нашим, а, Лорд?

Звилт выхватил у него вино, выбросив лапу вверх в предостерегающем жесте:

- Тихо! Что это было?

Крыс, которого Звилт оставил охранять кухонную дверь, на цыпочках прокрался назад, чтобы доложить:

- Лорд, там снаружи кто-то танцует и поёт!

Звилт попробовал черничное вино, одобрительно кивнув:

- Пусть себе пляшут и поют. Какой от этого вред? Фаздим, покарауль-ка дверь, но сперва принеси мне ещё этого вина. Мне придётся подождать здесь, пока горизонт не очистится, а затем я пойду наверх.

Хоть он бы никогда не признался в этом открыто, высокому соболю понравилось его первое знакомство с рэдволльской пищей. Он хотел ещё.

Снаружи, в Большом Зале, Трагедия сообщила радостные новости дамам. Они начали петь и танцевать от счастья, зная, что дети живы и здоровы. Перемены в Кларинне были поразительными. Она немедленно присоединилась к празднованиям. Брат Сугам и его кухонные помощники обеспечили музыку, энергично распевая и барабаня по разным перевёрнутым мискам и горшкам. Молодая кротиха играла на маленькой скрипочке, а танцоры выбрасывали лапы вверх, смеясь и танцуя радостную джигу под весёлую песню:

О, ух-ха-ха и раз-два-три,

Как же счастливы все мы,

Хлопай в лапы, пять-шесть-семь,

Что за день, чтоб жить нам всем!

Солнце никогда так не светило,

И такими лёгкими лапы не были,

Новости хорошие такие,

Пойте и пляшите, мои родные!

Ох, ту-ру-ру, тирлим-бом-бом,

Больше слезы мы не льём,

Выше лапы поднимай,

Счастье, радость ощущай!

Радость-веселье в наших сердцах,

Прощайте, грусть, тоска и страх,

Все кружитесь, тра-ля-ля,

Громко прокричим "Ура!"

Глава 29

Вилайя оставалась поблизости от северной стены, двигаясь через лес. Она убрала окровавленную тряпку со своего лба, почистила свою выпачканную в земле морду и надела свой шёлковый плащ. Она снова была Собольей Королевой.

Битва шла туда-сюда между укреплениями и равниной далеко внизу. Никто не заметил, как она пересекла тропу и скользнула в канаву. Медленно и величаво она пошла к бесполезному тарану. Разрушители знали. что она умерла - разве они не видели этого собственными глазами? Звилт Тень убил её своим палашом. Когда Звилт где-то внутри аббатства, а армия хищников управляется всего лишь мелкими сошками, настало самое время для воскрешения их истинного лидера, Собольей Королевы.

Недавно назначенный на пост капитан Гракк отдавал приказы носильщикам тарана, укрывшимся под навесом из листьев и веток на дне канавы. Не слишком-то нежно используя древко своего копья, Гракк выгонял хищников наружу:

- Бросьте этот таран, сейчас же! Вылезайте оттуда! Боссу Фоллугу нужны вы все, чтобы атаковать стену. Двигайтесь, вы, никчемный сброд, давайте, шевелитесь! Ха, подумать только, бросить таран в канаве после всего того тяжкого труда, который мы в него вложили, а? Оставьте его тут. Босс Фоллуг говорит, что у него есть планы на него, когда стемнеет!

Разрушители начали карабкаться прочь из канавы, когда один из них, горностай, упал назад. Его лапа указывала вперёд, и его морда застыла маской страха, в то время как он выл:

- Ва-а-а-а-а! И-и-и-ийа-а-а-а-а-а!

Все повернулись, чтобы посмотреть, что же оказало такой странный эффект на горностая. С вытаращенными глазами и отвисшими челюстями, хищники и их капитан стояли, пригвождённые к месту явлением. Вилайя неспешно прошла вверх, пока не оказалась мордой к морде с капитаном-лаской, к которому она обратилась по имени:

- Так ты теперь командуешь, Гракк?

Ласку безудержно трясло, когда ему удалось, заикаясь, ответить:

- К-к-ком-м-мандую, Ва-ва-ваше В-велич-чество? Э-э, э-э, н-нет, я т-т-тольк-ко к-к-кап-п-питан, м-мэм. Э-э, это Фоллуг к-к-ком-м-мандует, э-э, Лорд Звилт сд-делал его б-б-боссом, э-э, Ва-ваше В-величество!

Вилайя повторила имя:

- Фоллуг? Я такого не знаю. Отведи меня к нему, Гракк. И веди этих Разрушителей с собой.

Фоллуг наслаждался своей новоприобретённой властью, у которой было много выгод. Кто-то из его фуражиров принёс большую кладку яиц куропатки, из которой ему досталась самая большая доля. Он сидел, наблюдая, как они запекают яйца в горячем пепле, далеко за пределами досягаемости снарядов из Рэдволла. Фоллуг как раз доставал первое из печёных яиц веточкой, когда один хорёк указал на то, что происходило:

- Гляньте-ка, босс, они бросили сражаться, и они все идут сюда... И с ними Королева!

Фоллуг затенил глаза лапой, пристально уставившись на ведущую фигуру. Не было никаких сомнений в этом - Соболья Королева, никакой ошибки! Среди группы фуражиров разнеслись бормотания:

- А я думал, Звилт её прикончил!

- Ага, так и было. Я сам видел, как Звилт это сделал, приятель!

- Тогда почему она здесь? Почему она не мёртвая?

- Может... может, она призрак, который пришёл, чтобы нас всех убить?

Они начали постепенно двигаться назад, готовые рвануть с места и убежать прочь.

Фоллуг не собирался ни оставлять свой новый высокий пост, ни показывать страх перед гордостью своей команды:

- Вернитесь сюда, вы, старые лягушки, она не собирается никого убивать. Лорд Звилт с этим разберётся, когда вернётся. А пока я босс этой армии, и я никого не боюсь - ни живых, ни мёртвых!

Когда Вилайя прибыла к тлеющему костру, все Разрушители вытянулись по стойке "смирно" - все, кроме Фоллуга, который всё ещё сидел на корточках над углями, вытаскивая печёные яйца своей веточкой.

Вилайя посмотрела на него сверху вниз. В её голосе прозвучала власть, когда она заговорила:

- Ты ли тот, кого зовут Фоллуг?

Выронив веточку, Фоллуг обнажил кинжал, разыгрывая представление из разбивания яйца куропатки клинком. Он храбро ответил:

- Ага, я босс Фоллуг, и я здесь командую, пока Лорд Звилт не вернётся!

Наблюдавшие за этим столкновением были удивлены, когда Вилайя одобрительно улыбнулась. Её тон был почти весёлым:

- Хорошо сказано, босс Фоллуг! Так оно и должно быть! Но Соболья Королева всегда правила над всеми разрушителями, так что я принимаю командование на себя. Ты больше не понадобишься.

Потянувшись вниз, она похлопала его по затылку.

Сердцедуб Сухая Колючка снова взобрался на зубцы, пытаясь оценить новую ситуацию, озадачившую их всех:

- Думаешь, там что-то происходит, Командор?

Выдра оперся о стену:

- Так точно, товарищ, я так думаю, и мне просто хотелось бы знать точно, что это было.

Баклер взобрался наверх рядом с Сердцедубом:

- Они все собрались вокруг того костра вон там, но это слишком далеко, чтобы увидеть, что происходит.

Акстель вытащил боевой молот из-за пояса:

- Хотите, я, значится, пойду и погляжу, сэрр? Для меня это будет не проблема.

Диггз поспешно вмешался:

- В этом нет нужды, старина. Дай своей старой доброй ноге отдохнуть, во. Кроме того, кто мы такие, чтобы спорить, если проклятые жалкие хищники хотят на сегодня забросить битву? Может, они решили попить чайку? Кстати, хорошая идея, ты так не думаешь, а, Бак?

Джанго покачал головой, обращаясь к прожорливому молодому зайцу:

- Ты можешь думать о чём-нибудь ещё, кроме еды? Мы же недавно ели ленч!

Диггз высокомерно дёрнул ушами, направляясь вниз по лестнице:

- Какая чепуха, сэр! Это вам легко говорить - землеройкам не нужно так много питаться, как зайцам, чёрт возьми. Я просто пробегусь до старой доброй кухни и гляну, чего там варит повар. О, я что говорю, неплохая шутка вышла - повар что-то варит, во!

Глянув назад, он увидел, что его каламбур не оценили. С этим он и удалился, ворча:

- Никакого чувства юмора! В этом-то и вся проблема с вами, грязный сброд. Хотя, как по мне, это было довольно смешно - повар варит, и всё такое. Моя старая тётя Тводж была права - где нет ума, там нет и чувств. Ух, она была права!

Флиб взобралась наверх рядом с Баклером. Она кивнула в сторону армии Разрушителей:

- Может, они и прекратили драться, но это не значит, что грязные мерзавцы не замышляют чего-то. Помяни моё слово, товарищ, нам лучше бы не спускать глаз с этой вшивой толпы!

Баклер спрятал улыбку, энергично кивая:

- Правильно, мэм, я последую вашему совету, мэм, так любезно с вашей стороны упомянуть об этом, мэм, я вам очень признателен!

Землеройка смерила его холодным взглядом:

- Ещё раз назовёшь меня "мэм", и я спихну тебя с это стены... кролик!

Баклер ущипнул её за ухо:

- Ага, а ты попробуй только снова назвать меня кроликом, и я заберу тебя с собой, наглая рожа!

Вырвавшись из хватки зайца, Флиб уставилась на Баклера с мордой, подобной грозовой туче.

Джанго подмигнул Баклеру:

- Она растёт настоящей леди из Гуосима, не правда ли?

Следопыт Нюхач кивнул на позиции врагов:

- Звучит, будто они готовятся что-то начать. Послушайте-ка! По-моему, это звучит, как боевая речёвка, вождь.

Лог-а-Лог Джанго навострил ухо в том направлении:

- Ага, они что-то там орут, хотя я не могу разобрать, что именно. Эй, Флиб, дорогуша, ты можешь различить, что там распевают те хищники?

Постояв какое-то мгновение в бунтарском молчании, Флиб уступила, удовлетворив просьбу своего отца:

- «Вилайя, Вилайя, Соболья Королева»! Вот что они кричат. Наверное, накручивают себя для атаки.

Баклер церемонно кивнул ей:

- Спасибочки, товарка. У тебя хороший, острый слух!

Она улыбнулась; её мрачное настроение таяло.

- У меня слух получше, чем у моего папы или у Нюхача. Ты будешь удивлён из-за кое-чего, что я могу услышать.

Баклер кивнул:

- Уверен, так и будет.

Флиб посмотрела в сторону здания аббатства:

- Я только что слышала шум оттуда - бьюсь об заклад, что ты - нет!

Баклер сосредотачивался больше на криках Разрушителей, которые становились всё громче, но, чтобы потрафить Флиб, он спросил:

- И что это был за шум?

Она пожала плечами:

- Он донёсся с южной стороны аббатства. Звучало, как то, что ты иногда кричишь: Еу-лавли-а!

Мастер Клинка Саламандастрона внезапно насторожился:

- Ты имеешь в виду "Еулалиа", боевой клич Долгого Дозора? Это, должно быть, Диггз - он наверняка попал в какую-то переделку! Ком, Джанго, последите внимательно за теми Разрушителями. Я вернусь как можно скорее. Охраняйте ту кучу мусора перед воротами. Если они пойдут в атаку, они попытаются пойти на нас прямо вверх по ней. Мне нужно идти!

Вытащив свою длинную рапиру из наспинных ножен, Баклер помчался вниз по лестнице со стены.

Гракк заменил собой убитого Фоллуга, который неподвижно лежал на земле с мордой, застывшей в жуткой ухмылке, вызванной гадючьим ядом со смертоносного маленького ножа Вилайи. Она стояла сбоку, деликатно покусывая печёное яйцо куропатки и наблюдая за тем, как её новый командир вгоняет хищников в боевое безумие. Гракк использовал выпады копьем, чтобы подчеркнуть свои слова.

Звилт был временно забыт теперь, когда Разрушители подпали под чары их Собольей Королевы. Она смогла восстать из мёртвых, от самых прутьев Врат Ада. Она смогла убить такого воина, как Фоллуг, одним прикосновением своей лапы. Что ещё они могли сделать, кроме как следовать за ней? Все вместе они громогласно выкрикивали свои ответы на вопросы Гракка:

- Кому мы служим? Кому мы служим?

- Вилайе! Вилайе! Собольей Королеве! Йа-а-а-ар-р-р-р!

- А кто мы? Что мы делаем?

- Разрушители! Разрушители! Бьём! Бьём! Бьём!

Они начали атаку, размахивая копьями, топорами, пиками и всякого рода оружием. Сильно топая ногами, пока равнина не загрохотала, подобно гигантскому барабану, они повторяли снова и снова:

- Вилайя! Вилайя! Соболья Королева! Йа-а-а-ар-р-р-р! Разрушители! Разрушители! Бей! Бей! Убей!

Баклер инстинктивно знал, где может быть Диггз - где-то около кухни. Если это было не обычное время приёма пищи, коренастый негодник подался бы к кухонному окну. Пирожки, пироги, коржики и тарты часто вынимались из печи и оставлялись остывать на открытом подоконнике. Поспешив вдоль южной стороны здания аббатства, Баклер сейчас же почуял, что что-то было не так. Он обнажил клинок, подбегая к окну. Одного взгляда оказалось достаточно.

Среди беспорядочной массы разбитых тарелок и разбросанной еды, скорчившись на полу, лежал Диггз. Перемахнув через подоконник, молодой заяц бросился прямо к своему товарищу. Перевернув Диггза на спину, он бережно взял его за голову, наклонившись близко к его носу. Благодаря сезоны за то, что Диггз дышит, Баклер потянулся за кухонным полотенцем, чтобы остановить кровотечение из глубокой раны на голове своего бессознательного друга. Туго забинтовав её, он потянулся ногой, подтягивая ближе к себе полупустой мешок с мукой. Уложив голову Диггза на импровизированную подушку, Баклер внезапно насторожился. Из Большого Зала слышались крики о помощи вкупе со звуком младенческого плача. Схватив свою длинную рапиру, он кинулся прочь, чтобы встретиться мордой к морде с незваными гостями.

Баклер затормозил и остановился. Аббатиса Майоран, Кларинна, жена Джанго Фарм, ежиха Дралл и Димфния Сухая Колючка, прижимавшая к себе малыша Дабдаба, были окружены Звилтом Тенью и его четверыми Разрушителями. Баклер знал, что он сможет спасти их, только если останется хладнокровным.

Опершись на меч, он покачал головой, обращаясь к врагу с издевательскими комментариями:

- А теперь ты воюешь с дамами и младенцем? Что за храбрый поступок! Право, жаль, что настоящий воин превратился в такое. И что ты будешь делать теперь, трус?

Звилт уже обнажил свой палаш. Он отогнал от себя своих Разрушителей:

- Держитесь подальше и не спускайте глаз с остальных, чтобы не выбежали и не подняли тревогу. Ну что, кролик, пришёл получить урок фехтования, а? - Он начал двигаться по кругу; его клинок со свистом вспарывал воздух, пока он разминал лапу.

Баклер двинулся по кругу в противоположном направлении, легко держа своё оружие. Он холодно улыбнулся:

- Всегда готов поучиться, если ты считаешь себя мастером, хотя я думаю, что похищение младенцев было тем ремеслом, которое ты для себя выбрал.

Оба зверя продолжали двигаться по кругу, приближаясь друг к другу. Было очевидно, что Звилт и Баклер оба были умелыми мечниками. Их взгляды сцепились; ни один не отвёл глаз. Придвинувшись ближе, они пошли боком, чтобы нацелиться на ближайшую мишень. Ноги их слегка напряглись, и каждый ждал, что противник откроется.

Согнанные своими захватчиками к лестнице, Майоран с друзьями наблюдали за дуэлью.

Звилт, почувствовав, что приблизился достаточно, сделал начальный ход. Прыгнув на своего противника, он нанёс удар палашом, злобно шипя:

- С-с-смерть тебе!

Баклер отступил в сторону, парируя одиночным резким ударом, отбившим палаш. Пропуская Звилта мимо себя, он хлестнул клинком, резанув своего врага по уху.

Звилт внезапно ударил на повороте, нанеся рану через щёку Баклера. Молодой заяц знал, что останавливаться, чтобы оценить порез, было фатально в поединке до смерти. Низко пригнувшись, он взмахнул длинной рапирой, как косой, располосовав левую ногу Звилта.

Выписывая своим клинком жужжащие петли, соболь разогревался для атаки, ступая высоко, делая шаги вперёд и стремясь погнать зайца назад.

Баклер, которому этот ход был знаком, стоял на своём, тыкая концом своего меча между взмахами Звилта. Соболь почувствовал, как кончик рапиры уколол его лапу с мечом - он был вынужден отступить.

Теперь уже Баклер пошёл вперёд. Шаг! Удар! Парирование! Выпад! Звилт пошёл боком; один из его замахов достал бок молодого зайца в районе талии. Ухватив большой палаш обеими лапами, Звилт молотил им по Баклеру, который был вынужден присесть на корточки.

Используя эту позицию к своей выгоде, заяц подпрыгнул вверх, выкрикнув свой боевой клич:

- Еулалиа-а-а-а!

Он погнал своего противника назад быстрой демонстрацией движений-"восьмёрок".

Сталь звенела о сталь. Звилта теснили спиной вперёд; он прыгнул на лестницу, но Баклер очутился там первым. Заскочив на несколько ступенек вверх, заяц получил преимущество, обрушившись вниз на соболя, как удар молнии. Звон оружия, ударявшегося друг о друга, разносился по Большому Залу.

Оба противника тяжело дышали, рубя и нанося выпады; каждый отчаянно пытался прикончить другого. Они дрались, двигаясь по широкому лестничному пролёту, вверх и вниз, и ни один не уступал ни дюйма. Звилт дико вращал мечом, когда жестокий удар сплеча от Баклера оставил отметину на его морде. Он отступил вниз по ступенькам, оставляя за собой кровавый след. Зажимая лапой свой раненый бок, молодой заяц поспешил атаковать.

Звилт проигрывал эту битву. Он знал, что повстречал мечника, более чем равного ему по силам. Впервые в своей жизни соболь почувствовал, что палаш становится слишком тяжёлым, чтобы его поднять. Заяц всё ещё был лёгок на лапу, управляясь с рапирой умело и энергично. Так что Звилт Тень сделал единственное, что ему ещё оставалось.

Скатившись вниз по лестнице, он выхватил малыша Дабдаба из лап его матери. Держа клинок у горла крохотного ежонка, Звилт злобно прохрипел:

- Назад, иначе этот сдохнет!

Димфния Сухая Колючка попыталась выхватить своё дитя назад:

- Не делайте ему больно, отдайте его мне! О, прошу!

Аббатиса Майоран оттащила Димфнию прочь:

- Держись подальше, подруга, иначе он поранит малыша; я знаю. что он это сделает. Его племя злобное - держись подальше!

Дабдаб завизжал, когда Звилт стиснул его. Соболь жестом указал на дам, дико рыча:

- Убирайтесь отсюда, вы все. Мои дела с этим кроликом, а не с вами. Убирайтесь, живо, иначе ребёнок пострадает!

Баклер сделал дамам знак уйти:

- С ребёнком всё будет в порядке. Теперь идите. Я улажу дело с этим негодяем.

Аббатиса Майоран сопроводила их прочь, в другой конец зала. Всё ещё держа клинок наготове, Баклер встал мордой к своему врагу:

- Ну, теперь-то что?

Звилт выдвинулся на открытое место, крепко держа младенца-ежонка:

- Брось свой меч, кролик!

Молодой заяц заколебался. Звилт возвысил голос:

- Отбрось свой клинок, или я развалю этого надвое!

Длинная рапира зазвенела об каменный пол, в то время как Звилт приказал своим четверым Разрушителям:

- Взять его - схватить его, сейчас же!

Баклер выкрикнул, когда они его схватили:

- Так ты собираешься отпустить ребёнка, или как?

Усмешка Звилта была холодной и злой:

- Разумеется собираюсь - как только я убью тебя!

Дабдаб начал извиваться, визжа:

- Пушти меня, пйохой звель!

Баклер выставил лапу перед собой, предупреждая младенца-ежонка:

- Тихо будь и молчи. Ты скоро вернёшься к своей мамочке.

Он кивнул высокому соболю:

- Значит, жизнь за жизнь? Так мы договорились?

Звилт ловко хлестнул по упавшей рапире Баклера клинком своего палаша. Она отлетела прочь, туда, где она была полностью вне пределов досягаемости молодого зайца. Соболь смерил своего пленника холодным взглядом:

- Время на переговоры вышло. Ты не в том положении, чтобы торговаться. Это дитя может жить, а может и нет. Куча твоих друзей умрёт, прежде чем Звилт Тень и его Разрушители закончат здесь.

Разгневанный вероломством своего пленителя, Баклер прыгнул вперёд, пытаясь достать до Звилта, но хищники-охранники вцепились в него. Жилы выступили на шее зайца, когда он завопил:

- Трус! Лжец! Старая пословица права! Лучший хищник - это мёртвый хищник! Звилт Тень? Ха! Звилт Дрянь - это тебе больше подходит!

Соболь трясся от гнева, вызванного оскорблением. Он передал Дабдаба одному из Разрушителей:

- Оттащите его к тем ступенькам. Поставьте его на колени и схватите за уши! Увидим, что ему найдётся сказать, когда его голова украсит наконечник копья!

Охранники потащили дико боровшегося Баклера к лестнице. Они силком заставили его встать на колени; двое держали его передние лапы сзади, а оставшийся потянул за его уши, туго натянув его шею.

Звилт встал над своей жертвой, подняв большой палаш в воздух и примеряясь для удара:

- Ну, кролик, теперь ты не выглядишь таким храбрым, а?

Вывернув голову вбок, Баклер с презрением уставился на своего врага:

- Я трусам не отвечаю!

Широкий клинок блеснул в свете свечей зала. Затем он замер на полу-взмахе. Звилт всё ещё сжимал его, но его пасть широко раскрылась, как будто в беззвучном вопле.

Баклер изумлённо смотрел на то, как соболь выпустил меч из своей хватки. Он зашатался, а затем упал на колени, мордой к своей предполагаемой жертве. Предсмертный хрип вырвался из горла Звилта; в его глазах, уставившихся на Баклера, застыло выражение изумления. Затем он боком повалился на ступеньки. Мёртвый!

Кларинна склонилась над ним, всё ещё держа лапоять легендарного меча Мартина Воителя, который она вогнала глубоко между лопаток Звилта. Зайчиха стояла с сухими глазами; её голос был необычно груб для столь нежного создания:

- Это тебе за Клерана Кордайна, отца моих детей, которого ты убил!

Малыш Дабдаб лежал на полу там, где охранник положил его, прежде чем выбежать прочь с другими разрушителями, быстро отпустившими Баклера. Казалось, он ничуть не пострадал от того, что ему недавно пришлось пережить, и повторял последнее услышанное им слово, раз за разом:

- Убил! Убил! Убил!

Оставив меч Мартина торчать в Звилте, Кларинна подняла малыша Дабдаба. Она заплакала, уткнувшись в его нежные иголочки.

Аббатиса Майоран поспешила к ним со своими друзьями. Баклер стоял, потирая затылок, чтобы снять оцепенение. Он собрал палаш имедаль с шеи своего поверженного врага, передавая их Кларинне.

- Это принадлежит твоей семье. Мне жаль, что я не смог убить Звилта для вас, мэм.

Аббатиса Майоран принесла назад клинок Баклера. Она протянула его ему:

- Не жалейте. Вы сделали кое-что намного более храброе, чем убийство хищника - вы предложили пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти другую жизнь.

Молодой заяц не остановился, чтобы обсудить этот вопрос. Он рванул прочь, прямо к двери, с рапирой в лапе:

- Может, оно и так, но четверо хищников сбежали внутри Рэдволла, и нас атакуют с западной равнины!

Глава 30

Баклер бегом прибежал на стену, намереваясь использовать её как наблюдательный пункт, чтобы отыскать четверых хищников-охранников. Его едва не сбил с ног Бартидж, спешивший мимо с валуном в лапах. Большой ёж указал на камни, кучей сваленные на дорожке:

- Помоги-ка здесь, Бак! Нам нужно больше камней. Эта молодая барсучиха заставила нашу катапульту работать. Хо-хо, видел бы ты, как она швыряется камнями в тех негодяев!

Командор был рядом с баллистой и махал лапой:

- Эгей, товарищ, иди, посмотри, как эта штука работает!

Амбревина внесла несколько изменений в орудие. Теперь на нём были два толстых молодых саженца ольхи, отобранных во дворе аббатства, с крепкими стволами. Между ними был пришнурован кусок старой парусины. Она установила это всё на первоначальной древесине. К верхушкам саженцев были прикреплены верёвки. Они были закреплены на тяжёлом дубовом брусе, в котором было просверлено отверстие. Команда из кротов и ежей Сухой Колючки тянула за верёвки, упираясь своим весом в дубовый брус. Это наклоняло саженцы ольхи назад, пока деревянный колышек, закреплённый на деревянном основании, не вставлялся в отверстие на брусе.

Четыре довольно больших камня положили в люльку из парусины. Джанго стоял на зубцах, наблюдая за наступающими Разрушителями. Лог-а-Лог Гуосима устанавливал прицел:

- Назад! Стоп! Чуть влево! Стоп! Готовы, Амбри!

Используя бочарный молоток, барсучиха одним резким ударом выбила колышек, высвобождая груз камней. В воздухе засвистело, когда четыре камня полетели через зубцы и на равнину, в ряды наступающих хищников. Даже несмотря на то, что те рассредоточились, снаряды упали так быстро, что двое были убиты, а ещё трое лежали с ранами, вопя в пыли.

Командор кивнул на здание аббатства:

- Там внизу всё в порядке, Бак?

Молодой заяц отошёл с дороги, позволяя кроту проковылять мимо под грузом большого куска песчаника:

- Звилт был в аббатстве, но его убили. Еще четверо хищников сбежали во двор, и Диггз лежит раненный на кухне!

Командор подобрал своё копьё:

- Я позабочусь о хищниках. Сестра Фамбрил, вы не могли бы пойти и заняться нашим товарищем Диггзом? Его ранили.

Крот-воин Акстель прислушивался к разговору. Он похромал прочь, вниз по лестнице со стены, потрясая своим боевым молотом:

- Вы, значится, оставьте хищников мне, сэрры. Они никуда, это самое, из четырёх стен не денутся. Я о них позабочусь. Хуррр!

Сестра Фамбрил присоединилась к Акстелю:

- В таком случае вы можете проводить меня до кухни, сэр.

Баклер забрал камень у старого Гранви. Он был слишком уж тяжёлым для пожилого летописца, который улыбнулся в ответ:

- Благодарение сезонам, что у нас есть знаток этих баллист. Госпожа Удача, должно быть, послала нам эту барсучиху. По всей видимости, звери там, откуда она родом, на восточном побережье, всё время их используют. Как она, так и её семья потопили много пиратских галер прежде даже, чем те смогли пристать к берегу.

Сердцедуб Сухая Колючка оперся на стену над воротами, наблюдая за атакой хищников:

- Мерзавцы всё ещё прибывают, любезный. У меня складывается впечатление, что одной баллисты недостаточно, чтобы остановить их всех. Что скажешь, Бак?

Заяц подошёл и встал рядом со своим другом над воротами:

- Так точно, Дубок, именно здесь будет финальная битва - на этом месте, где перед воротами Рэдволла навален холм. Как только они пересекут ту канаву, они попытаются прорваться и войти, атаковав нас. Если только не...

Соболья Королева стояла позади медленно движущегося наступления, подгоняя Разрушителей вперёд:

- Несколькими камнями они нас всех не достанут! Гони их на двойной скорости, Гракк. Чем быстрее мы доберёмся до того холма из обломков, тем быстрее мы с этим покончим. Мы всё ещё превышаем лесных жителей числом. Мы сможем сделать это одной хорошей атакой. Ускорь речитатив, пусть пошевеливаются!

Гракк видел впереди великие вещи для себя. Он храбро маршировал вместе с задними рядами, выкрикивая:

- Вот погодите, когда мы заберёмся туда, парни! Вы сможете есть всё, что захотите, спать в мягких кроватях, и рабы из лесных жителей будут обихаживать вас от носа до хвоста! Соболья Королева Вилайя! Убей, убей, убей!

Ещё не убежденные до лобовой атаки, Разрушители припустили неуклюжей рысью, размахивая своим оружием и подхватывая подгонявший их клич:

- Убей, убей, убей! Победа Вилайе, Собольей Королеве!

Оставив Рэдволл через северную калитку с тяжело вооружёнными силами, Баклер, Джанго и команда воинов Гуосима молча помчались приводить свой план в действие. Возникнув из леса к северу от Разрушителей, они поспешили через тропу, а затем тихо скользнули в канаву. Вскоре после этого они оказались в зоне главных ворот, поглядывая над краем канавы на ничего не подозревавшее наступление хищников.

Землеройки выстроились в два ряда, один за другим. Баклер командовал передним рядом:

- Стрелы на тетивы, и пусть каждая считается! По моей команде! Встать! Натянуть! Стреляй!

Передний ряд разрушителей был взят врасплох. Внезапный залп зазубренных стрел жестоко ударил по ним.

Баклер подал своим лучникам сигнал отойти назад; Джанго перенял командование:

- Задний ряд, вперёд! Пращи и дротики! Товсь! Бросай! Отступи!

На сей раз в цель ударил залп камней и закалённых на огне ясеневых дротиков, проредив орду Разрушителей. Они попадали, открывая огонь в ответ своими собственными камнями, копьями и стрелами.

Вилайя лежала на равнине мордой вниз, стуча по ногам Гракка:

- Поднимай их, продолжайте идти, мы почти на месте!

Из канавы прозвучали приказы. Ещё больше стрел, дротиков и камней из пращ забарабанили по хищникам. Гракк как раз собирался подняться. когда в воздухе разнеслось глухое "Ба-бах!". Вверх взлетел чёрный дым, за которым последовали искры и пламя.

Джанго швырнул пустой котёл из-под грязного кухонного жира на пылающий таран. Шлёпая себя лапой по ушам, он заморгал сквозь вздымающийся дым:

- Я себе там опалил уши, усы и треклятые брови дотла. Эгей, Бак!

Баклер толкнул вождя землероек впереди себя вдоль дна канавы с прочими его бойцами Гуосима:

- Поспешим, товарищ, назад в аббатство, пока они ещё гадают, что случилось!

Крот-хранитель погребов Гурджи и Акстель Твердокогть встретили их у северной калитки. Когда они все ввалились внутрь, Баклер закрыл калитку за ними.

- Есть о чём доложить здесь?

Глаза Акстеля всё ещё имели кровавый оттенок от ярости берсерка. Он хромал туда-сюда по кругу, коснувшись своего носа в коротком салюте:

- Я посчитался с тремя из тех хищников, сэрр. Четвёртый, он, значится, бросился с верха стены и сгинул, не приняв боя. Я, это самое, жду дальнейших прриказаний, сэрр, благодарю покорно!

Джанго взглянул вверх, в сумеречное небо:

- Лучше забирайтесь-ка наверх, над те ворота. Скоро там будет для вас битвы в достатке!

Баклер вспрыгнул на северную лестницу:

- Ладно, парни, теперь нельзя терять время!

Некоторые из защитников намотали себе на лица влажные тряпки, чтобы противостоять чёрному дыму, поднимавшемуся вверх из канавы. Таран пылал; пламя охватило его. Внизу была тишина - нигде не было видно ни одного Разрушителя.

Трагедия из рода Сухой Колючки опустила вниз повязку со своего лица, выводя трели:

- Ур-ра-а! Победа за нами! Мерзкого врага прогнали прочь! Возрадуйтесь, храбрые друзья, возрадуйтесь!

Сердцедуб пригвоздил её к месту испепеляющим взглядом:

- Прекрати свою дурацкую болтовню, дорогая дочь. Ну, товарищи мои по оружию, что вы об этом думаете?

Командор вгляделся в тёмный маслянистый дым, заволакивающий закатное солнце:

- Мне это не нравится. Что-то там происходит.

Джанго кивнул, соглашаясь:

- Так точно, они не могли просто поднять якоря и уйти. Они вернутся, в этом можешь быть уверен. Но когда?

Акстель высказал мнение опытного воина:

- Когда вы, значится, меньше всего будете этого ожидать, сэрр, вот когда.

Баклер прошелся вперед и назад в обрамлении последних лучей солнечного света:

- Правильно, сэр, это будет когда-то в течение ночи. Вилайя попытается поймать нас спящими. Так что мы должны быть настороже и в боевой готовности всё время, когда будет темно.

Аббатиса Майоран взошла наверх на дорожку:

- Всё ли под контролем? Как наши дела?

Командор отдал честь своим дротиком:

- Мы их один раз отбили, мэм, и мы бодры и готовы к приходу любых негодяев, что захотят попытаться ещё. Нет нужды вам волноваться, мэм.

Майоран тепло улыбнулась вождю выдр:

- Зачем же мне вообще волноваться, когда столь храбрые воины оберегают моё аббатство? Я просто пришла сказать вам, что брат Сугам и его помощники вскоре прибудут с ужином.

Сердцедуб погладил своё урчащее брюшко:

- Так мило с твоей стороны быть столь внимательной к другим, подруга Майри. Нам всем не помешает перекусить. Это был долгий утомительный день, и ночь, я подозреваю, будет намного более утомительной.

Аббатиса похлопала Баклера по лапе:

- Я думаю, наверное, вам бы лучше сходить в лазарет. Я бы хотела, чтобы вы взглянули на мистера Диггза.

Баклер коротко поразмыслил над проблемой, прежде чем ответить:

- Э-э, хоть я бы и хотел этого, мэм, но я скорее думаю, что моё место здесь, наверху - на случай неприятностей, видите ли. Я уверен, Диггз бы согласился, если бы он был тут, мэм.

Командор пихнул зайца в плечо:

- Иди уже, Бак. Если что-нибудь стрясётся, мы дадим тебе знать чётко и громко. Так, товарищ?

Акстель подмигнул Баклеру:

- Правильно, сэрр. Мы, это самое, поднимем хурроший крик, его будет на десять лиг слыхать. Вы идите, взгляните на друга Диггза!

Когда Майоран и Баклер пересекали Большой Зал, по нему разнеслась песня, бывшая почти погребальным плачем. Аббатиса аж подпрыгнула:

- Батюшки! Это ещё что?

Баклер знал. Он указал на Кларинну, сидевшую в углу рядом с телом Звилта Тени. У неё при себе была миска с водой, которой она обмывала клинок меча Мартина, и одновременно она пела погребальную песнь убитому ей врагу.

Баклер пояснил это Майоран:

- Кларинна не могла как следует оплакать убийство её мужа, моего брата Клерана, пока его убийца не был покаран. Это старый саламандастронский обычай.

Приостановившись, они вслушались в мрачные звуки песни. Кларинна продолжала петь, не замечая их присутствия:

Усни, моя любовь,

Мир и покой с тобой,

Уплачена цена за кровь и честь.

Я лапою своей исполнила закон,

Сияющим клинком свершила месть.

Твой сын и дочь твоя,

Растут что без тебя,

Для них живёшь ты, где потоков тишь.

В молчании лесов

И памяти лугов,

Быть может, их во сне ты навестишь.

Усни, моя любовь,

Ведь заберёт с собой

Все слёзы время, и утихнет боль.

Свершился правый суд,

Пора любви уснуть

До дня, когда мы встретимся с тобой.

Пока они взбирались по лестнице, Баклер заметил:

- Кларинна не поправится, как следует, пока её малыши не вернутся к ней. На данный момент они достаточно счастливы со старой водяной полёвкой Мамзи, благодаря Амбревине и Диггзу. Как там старый негодяй, мэм?

Майоран провела его к лазарету:

- Сами посмотрите. Сестра Фамбрил позаботилась о той жуткой ране в голову, которую он получил, но на данный момент он то приходит в себя, то снова теряет сознание.

Диггз лежал очень тихо на своей кровати в лазарете; его голова была замотана в тюрбан из травяных мазей и бинтов. Баклер встал, пристально глядя на своего друга, и заговорил с сестрой Фамбрил:

- Как он, сестра?

Весёлая выдра-целительница с сомнением покачала головой:

- Нет способа узнать, сэр; он был вот такой с тех пор, как его сюда занесли. Это была ужасная рана, удар большого меча, как я думаю. Он потерял ухо, и шрам у него останется на всю жизнь. Я всё жду, что он пробудится, но он не отвечает.

Баклер смерил взглядом стол, нагруженный всеми видами еды:

- Пододвиньте этот стол поближе, аббатиса. Я ещё не знаю случая, чтобы этот толстый мошенник спал во время какой-либо трапезы. Позвольте мне попробовать.

Усевшись возле кровати, Баклер приступил к вкуснейшей трапезе, громко комментируя:

- М-м-м, орехово-яблочная выпечка с соусом из стрелолиста. Интересно, оставить ли немного для старины Диггза? Нет, он никогда не сохранял её для меня в столовой Долгого Дозора. Ну-ка, ну-ка, а это что? Пирожок с грибами, пореем и подливкой? Я что говорю, Диггз, не хочешь кусочек? Это твои любимые. Очень вкусно, и они всё ещё тёплые, во!

Диггз застонал. Открыв один глаз, он странно взглянул на Баклера и сказал голосом, как у старого офицера:

- Во... во! А вы ещё кто, сударь? Говорите громко и внятно!

Баклер улыбнулся:

- Да ну, ты, большой толстый мошенник. Это же я, Баклер, твой товарищ!

Диггз открыл и второй глаз, насмешливо глядя на своего товарища на всю жизнь:

- Баклер, а? Странноватое имечко для парня. Боюсь, я никогда не имел удовольствия вас встречать. А кто, во имя гнева и хвостов, такой Диггз, а?

Баклер налил себе кружку октябрьского эля:

- Диггз - это ты, ты, большой мешок сала, это твоё имя!

Диггз фыркнул:

- Ерунда и чепуха, парень. Я полковник Крокли Спатерингтон - для друзей Спатерс, но вы не мой друг, сэр, так что проявите капельку уважения к старшему по званию, чёрт возьми, во-во!

Его друг протянул ему кусок пирожка:

- О, вы правы, полковник, сэр. Как насчёт попробовать немного этой еды? Она очень вкусная, знаете ли.

Диггз сморщил нос:

- Уберите её прочь, сию же минуту, вы, жадный клоун! У неё отвратительный вид!

Баклер воззвал к сестре Фамбрил:

- Это на него не похоже - отказываться от еды. Что мне делать?

Весёлая выдра пожала плечами:

- Быть благодарным, что он всё ещё жив, полагаю. Я бы на вашем месте попыталась потакать ему.

Диггз вытаращился на сестру - он был возмущён до глубины души:

- Сама себе потакай, здоровенная ухмыляющаяся плоскохвостиха! Ещё слово, и я вас на гауптвахту посажу за вопиющую наглость, мэм! А теперь убирайтесь-ка прочь, давайте! И заберите с собой этого прожорливого дурака. Да, и всю эту пакость, которую вы зовёте едой. Меня тошнит от одного взгляда на неё!

Решив послушаться совета Фамбрил, Баклер встал по стойке "смирно", церемонно отдавая пациенту честь:

- Так точно, полковник Крокли Спатерингтон, сэр! Пойдёмте, мэм. Давайте уберём это все и дадим доброму офицеру немного поспать. Он, должно быть устал.

Любую дальнейшую дискуссию оборвал громогласный боевой клич со двора:

- Рэ-э-э-эдво-о-о-ол-л! Рэ-э-э-эдво-о-о-ол-л-л!

Баклер бросился прочь из лазарета, взывая к сестре Фамбрил:

- Вот оно, это атака! Я нужен на стене, они сделали свой ход!

Когда дверь лазарета захлопнулась за ним, Диггз бросил жалостливый взгляд на аббатису, вздыхая:

- У парня крыша поехала, он свихнулся, я бы сказал. Ох, какой ужас! Как это грустно, такой чертовски молодой зверь, во!

Битва за аббатство Рэдволл действительно началась всерьёз. Как нечистая приливная волна, Рзазрушители атаковали через остаток тёмной ночной равнины, выкрикивая боевые кличи, от которых кровь стыла в жилах. Баклер вприпрыжку взлетел на стену, чтобы присоединиться к Командору и Джанго на зубцах над воротами. Вождь Гуосима точил свою рапиру об гладкий песчаник:

- Я знал, что катапульта не остановит негодяев навеки. У них всё ещё есть более чем достаточно хищников, чтобы захватить нас.

Длинная рапира Баклера свистнула, когда он выхватил её из ножен:

- Так точно, но баллиста выиграла нам немного времени. Жаль, что её нельзя использовать для ближнего боя. Ну, вот оно, ребята - нам нужен каждый, кто может драться, прямо здесь!

Джанго, Командор и Сердцедуб начали орать приказы во всю глотку:

- Лог-а-лог-а-лог-а-ло-о-ог! Гуосим, ко мне!

- Рэдво-о-о-ол-л-л! Давайте, парни, покажем им!

- Собирайтесь ко мне, храбрецы! Горе тем, кто окажется мордой к морде с Сухими Колючками!

Акстель Твердокогть начал лупить по деревянной балке своим боевым молотом:

- Уу-у-у-у-уху-у-у-ур-р-р! Идите и встрретьтесь с дитям смеррти, хищники! Уу-у-у-у-уху-у-у-ур-р-р!

Вилайя поравнялась с Гракком, бывшим в центре первой волны. Она крикнула ему, перекрикивая шум:

- Веди их через эту канаву и прямо вверх по холму на стену. Не останавливайтесь - пусть атака будет полномасштабной. Как только наши Разрушители окажутся на стенах, мы съедим их живьём. Не подведи меня, Гракк! Ты теперь за главного!

Флиб присоединилась ко второму ряду лучников и пращников. Трагедия Сухая Колючка, вооружённая пращей и камнями, встала плечом к плечу с ней. Кровь Флиб кипела - она подпрыгивала на месте, раскручивая пращу в предвкушении действия:

- Яхарр! Мы покажем этой грязной толпе прямую дорожку к Адским Вратам. Первый же хищник, который высунет свой нос над стеной, будет трупом, чёрт возьми - а, Траг?

Столкнувшись мордой к морде с реальностью жизни и смерти в войне, драматическая натура ежихи внезапно её покинула:

- Ох, э-э, правильно, Флиб, мы им покажем... Но что мы обязаны делать? Я имею в виду - мы что, и вправду должны убивать других живых существ, морда к морде?

Флиб беспечно расхохоталась:

- Ну конечно же, да, ты, чёртова увядшая лилия! Если ты не будешь убивать Разрушителей, они убьют тебя. Просто кидай камни, и лупи, и бей изо всех сил. Держись возле меня, я покажу тебе, как!

Быстро двигаясь по обе стороны от горящего тарана, бойцы хищников выкарабкались из канавы. Гракк подгонял их вверх по пологому холму из мусора, размахивая своим копьём и подбадривая их:

- Берите аббатство, храбрецы! Давайте захватим это место и заживём хорошей жизнью. Поторопитесь, если хотите достаточно еды, чтобы набить свои животы, да, и рабов, чтобы вам прислуживали! Это всё там для ночной резни!

Первые два десятка взобрались на кучу; их лапы увязали, пока они карабкались наверх. Баклер подождал, пока не смог различить их злобные физиономии, поднимающиеся сквозь тьму и дым. Он поднял клинок вверх, сдерживая первый ряд:

- Готовьсь... Жди... По моей команде... Стреляй!

Град стрел и камней из пращ с жужжанием помчался в воздухе, как рой сердитых ос. Снизу раздались вопли и хрипы, за которыми последовал залп брошенных копий и дротиков. Трое членов Гуосима пали под снарядами - двое были ранены, один убит.

Теперь вторая волна хищников полезла вверх по телам своих павших товарищей. На сей раз их там было больше, и восхождение было более быстрым. Джанго услышал, как Баклер командует своему ряду отступить и перезарядиться. Вождь Гуосима вскочил на зубцы, крича:

- Второй ряд, вперёд! Готовьсь...

Флиб раскрутила пращу, подмигивая Трагедии:

- Вот теперь начинается, Траг. Доброй охоты, товарка!

Команда Джанго прозвучала резко, когда они подступили к порогу:

- По моей команде... Стреляй!

Трагедия как раз собиралась выпустить камень из своей пращи, когда через верх стены на неё высунулась покрытая шрамами голова крысы. Она изо всех сил шмякнула заряженной пращей сверху вниз по черепу своего врага. Крыс запнулся, хрюкнул, но продолжал лезть. Ежиха ударила его снова. И снова. И снова! Казалось, её конечности наполнились какой-то безумной силой. Она визжала, как сумасшедшая:

- И-и-и-ий-я-я-я-я! Назад, назад, наза-а-ад!

Крыс выпрямился на стене во весь рост, а затем безжизненно рухнул перед ней. Она выпустила свой камень в горностая, следовавшего за крысом. Он повалился назад, ударенный в горло. Трагедия услышала приказ отступить и позволить пройти вперёд третьему ряду. Она отступила, заряжая пращу и истерически хохоча в глаза Флиб:

- Я сделала это, товарка, сделала! Ты видела? Целых два - я убила двух Разрушителей! И-и-ийя-я-я-я!

Ряды защитников теперь смешались - таким лютым был натиск хищников. Баклер со своими командирами был везде одновременно, нанося выпады, брыкаясь, рубя и коля по бесконечному наплыву атакующих хищников. Рэдволльцев явно подавляли теперь, когда волна Разрушителей мчалась вверх. Некоторые даже теперь дрались на дорожке влапопашную с меньшими силами.

А затем случилось неожиданное. Амбревина разбила баллисту вдребезги градом ударов своих могучих лап. Древесина полетела во все стороны, в то время как она схватила оба молодых ствола ольхи с парусиновой люлькой, натянутой между ними. Командор увидел, к чему всё идёт. Он действовал быстро, приказав защитникам отступать по стене к югу:

- Все назад к южному углу! Отойдите с дороги этой барсучихи, иначе будете убиты!

Баклер, Командор, Джанго и Сердцедуб приложили все свои силы к отступлению, отбиваясь от Разрушителей, которые их преследовали. Однако большой нужды в том не стало, когда на месте действия появился Акстель.

Крот-воин был охвачен неистовым Кровавым Гневом, радостно кинувшись на наступающих Разрушителей. Его боевой молот поднимался и опускался, как будто он был могучим кузнецом, работающим у наковальни.

Амбревина чисто подметала дорожку, размахивая обоими гибкими стволами ольхи и вопя во всю глотку от ярости. Хищники полетели в воздухе, прямо через стену, слева, справа и по центру. Решительно истончившиеся ряды врагов не могли и не собирались встретиться мордой к морде с двумя такими зверями, поглощёнными жаждой убийства. Даже те, кто взбирался по куче, отступили. Однако это их не спасло. Очистив порог и западную дорожку, Амбревина и Акстель перемахнули через стену. Они с грохотом обрушились вниз на Разрушителей, как два удара молнии.

Баклер схватил Джанго:

- Давай, Лог-а-Лог, собирай свой Гуосим, и давай закончим это! Командор, Сердцедуб, оставайтесь здесь наверху и охраняйте аббатство! Позаботьтесь о раненых!

Видя, что битва проиграна, Вилайя взяла ноги в лапы и сбежала через равнину; паника придала её ногам скорости. Гракк тоже побежал. Пыхтя и хватая ртом воздух, он поравнялся с Собольей Королевой:

- Величество, вы это видели? Большая полосатая собака и тот второй, сумасшедший с молотом? Как только они кинулись на нас, у нас не стало и шанса. Теперь нам нужен новый план.

Вилайя обняла ласку лапой за плечо:

- Я планирую убраться подальше отсюда, путешествуя в одиночку.

Гракк почуял, что должно было произойти - он знал Вилайю и знал, чего ему следует ожидать за провал завоевания. Он попытался вырваться, но слишком поздно. Соболья Королева уже наносила удар своим маленьким ядовитым клинком.

Затем она отпустила его. Он рухнул на землю с коротким вздохом. Вилайя уставилась на него сверху вниз:

- Возможно, ты не услышал, что я сказала - я путешествую в одиночку.

Она рванула прочь, в темноту, оставляя Гракка смотреть на её удаляющуюся фигуру. Мало-помалу она подёрнулась дымкой, как и его глаза.

Когда-то наводящая ужас, армия Разрушителей была разгромлена на тропе между канавой и западной стеной аббатства. Оставшись без лидера и полностью лишённые мужества яростью контратаки, начатой против них, они рассеялись и в смятении, спотыкаясь, бросились прочь. Баклер гнался за небольшой группой, но лишь недолго. Вложив свой клинок в ножны, он вернулся к аббатству.

Командор сидел на куче перед главными воротами, наблюдая, как догорает таран. Он кивнул зайцу:

- Думаю, это был последний раз, когда мы видели Разрушителей, товарищ. Присядь, дай отдых лапам.

Молодой заяц со вздохом уселся рядом с ним:

- Я погнался за одним или двумя из них, но они убегали в страхе. Нет смысла в ловле хищников, утративших волю к драке, так что я сдался.

Командор потыкал в мусор остриём своего дротика:

- Ха, попробуй сказать это Джанго и его Гуосиму! Эти землеройки пленных не берут, товарищ!

Баклер поднялся, отряхиваясь:

- Ну, ты же знаешь, что они говорят: "Лучший хищник - это мёртвый хищник". Трудно ломать привычки всей жизни. А ты не видел Акстеля или Амбри? Они тоже подались на охоту за хищниками?

Командор указал на запад через равнину, окрасившуюся бледными отблесками ранней зари с восточного края неба:

- Они пошли вон туда, оба, хотя старина Акстель шёл намного медленнее, чем барсучиха. Кто-то сказал, что Соболья Королева сбежала в том направлении.

Баклер перемахнул через канаву одним прыжком:

- Я иду за ними, Ком. Пригляди тут за всем в округе, товарищ!

Вождь выдр пожал плечами:

- Не очень-то много за чем нужно приглядывать теперь, когда битва завершилась - эй, там, наверху, полегче! Неужто нельзя зверю посидеть минутку спокойно?

Он отпрыгнул в сторону, когда труп Разрушителя скатился вниз со стены, а за ним ещё несколько.

Кротоначальник Дарби высунул свою простецкую морду над стеной:

- О-о, хурр, извиняюсь, сэрр! Я и моя команда, мы, значится, скидываем убитых хищников за зубцы, чтобы их, это самое, похоронить.

Командор ловко вскарабкался до порога со всё ещё нетронутым достоинством:

- Неплохо проделано, добрые сэры. Этому старому месту не повредит уборка. Мы же не хотим, чтобы аббатиса Майри увидела всё это валяющимся по Рэдволлу, не так ли?

Аббатиса появилась на верху ступеней сторожки:

- Разумеется, мы этого не хотим, хотя на этот раз я это прощу, видя, как вы возвратили мне моё аббатство. Ну, так что же я могу сделать, чтобы вознаградить вас, звери добрые?

Сердцедуб, пыхтя, взобрался на парапет:

- Немножко завтрака пришлось бы как раз к месту, моя дорогая Майри.

Майоран, улыбаясь, сделала реверанс:

- В таком случае это будет завтрак!

Толпа защитников двинулась через газоны, а Сердцедуб Сухая Колючка превосходным баритоном исполнял песню, написанную им много сезонов тому назад для одной из его знаменитых постановок Сухих Колючек. Он хорошо её помнил, потому что сам себя назначил на роль героя-победителя. Все скоро присоединились к напеву, начинавшему каждый куплет, и повторению последней строчки:

Ура! Ура! Ура! Ура-а!

Победа - лучшее из вин,

Скажу без самомненья.

Всё, что останется врагам –

Лишь горечь пораженья.

П-в: Лишь горечь пораженья! ( И так далее).

Так пой - хэй-хо! - и радуйся,

Счастливей воинов нет,

Ведь каждый насладится здесь

Плодами от побед!

Ура! Ура! Ура! Ура-а!

Смотри - враги бегут все прочь,

Побитые, аж жуть,

Мечами взмахнём, "Хо-хо!" крича -

Они больше не придут!

Нет, они больше не придут!

Кричите "Ура!" близко и далеко,

Храбрецы, собирайтесь ко мне,

Устроим мы пиршество

В память о

Победы славном дне-е-е!

Ежиха Дралл встретила их в дверях аббатства. Она выглядела обеспокоенной:

- О-ох, э-э, прошу прощения, матушка настоятельница, мистер Диггз не с вами ли?

Командор ответил за неё:

- Нет, мэм, Диггз не с нами. Последнее, что я про него слышал - что он лежал раненый в лазарете.

Дралл набросила свой передник себе на морду:

- Ох, батюшки, сейчас его там нет. Диггз исчез!

Глава 31

Избавившись от Гракка, Вилайя какое-то время передвигалась спешно, прежде чем остановиться на отдых. Соболья Королева прилегла за небольшим холмиком. Поражение её сил под Рэдволлом терзало её, но недолго. Всегда будучи приспособленкой и капризным созданием, она выбрала одиночество на какое-то время. Если и когда ей понадобятся новые последователи, это будет простым делом.

Хищники всегда восхищались Вилайей. Она была быстрой, безжалостной и умной - все эти качества сделали её Собольей Королевой. Возможно, следующая банда бродячих варваров, с которой она встретится, сможет оказаться подходящей для того, чтобы служить ей. Рэдволл для неё был ничем, кроме кошмарного сна, который она затолкала на задворки своего разума. Теперь она была далеко от аббатства. Она не будет беспокоиться о суровом уроке, усвоенном ею от лап простых лесных жителей. Однако выученный урок был добавлением к знанию. Она погрузилась в лёгкий сон.

Уже полностью рассвело, когда она проснулась. Она потянулась, вставая и оглядываясь вокруг. Жаворонки щебетали в высоком лазурном небе, кузнечики стрекотали, пчёлы гудели, и многоцветные бабочки тихо летали утром в разгар лета. Вся эта природная красота была бесполезной для Вилайи - она была голодна, и ей хотелось пить. А затем она увидела далёкую фигуру, идущую к ней через равнину.

Соболья Королева обругала себя дурой. Для неё, всегда имевшей Разрушителей на страже, готовых доложить о каждом движении, было странно передвигаться самостоятельно. Её зрение было острым; она замерла, пока не опознала эту тушу, которую нельзя было спутать ни с чем. Большая барсучиха шла по ее следу, двигаясь спокойным размашистым шагом.

Амбревина упрямо тащилась вперёд. Она замедлила шаг, чтобы приспособиться к Акстелю с его раненой ногой. В полумраке рассвета крот-воин отчасти поправился, даже слегка опережая её. А потом он споткнулся, запнувшись о скорченное тело Гракка. Акстель сел, раскачиваясь вперёд и назад; его бархатная морда сморщилась от боли, и он обнимал повреждённую ногу. Амбревина встала на колени рядом с ним:

- Ты ранен, друг? Я могу помочь?

Крепкий крот даже не взглянул на неё. Он взмахнул могучей копательной лапой, ворча:

- Вы, это самое, продолжайте, мэм. Я вас только задерживаю. Догоните ту злодейку. Если, значится, хотите мне помочь, то сделайте это. Оставьте эту злую хищницу в таком виде, чтобы она, значится, больше не могла бедных малышей обижать. Хурр!

Большая барсучиха коротко пожала копательную лапу своего друга:

- Ты отдыхай тут, я подберу тебя по дороге назад. Не волнуйся о Собольей Королеве. Смерть оставила на ней свой знак ещё в тот день, когда она убила выдрёнка по имени Фландор. Я дала обет, что она заплатит за его смерть.

Акстель Твердокогть наблюдал, как она размашисто шагает на запад, а бледный свет зари светит ей в спину.

Амбревина шла с той же скоростью, приберегая свою великую силу. Её лапы поднимали пыль, звуча, как глухие удары барабана на равнине. Она освободила свой разум от всего, сосредоточившись только на своей миссии. Почти через лигу после этого она была, наконец, вознаграждена. Одинокая стройная фигура встала на холме вдали. Удары барабана ускорились, когда барсучиха перешла на бег.

Вилайя рванула прочь, как перепуганный заяц, говоря себе, что она сможет опередить такого большого и неповоротливого зверя. Через какое-то время она отважилась взглянуть назад. Это вселило страх в её сердце. В обрамлении золотого летнего солнечного света, её преследовательница всё ещё приближалась, и месть прибавляла скорости её убийственному шагу. Соболья Королева всхлипнула; в её горле встал сухой ком, и она втянула в себя тёплый воздух. Теперь ей был слышен звук от ног барсучихи - "Бух! Бух! Бух! Бух!" - двигавшейся вперёд в пожирающем землю темпе. Затем она услышала дыхание охотницы, тяжёлое и горячее, но без следа слабости.

Вилайя попыталась прибавить ещё скорости, что ей, собственно, удалось на один короткий отрезок времени. Затем всё стало так, как будто она двигалась по пояс в воде. У неё кончилось дыхание; её шаг ослабел. Лишившись энергии, она ощутила горячее дыхание своей противницы на своём затылке. Быстро, как молния, она развязала свой длинный шёлковый плащ. Она надулся парусом и упал, поймав ноги барсучихи и запутав их так, что она споткнулась.

Амбревина ощутила, что теряет равновесие. Автоматически она бросила своё тело в стремительный прыжок. Она столкнулась со спиной Вилайи, с грохотом рухнув на землю вместе со своей добычей. Будучи сверху, барсучиха поднялась первой. Взмахнув своей заряжённой пращей, она приподняла соболиху ногой, переворачивая её.

Морда Собольей Королевы застыла от ужаса. Она прохрипела:

- Т... ты убил... ла м... меня!

Её лапа схватилась за хрустальную ёмкость с ядом и смертоносный клинок, ножнами которому она служила. Она разбилась, пронзив её грудь. Вилайя могла ощущать тошнотворный аромат змеиного яда, вытекшего вокруг раны. Её глаза полыхнули ненавистью к барсучихе, стоявшей над ней.

- Т-ты... уб-бил-ла... Соболи... ную... Коро... ле... ву!..

Амбревина увидела, как тело Вилайи исказилось, перекрутившись, как штопор. Затем оно застыло; так она и умерла.

Фландор, юный друг Амбревины Молниеносный Камень, был отомщён. Она повернулась и пошла прочь, не оглядываясь и моргая, когда солнце светило ей в глаза, смешиваясь с её слезами.

Два колокола Рэдволла, Матиас и Мафусаил, прогремели тёплое медное послание мира над Страной Цветущих Мхов. После временного завтрака, с обещанием дневного пира, рэдволльцы и их союзники радостно хлынули наружу, во двор аббатства.

Баклер, Джанго, Сердцедуб и Командор сопровождали аббатису, собравшись на ступенях сторожки, чтобы разобраться с текущими делами. Майоран рассчитывала на помощь Баклера.

- Прежде всего, эта проблема с вашим другом Диггзом. Как вы думаете, куда он ушёл? Может быть, вы сможете организовать поисковую партию? Он может быть где угодно в аббатстве, даже во дворе. Очень странно с его стороны уйти вот так.

Баклер изо всех сил постарался обобщить ситуацию:

- Так точно, мэм, я организую местные поиски. Как вы говорите, это странно, но вы видели, Диггз вёл себя странно после своего ранения в голову. Однако мне не важно, если он думает, что он какой-то старый офицер. - Тут Баклер хихикнул. - Полковник Крокли Спатерингтон, не так ли? Ух, Диггз есть Диггз, по существу - он сможет о себе позаботиться. А насчёт отказа от пищи, так он объявится быстрее ошпаренной жабы, как только его желудок скажет ему, что уже время обеда. Оставьте проблему Диггза мне. Что там дальше?

Сердцедуб поднял вверх лапу:

- Что стало с нашими двумя друзьями, настоящими героями битвы - Амбревиной и Акстелем? Они, кажется, тоже исчезли.

Джанго не казался чрезмерно обеспокоенным:

- Этой парочке присмотр не требуется. Мне жаль любую двадцатку хищников, что окажется у них на пути, товарищ.

Командор кивнул в знак согласия со своим другом из Гуосима:

- Правильно, товарищ. Акстель и Амбри - два грозных воина. Они вернутся, если они того захотят, но если пожелают бродить и путешествовать, ну, тогда пусть будет с ними обоими удача, и пусть солнце светит тепло им на лапы.

Дверь строжки открылась. Наружу вышел Большой Бартидж, вооружённый лопатой. За ним последовал Кротоначальник Дарби, плюс ещё процессия кротов; все были должным образом оснащены кирками, лопатами, мотыгами и граблями. Дарби приказал своей команде:

- Идите-ка, значится, найдите несколько тачек. Они, должно быть, в саду. Я извиняюсь, мэм, но нам, это самое, работать надо!

Майоран удивлённо покачала головой:

- Я и не знала, что так много зверей может поместиться в нашу маленькую сторожку. Там, должно быть, была прямо-таки давка!

Бартидж уважительно дёрнул себя за головные иголки:

- Ох, так и было, мэм, но теперь мы все расходимся на работу. Мы собираемся открыть ворота и убрать прочь ту кучу мусора. А потом нужно снова разместить газоны и клумбы, как положено. Одной вещи мы с Кротоначальником не переносим - это неаккуратный двор аббатства! - Он пошёл прочь, не дожидаясь ответа.

Улыбка матушки аббатисы осветила летнее утро:

- Ох, горюшко, об одной проблеме нам беспокоиться не нужно! Может быть, нам переместиться на стену и держаться от них подальше?

Трагедия Сухая Колючка, уже бывшая на зубцах вместе с Флиб, пронзительно пропела:

- Эгей, внизу, я вижу двоих зверей, они приближаются издалека!

Через миг Флиб крикнула:

- Это Амбри и Акстель. Она несёт его на своих плечах!

Вскоре после этого команда землероек помчалась наружу, чтобы встретить их. Землеройки несли с собой носилки, на которые положили Акстеля, невзирая на его протесты. Флиб конфисковала боевой молот воина, предоставив себе самой честь отнести его назад в аббатство. Сестра Фамбрил встретила их у южной калитки, укоризненно покачивая головой, обращаясь к кроту:

- Мистер Акстель, сэр, что я вам говорила о путешествиях с раненой ногой? Так она никогда не поправится!

Акстель Твердокогть порадовал сестру одной из своих редких ухмылок:

- Тогда я, значится, последую вашему совету, мэм. С этого момента я буду, значится, везде на носилках передвигаться. Эти вот землеройки, они меня носить будут. Правда ведь, ребята?

Со стороны землероек-носильщиков поднялся отчаянный стон. Акстель вовсе не был ни маленьким, ни лёгоньким зверем.

Не ожидая найти Диггза внутри аббатства, Баклер организовал группу рэдволльцев на поиски в здании. Он был в верхних спальнях, когда случайно столкнулся с Кларинной. Она выскальзывала из лазарета с узлом на спине. Молодой заяц остановил её:

- Доброго вам дня, мэм. Прошу простить, но у меня не нашлось времени, чтобы поблагодарить вас за спасение моей жизни. Вы совершили храбрый поступок, убив Звилта.

Она сделала реверанс, пытаясь пройти мимо него:

- Я сделала лишь то, что видела своим долгом. Это вы действовали храбро. А теперь не могли бы вы отступить в сторону, пожалуйста?

Баклер остался там, где стоял, заметив узел:

- Куда это вы собрались в такой спешке, и что там у вас?

Он заметил, как она стиснула челюсти:

- Я собираюсь забрать моих деток, Каллу и Урфу. Я знаю, что они в безопасности, но их не было так долго! Я нужна им - прошу, пропустите!

Взяв узел, он поставил его на пол:

- Но вы же не имеете ни малейшего понятия, куда идти. Вы потеряетесь, прежде чем уйдёте далеко. Послушайте, мне надо найти Диггза, он пропал. Но если я не найду его до ночи, тогда завтра в полдень я сам отведу вас, чтобы забрать малышей. Амбревина пойдёт с нами. Она точно знает, где они с Диггзом их оставили. Клянусь в этом своей честью, как воин Дозорного отряда. Согласны?

Кларинна кивнула:

- Согласна. Пойдёмте, я помогу вам искать Диггза.

Тени позднего дня удлинялись, когда аббатиса вышла в сад. Брат Сугам был там, присматривая за приготовлениями к пиру.

- Как вы думаете, матушка аббатиса, это подойдёт?

Майоран в восторге всплеснула лапами:

- Ох, брат, это превосходно. Что за пир это будет!

Скатерть со стола была расстелена на траве в саду, с красивыми цветочными композициями, украшавшими фруктовые деревья. Фонари висели, готовые быть зажжёнными вечером. Бочонки клубничной шипучки, Октябрьского эля, одуванчиковой лопуховки и кувшины мятного чая или компота из морошки были поставлены в тени деревьев. Печенья, тарты, пироги и пирожки были там в изобилии, рядом с бисквитами, супами, хлебом из печи и нежными миндальными вафлями. Весь эффект был магический, или, если процитировать аббатису, "обстановка для вечернего вкусного волшебства!". И так оно в действительности и было.

Разгорячённые своими дневными обязанностями и заданиями, все устремились в сад. Сумерки раннего вечера были улучшены зажжёнными фонарями - розовыми, золотыми, синими и зелёными - вокруг которых вились разноцветные мошки. Восторженным сверх меры диббунам выдали по кружке клубничной шипучки и предупредили помолчать хоть минутку, пока аббатиса не произнесёт молитву.

Наряженная в свою лучшую рясу бледного золотисто-коричневого цвета, подпоясанная белым верёвочным поясом без единого пятнышка и красуясь в маленьком веночке из цветов вокруг лба, Майоран провозгласила специальные слова, написанные ранее в тот день её другом Гранви:

Собрались сегодня мы в счастье,

Чтоб праздновать нашу победу,

Не хвастаться способом битвы,

Но в радости, что мы свободны.

Пусть чувство ее не иссякнет

Для всех вас, друзья, веки вечные,

Вы в мире пируйте и знайте -

Свобода - она бесконечная!

Крохотный бельчонок поднял вверх свою кружку:

- Йа за это выпью!

Смех разнёсся по саду, когда они принялись за дело всерьёз. Командор подул на миску со своим любимым супом из пресноводных креветок и жгучего корня, подмигивая Баклеру:

- Как думаешь, может вся эта жратва выманить старину Диггза оттуда, куда он запрятался?

Молодой заяц взял кусок тарта с ренклодом:

- Ну, если он не спрятался, то я бьюсь об заклад, что он по меньшей мере за три лиги отсюда, здоровенная бочка сала!

Кларинна передала Амбревине длинный сырный рулет с лесными орехами:

- Было так мило с вашей стороны сказать, что вы будете сопровождать Баклера и меня завтра! Спасибо вам большое!

Барсучиха приняла предложенное с кивком:

- Я видела ваших деток, мэм, Каллу и Урфу. Двое очаровательных малышей. Я вижу, почему вы так сильно желаете быть воссоединённой с ними. Буду только рада.

Малыш Дабдаб рассыпал крошки вокруг себя, заговорив с полным ртом медового печенья:

- Буду рада! Буду рада!

Сердцедуб широко улыбнулся через край своей кружки Октябрьского эля:

- Малыш учится, Димфния. Ты это слышала? У него задатки настоящего актёра, истинной Сухой Колючки!

Его жена стряхнула крошки со своего фартука, а затем вытерла его уголком мордашку Дабдаба:

- Разумеется, Дубок. Я только хотела бы, чтобы он не упражнялся в своей роли во время еды.

Джанго наколол большой кус сыра на свой клинок:

- Я пойду завтра вместе с вами, Бак, просто для прогулки, чтобы ноги размять, да!

Флиб уже преодолела свой шок перед войной. Она подмигнула Джанго:

- А я поковыляю рядышком с тобой, Па, чтобы убедиться, что ты не попадешь ни в какую беду!

Акстель присоединился к кротовьей команде в опустошении большого котла с особым блюдом кротов, самым претолстым репно-картофельно-свекольным пирогом. Он поднял вверх кусок, держа его в лапе:

- Я, значится, пойду с вами, сэрры и госпожи! Там могут, это самое, хищники прятаться в лесу. Я устррою им нахлобучку!

Майоран скорчила гримасу притворного отчаяния, ухитрившись запричитать:

- Если ещё хоть кто-нибудь вызовется идти, я же здесь одна-одинёшенька останусь!

Брат Сугам налил бузинового вина в крохотный хрустальный кубок:

- Вот, мэм, выпейте это - вам станет лучше. Не переживайте, мэм. Я останусь здесь, с вами. Я приготовлю особый маленький ужин, только для себя и для вас. Мы сядем в колокольне и разделим его. О, и ещё немного этого чудесного вина тоже!

Трагедия Сухая Колючка затрепетала своими ресницами, обращаясь к повару:

- Я никогда не говорила, что покидаю это прекрасное аббатство. У вас найдётся место для такой юной особы, как я, за вашим столом, о милый и красивый брат, сэр?

Все те, кто услышал упоминание Сугама об особом ужине, внезапно выразили пылкое желание остаться в Рэдволле:

- Э-э, я тоже, пожалуйста, могу я прийти?

- Хурр, и я, значится, тоже. Я не могу далеко уходить с моими лапками!

- А могу я привести нескольких диббунов? Им это так понравится, благослови небо их маленькие лапки!

- Я тоже хочу прийти, но только чтобы присмотреть за малышами!

Майоран замахала лапами, изображая тревогу:

- Стоп. стоп! Вы же все в колокольне не поместитесь!

В мягко освещённом саду смех лесных жителей поднялся вверх, к звёздным ночным небесам, теперь прикрывавшим Страну Цветущих Мхов.

Наступил полдень следующего дня. Солнце висело в безоблачном небе, как медальон из полированного золота. Аббатиса Майоран была на тропе снаружи наново расчищенных западных ворот. Остальные рэдволльцы были с ней, чтобы сердечно попрощаться с группой путешественников. Брат Сугам и его кухонные помощники суетились вокруг группы, раздавая рюкзаки с едой и питьём.

Постоянным беспокойством всей жизни доброго повара было то, что у кого-то может быть недостаточно еды. Он втиснул ещё один пакет на и так уже перегруженную Кларинну:

- Просто немного лакомств, карамельных каштанов и засахаренных фруктов, для ваших малышей, мэм. О, и я положил ещё две маленькие фляжки лучшего грушевого сидра - детям всегда такое нравится.

Аббатиса была вынуждена вмешаться в пользу тех, кто покидал аббатство:

- Брат, вы прекрасно снабдили их продовольствием, но сейчас этого вполне достаточно. Ещё немного, и они с места сдвинуться не смогут. Баклер, вы готовы идти?

Поправляя наплечные лямки большого рюкзака, молодой заяц изловчился быстро отсалютовать:

- Готовы, мэм! Амбри, Акстель, Джанго - выступаем!

С Баклером и Кларинной, идущими вслед за Амбревиной, сопровождением из двадцати землероек Гуосима и при поддержке Джанго, Акстеля и Флиб колонна вышла наружу, идя на юг вдоль тропы. Оставшиеся рэдволльцы подбадривали их в их путешествии. Командор крикнул:

- Давай-ка, Бак, приятель, расшевели их одной из своих маршевых песен Долгого Дозора!

Баклер проворно сделал такое одолжение, заведя старую песню для плаца, темп которой можно было убыстрять и замедлять, чтобы приспособиться к идущим. Они скоро подхватили ритм, поскольку это была нетрудная песня:

Ты ставь лапу ле-ву-ю

Перед лапой пра-во-ю,

И делай так снова, и снова, и снова, и снова ещё!

Так помни, левой-правой, левой-правой,

С искрой в глазу отряд наш бравый,

Нам ветер, дождь и солнце нипочём.

Строй держи, не ломай,

На пятки друга не ступай,

А не то он развернётся,

По твоим ногам пройдётся!

Так ставь лапу ле-ву-ю

Перед лапой пра-во-ю,

И делай так снова, и снова, и снова, и снова, вперёд!

Ты помни, левой-правой, левой-правой,

Не дерись, не спорь, друг бравый,

И так иди, пока разум за ум не зайдёт!

Акстель обвязал себе пасть платком в горошек:

- Это, значится, очень пыльно - маршировать позади!

Как только они скрылись из виду аббатства, Амбревина свернула в лес. Баклер провёл их через канаву, похлопывая их по спинам и бормоча слова одобрения:

- Хорошая работа, ребята, пока это милая небольшая прогулка, а?

Непривычные к его темпу для учебного плаца, они все совершенно запыхались. Было слышно, как Флиб бормочет:

- Ух, это для тебя это милая небольшая прогулка, ты, верзила длинноногий!

Баклер уставился на землеройку:

- И что это было, мисс?

Акстель, которому Флиб достаточно сильно нравилась, положил ей на плечо тяжёлую копательную лапу:

- Она, значится, просто говорит, сэрр, что моя старая раненая нога не очень хуррошо действует.

Поведение Баклера мгновенно изменилось:

- О, мне жаль это слышать, друг. Ладно, мы отдохнём и немного перекусим в лесу. Передай дальше, Джанго.

Было приятно оказаться не на открытой пыльной тропе в такой жаркий летний день. Лес Цветущих Мхов давал много прохладной зелёной тени. Баклер выбрал местечко под старой ракитой на берегу крохотного ручейка. Все сели, опустив ноги в илистую мелкую воду, в то время как Кларинна раздавала еду.

Баклер подмигнул Джанго, наблюдая вместе с ним за их командой:

- Только посмотри на них! Можно подумать, что они тяжко вкалывали целый сезон. Ты когда-нибудь такое видел?

Лог-а-Лог Гуосима плюхнулся на берег, погружая свои ноги в ил:

- Фу-у-ух! Так-то лучше! Передай мне ту флягу, Нюхач! - Он протянул лапу, оглядываясь. - Нюхач? Куда он подевался - кто видел старину Нюхача?

Амбревина заметила следопыта, выходившего из каких-то кустов.

Джанго нашёл эль и отхлебнул из фляжки:

- Где ты был, Нюх? Садись, перекуси немного.

Следопыт Гуосима указал на восток:

- Просто разведал немного в той стороне, вождь. Прошу прощения, что мешаю вашему ленчу, но там кто-то есть.

Баклер встал рядом с ним, обнажив клинок:

- Кто? Где?

Нюхач привычно присел, заходя в кусты:

- Идите за мной, и я вам покажу.

Баклер пошёл за следопытом, а следом за ним - Джанго, Флиб и Амбревина. Нюхач очень хорошо умел бормотать уголком рта. Он прокомментировал по ходу, когда Баклер с ним поравнялся:

- Не знаю, как это и понимать, вождь. Я был вон там, шарил по кустам, когда я их услыхал. Голоса, звучали так, будто спорили, а потом они начали смеяться. Однако я их ни разу не видел, звук был, как от слишком большого количества зверей, чтобы мне дать себя заметить. Так что пошёл я назад, вам докладывать. Ха, прежде чем я ушёл за пределы слышимости, я слышал, как они пели. Стоп! Слушайте, товарищи, вот оно опять! Вы слышите, вождь?

Они внезапно остановились. Джанго и Амбревина врезались в их спины. Лог-а-Лог Гуосима едва не угодил Нюхачу в зад своей обнажённой рапирой. Он прошептал:

- Эй, эй, что за задержка?

Баклер заткнул его лапой:

- Слушай!

Кто-то энергично распевал, а пронзительные голоса вразнобой подтягивали:

Она дочь старшего сержанта,

Мисс Флузабия Грагсби Ли,

И любой, кто за ней приударит,

За храбрость достоин медали.

Ее нос синий, красен взгляд,

А смех поднимет мертвеца,

Я - тот, кого она избрала для венца.

Флузабия Грагсби Ли,

Прошу, от меня отвали!

Марш с левой, раз-два-три,

Марш с правой, раз-два-три,

Вперёд, и поднажми,

От бед меня спаси,

Чтоб в море смог бы я уйти.

Уйти как можно дальше от...

...Флузабии Грагсби Ли!

Еще один голос пожаловался певцу:

- А не дал бы ты таки своей старой глотке отдохнуть? Это не та песня, которую можно при детях распевать!

Певец дал резкую отповедь:

- Ещё один писк с вашей стороны, мэм, и ваша наглая персона окажется в наряде вне очереди так быстро, что ваши лапы клятой земли не успеют коснуться, во-во!

Материнская фигура водяной полёвки Мамзи появилась из кустарника, на ходу отвечая ему тем же:

- Ага, пойди свой хвост наряди, и гляди, чтобы меня это хоть капельку волновало!

Она вела длинную двойную цепочку малышей. Они беспорядочно шли, держась за верёвку, удерживавшую их в ровном строю. Зайчата Калла и Урфа теперь шли достаточно хорошо, держась за лапы Джиддла и Джинти Сухой Колючки. Мидда и Тура замыкали строй. Мышонок Диггла с важным видом вышагивал позади Диггза, патрулировавшего строй. Диггла первым заметил Амбревину, стоявшую в кустах. Он помчался к ней, пища:

- Амби! А-а-амби-и-и! Это я, Диггла!

Барсучиха подхватила его одной большой лапой:

- Так и есть! Диггла, мой маленький дружок, как ты?

Диггз поднял ореховый прут, который он использовал, как стек:

- Колонна-а! Стой! Вольно - и замереть на месте!

Оживлённо подойдя к Баклеру, он ткнул его прутом:

- Гм-м, я припоминаю вас, сэр. Бакли, не так ли? Ну-ну, парень, что это ты делаешь в этой части леса, а, во-во?

Зная про несчастливый кризис личности Диггза, Баклер встал по стойке "смирно", проворно салютуя:

- Веду дозор для сопровождения вас всех назад в аббатство Рэдволл, полковник Крокли Спатерингтон, сэр!

Диггз выглядел более худым и бледным подобием давнего себя. Его голова всё ещё была в бинтах, и у него отсутствовало левое ухо. Похлопывая себя прутом по ладони, он несколько раз кивнул:

- Довольно запоздало с вашей стороны, Баклоу, но лучше поздно, чем никогда, а? Не очень-то здесь много для сопровождения, чёрт возьми. С вами есть ещё кто-то?

Всей толпой они пошли в лагерь на илистом берегу ручья, где, заметив своих малышей, Кларинна подхватила в объятья разом Каллу и Урфу. Целуя и обнимая их, она безудержно плакала и смеялась.

Мидда, которую обнимали Джанго и Флиб, улыбнулась при виде зайчихи, воссоединённой с её детьми:

- Ну, аж слёзы от такого зрелища наворачиваются, а?

Джанго похлопал её по спине:

- Не более чем при виде тебя, дорогая!

Вместе с всё ещё цепляющимися за неё детьми Кларинна бросилась на Диггза, повалив его на землю:

- О, мой чудесный друг, вы сдержали своё обещание и вернули этих двух милых малышей в лапы их матери! Как мне отблагодарить вас, о благородный прапорщик Диггз?

Её благодетель был в ужасе:

- Проклятье, мэм, держите себя в лапах! Слезьте с меня и заберите с меня этих двух мелких пакостников, пока я не утонул в слюнявых поцелуях! Лапы прочь от меня, я сказал!

Высвободившись, Диггз встал, отряхивая свою рубаху:

- Кто, во имя хвостов и прохвостов, такой этот Диггз? Боюсь, вы меня с кем-то спутали, мэм. Я полковник Крокли Спатерингтон, чтоб вы впредь знали!

Не желая волновать своего друга, Баклер подыграл ему:

- Внимание всем! Позвольте мне представить вам этого храброго офицера. Его имя полковник Крокли Спатерингтон, и я надеюсь, вы все будете обращаться к нему, как к таковому. Понятно?

"Полковник" чопорно поклонился:

- Моя благодарность, Баклпо! Ладно, а теперь всем построиться! По моей команде - назад в Рэдволл, марш!

Джанго указал на открытые рюкзаки с едой:

- Вы не собираетесь немного перекусить перед выходом?

Диггз обошёл Лог-а-Лога по кругу, меряя его взглядом:

- А кто, во имя проклятого синего пламени, вы такой, сэр?

Джанго ответил ему таким же взглядом:

- Я Джанго Большая Лодка, вождь и Лог-а-Лог Гуосима!

Диггз встретил это заявление, не выказав удивления:

- Землеройка, а? Я так и думал. - Он повернулся к Баклеру, доверительно бормоча:

- Жадные мелкие негодяи эти землеройки. Поставьте его обратно в строй, Баклтон. Мы не будем тратить время на жратву, во!

Без дальнейших церемоний Диггз пошагал прочь в голову колонны. Джанго изумлённо поскрёб свою бороду:

- Ну, чтоб мне лодку затопило! Старый жадный жирдяй Диггз отказывается от еды - я в это не верю!

Мамзи выбрала немного карамельных каштанов, чтобы раздать их малышам на ходу:

- Ай, да не обращайте вы таки внимания на нашего друга. Он, правда, сумасшедший, как старая варёная жаба, но он хочет добра.

Цепочка малышей, державшихся за верёвку, всё ещё проходила мимо, что заставило его заметить:

- Здесь около сорока пяти малышей, Мамзи. Откуда они все взялись?

Водяная полёвка набила лакомствами карман своего фартука:

- Некоторые нашли дорогу к моей пещере, а остальных мы нашли блуждающими по лесу. Сироты, их родителей убили те, что служили Собольей Королеве. Я собирала их к себе, откуда только могла. Они выплакали себе все глаза, голодные и потерянные. Не могла же я их так оставить, чтобы они сами себя защищали. ведь правда, сэр?

Баклер нежно пожал её старую лапу:

- Конечно же, вы не могли так поступить, мэм. Пойдёмте, нам пора в аббатство Рэдволл. Там хватит места для всех!

Глава 32

Над западной равниной ласточки порхали и быстро опускались вниз на фоне неба, горящего алым великолепием заката. Стройные узкие облака, лиловые и жемчужно-серые, окаймляли дальний горизонт. Аббатство Рэдволл купалось в мягком розовом свете от карнизов до фронтонов. Это было зрелище, которое навеки будет прославлено в памяти тех из малышей, кто видел его впервые.

Колонна устало тащилась вдоль по тропе в дымке тонкой пыли, которую поднимали их лапы. Некоторых из малышей, слишком выдохшихся, чтобы идти, несли на своих спинах и плечах их спасители.

Трагедия Сухая Колючка, балансируя на юго-западном краю зубцов, углядела их первой. Она громко закричала в полной драматизма манере:

- Слушайте, слушайте, все и каждый! Я вижу их, я вижу их вон там!

Это привело в действие два колокола аббатства, прогремевших для всех своё послание дома и безопасности.

Ворота аббатства распахнулись, и радостно кричащие звери единой толпой бросились вниз по тропе, чтобы приветствовать путешественников. По-военному шествуя во главе колонны, Диггз (или же полковник Крокли Спатерингтон) прооар приказы в отличном стиле для тренировочного плаца:

- Смотреть перед собой! Вы там, сзади, держать строй! Следите за формой и за шагом, идти в ногу! Не разрывать строй и без моей команды не расходиться!

Его слова внезапно потерялись, когда обе стороны встретились.

Димфния Сухая колючка схватила Джиддла и Джинти, стискивая их в объятьях до тех пор, пока они не начали хватать ртами воздух:

- О, мои прекрасные ежатки, я глаз не могла сомкнуть, пока вас не было! Ох, дорогие мои, вы и не знаете, как это действует на материнское сердце!

Диггз грубо протолкался мимо них троих, пытаясь восстановить хоть какой-то порядок в счастливом хаосе:

- Слева, справа и по центру, дисциплина пошла прахом, чёрт возьми! Они не что иное, как треклятый ералаш!

Димфния тяжело шлёпнула его по спине, отчего он едва не свалился. Она поддержала его, восклицая:

- Ох, отлично проделано, мистер Диггз, отлично проделано!

Он встал, трясясь от гнева от ушей до кончика хвоста:

- Мистер Диггз, мэм? Да будь проклят мистер чёртов Диггз и весь его проклятый род. Вы хоть знаете, к кому вы обращаетесь? - Он зашагал прочь, размахивая своим стеком и вопя:

- Назад в строй, вы, тощие грязнолапые гады!

Димфния была в растерянности. Она обратилась к Баклеру:

- Что я сделала? Я что, сказала что-нибудь не то?

Молодой заяц отвёл её в сторонку, когда ликующая толпа хлынула сквозь ворота во двор аббатства:

- Вы уж простите его, мэм. Это всё из-за той раны в голову, которую он получил. Теперь он думает, что он какой-то другой зверь, и хочет, чтобы его называли полковник Крокли Спатерингтон.

Димфния позволила Джиддлу и Джинти убежать прочь и воссоединиться с остальными членами семьи:

- Ох-хо-хо, я о таком и не догадывалась. Я знала, что его ранили, но никто не говорил мне, что мистер Диггз думает, что он какой-то другой зверь. Ну да ничего, беспокоиться не о чем, Бак. Я скоро его вылечу.

Она поспешила прочь за своими детьми, не объяснив, каким образом она сможет вылечить Диггза.

На счастье, украшения в саду были оставлены на ветках, и, благодаря усилиям доброго брата Сугама и его персонала, сверхурочный пир был накрыт и ждал. Когда все собрались там, аббатиса Майоран взобралась на перевёрнутую тачку.

Командор призвал болтающую и смеющуюся толпу к порядку:

- Эгей, товарищи, попрошу тишины от всех и каждого для Майоран, матушки настоятельницы Рэдволла! Закройте рты и будьте тихо, пожалуйста!

Явно тронутая зрелищем освобождённых из плена малышей, Майоран вытерла глаза налапником своей ризы и несколько раз шмыгнула носом, прежде чем начать свою речь:

- Приветствую вас в аббатстве Рэдволл, друзья, как старые, так и новые! Вы все вольны жить здесь в мире и безопасности. Прошу вас, считайте это место своим домом так долго, как захотите. А теперь, я не буду тратить прекрасный и счастливый летний вечер на кучу нудной болтовни. Я вижу, что вы голодны и устали. Сестра Фамбрил, ежиха Дралл и другие помощники - не забывая о нашей новой подруге, водяной полёвке Мамзи - позаботятся о малышах. У них будет чудесная новая одежда, спальня с мягкими кроватками и, кто знает, возможно, хорошее купание в нашем аббатском пруду завтра. Но сейчас я хочу, чтобы вы все насладились пиром. Ешьте, пейте, пойте, танцуйте и будьте счастливы! И ещё раз приветствую, дважды и трижды приветствую в аббатстве Рэдволл! Да начнётся праздник!

Все охотно принялись за еду. Аппетит новоприбывших малышей был таким здоровым, что брат Сугам вытаращился на них стоя:

- Ох, горюшко, мне придётся доставить добавку с кухни, если они продолжат в том же духе!

Ежиха Дралл изумлённо покачала головой:

- Я думала, что те малыши устали и более чем готовы были уснуть. Охти ж мне, поглядите, как они едят!

Тура подняла замурзанное личико от миски с черничным бисквитом в соусе из стрелолиста:

- Прошу прощения, мэм, но если бы вы никогда в жизни не видели такой еды, что бы вы скорее делали - ели или спали?

Улыбаясь логике белочки, Командор налил себе миску своего любимого креветочного супа с жгучим корнем:

- Хорошо сказано, мисси, поспать всегда можно и позднее. Эгей, полковник, не хотите ли попробовать мисочку вот этого?

Диггз до этого момента даже не притронулся к пище. Он бродил по саду, ворча себе под нос. Выпятив губу на вождя выдр, он отрезал:

- Неужели никто не способен думать о чём-нибудь ещё, кроме как набивать свои чёртовы рты? Отвратительное зрелище, сэр! Эта молодёжь сейчас должна быть в кровати и отсыпаться, во-во! Ну, всё, что я могу сказать, это то, что им бы лучше встать завтра утром пораньше. О да, я хочу видеть их всех на параде, готовыми к маршу на длинную дистанцию! Я приведу их в форму, сэр. вот увидите!

Крот-хранитель погребов Гурджи был решительно против:

- Вы, значится, ничего такого не сделаете, сэрр. Они малыши и нуждаются, это самое, в заботе!

Димфния Сухая Колючка, казалось, не была согласна с Гурджи:

- Ох, тц-тц, сэр. Я уверена, что добрый длинный марш пойдёт малышам на пользу. Не правда ли, Дубок?

Отставив тяжёлый фруктовый торт, Сердцедуб кивнул:

- Ты совершенно права, моя дорогая! О, полковник, не могли бы вы переговорить со мной по секрету - я бы хотел кое-что шепнуть вам в здоровое ухо, сэр!

Полковник важно подошел туда, где сидел Сердцедуб. Наклонившись, он склонил своё незабинтованное ухо к румяному ежу:

- Шепчите, сэр. Что вы там хотели?

С куском торта, затиснутым в одной лапе, Сердцедуб ударил, нанеся зайцу ошеломляющий удар по затылку. Полковник Крокли Спатерингтон рухнул на траву без сознания.

Немедленно поднялся шум. Баклер набежал на Сердцедуба со стиснутыми кулаками:

- Зачем. во имя крови и уксуса, вы это сделали?

Трагедия взвыла:

- Ох, отец. какой трусливый поступок - ударить беднягу столь коварным способом!

Сердцедуб всего лишь ухмыльнулся, спрашивая мнения своей жены:

- И как оно было, дорогая? Я всё правильно сделал?

Димфния пожала его лапу, полную фруктового торта:

- Я бы сама этого лучше не сделала, Дубок. Ты стукнул его совершенно точно, так же, как я сделала это с тобой, дорогой!

Аббатиса примчалась с тряпкой и ведром холодной воды:

- Молю, кто-нибудь, объясните мне, что происходит?

Димфния охотно подчинилась:

- Мой Дубок однажды ударился головой об руль на нашем плоту, вырубился на месте. Когда он пришёл в себя, он думал, что он сова. Мы должны были называть его Эгберт Ух-Ух. Мы терпели его таким шесть дней, он сидел на верхушке мачты и издавал совиные звуки. В конце концов я не смогла этого более выносить. Так что я взобралась на мачту однажды ночью, когда он спал, и спихнула его прочь. Он ведь на самом деле не был совой, видите ли, летать он не мог. Так что он грохнулся на палубу вниз головой и снова вырубился. Вы не поверите, но когда он снова пришёл в сознание, он снова был Сердцедубом Сухой Колючкой. Думаю, это второй удар по голове вылечил его.

Аббатиса Майоран закатала налапники своей рясы:

- Ладно, давайте посмотрим, ага?

Плес-с-сь! Она опорожнила ведро холодной воды на голову бессознательного зайца. Застонав, он сел. Вытирая воду с глаз, он быстро оглядел великолепный пир, а затем разразился гневной тирадой:

- Ах вы. поганое сборище гадов, сами тут угощаетесь всеми этими клятыми харчами, пока я сплю! Надеюсь. ваши грязные хвосты от этого засохнут и поотпадают!

Баклер обнял своего друга лапой за плечи:

- Диггз, это правда ты?

Вывернувшись, его товарищ принялся нагружать свою тарелку всем, до чего только мог дотянуться:

- Конечно, это я, ты, здоровенный круглый дурак! А кто, по-твоему, перед тобой – утка в высокой шляпе? И вы ещё называете себя друзьями, во! Вы все мерзкие, вся ваша толпа низких невеж и гадов. Сыграть такую грязную шутку с помирающим от голода юным прапорщиком! Я больше никогда с вами не заговорю, никогда! Особенно с тобой, Бак Кордайн!

Затем, без предупреждения, его настроение изменилось. Он улыбнулся:

- Я что говорю, этот летний салат весьма приятно выглядит. Не передашь ли мне добрую порцию, Бак, старина, во?

Все рассмеялись, радуясь изменению. Диггз снова стал Диггзом - тем же обжорой, что и всегда.

Пир продолжался до рассвета, когда многие малыши уснули глубоким сном там, где сидели, всё ещё держа в лапках миски с ложками. Мамзи, сестра Фамбрил и другие преданные помощники начали переносить малышей прочь в их спальни. Амбревина прошла мимо, нагруженная четырьмя детёнышами. Она кивнула Баклеру:

- Думаю, Кларинна хочет перемолвиться с тобой словечком. Она в Большом Зале.

Лучи утренней зари проникали сквозь высокие окна, окрашенные витражами. Баклер нашёл Кларинну сидящей возле гобелена Мартина Воителя. Он сел рядом с ней:

- Калла и Урфа уже спят?

Она кивнула наверх:

- Уложены в кроватки в спальне, благослови их небо. Вот, Баклер, это для тебя. - Она положила перед ним большой палаш и монету-медальон. Баклер минуту посидел, уставившись на них, а затем подтолкнул их назад к ней:

- Это принадлежало моему бедному брату Клерану по праву первородства. По семейной традиции, они принадлежат Калле, его старшему сыну.

Кларинна покачала головой:

- Я и мои малыши не вернёмся в Саламандастрон. Моё желание таково, чтобы они росли здесь, со мной, в аббатстве Рэдволл. Я не хочу видеть, как они воспитываются под лапой лорда-барсука, чтобы присоединиться к Долгому Дозору и научиться воинскому ремеслу, уставу и владению оружием. Рэдволл - это место мира, доброты и мудрости.

Она повесила медальон на шею Баклера:

- Ты должен носить это. Ты всегда был истинным Мастером Клинка. Клеран был фермером в своём сердце.

Баклер коснулся яркой золотой эмблемы:

- Но это ты убила Звилта Тень. Ты была героиней, Кларинна.

Она указала на фигуру Мартина Воителя:

- Нет, это на самом деле сделал он. Мартин попросил меня взять его меч. После этого я ничего не помню, только то, что увидела, как соболь лежит мёртвый передо мной. Думаю, Мартин не позволил бы тому злому зверю убить дитя в его аббатстве. И он бы не захотел увидеть, как такой храбрец, как ты, жертвует своей жизнью, чтобы спасти это дитя.

Баклер поднял палаш:

- Мартин был очень мудр. Он знал, что Звилт убил бы нас всех, если бы у него была возможность. Я буду носить медаль, Кларинна. Но что делать с этим мечом? Это не то оружие, которое мне подходит. У меня есть моя собственная длинная рапира, которую лорд Брэнг выковал для меня.

Зайчиха-мать уставилась на клинок с чем-то вроде омерзения во взгляде:

- Я не буду больше иметь дела с этой штукой. Можешь хоть выкинуть его в море - мне всё равно!

Баклер понимающе погладил её по лапе:

- Предоставь это мне, Кларинна. Я знаю как раз такого зверя, которому он подойдёт. Палаш, выкованный в Саламандастроне могучим лордом-барсуком, слишком ценен. чтобы его выбросить.

Надев медальон и закинув на плечо тяжёлый клинок, Баклер вышел из Большого Зала в солнечный свет нового летнего дня.

Мягкий осенний туман лежал во впадинах и долинах района дюн на дальнем западном побережье. Настанет уже середина утра, прежде чем тепло солнца испарит его. Молодая зайчиха Виндора Ветвь Рябины из Долгого Дозора стояла на вершине высокого холма. Опираясь на своё тонкое копьё, она пристально вглядывалась в дальнюю вершину дюны. Убедившись в том, что увидели её острые глаза, она крутнулась на месте, устремившись прочь, как стрела, выпущенная из лука в направлении Саламандастрона.

Виндора была гонцом, самым быстрым и лучшим в горе. Она была поэзией и грацией в движении, ее конечности двигались, как поршни, а уши прижало ветром назад из-за её значительной скорости.

Лорд Брэнг был у своей наковальни, нанося последние штрихи на шлем. Это было изделие великой красоты, полированный стальной купол с ярким медным шипом по центру. Полотно тонкой стальной сетки, одновременно простое и практичное, свисало вокруг него полукругом, служа защитой для шеи воина и верха его плеч. Большой барсук полировал шлем куском намасленного шёлка, заставляя его блестеть в свете горна.

Генерал Шквал Флэкбат вошёл, коротко кашлянув, чтобы сообщить Брэнгу о своём присутствии. Лорд-барсук даже не поднял взгляда:

- Ты что, больше не утруждаешь себя стуком в дверь, Шквал?

Старый усатый заяц покачал головой:

- Прошу прощения, милорд, но я постучал дважды!

Брэнг осторожно положил шлем на подоконник:

- Я тебя не слышал, друг мой. Наверное, я старею.

Шквал отозвался почти извиняющимся тоном:

- Никто из нас не становится моложе, чёрт возьми, сэр. Вы были заняты, скажем так, погрузились в свою работу, а?

Брэнг наполнил две кружки из бочки с элем. Достав раскалённый докрасна клинок кинжала из пламени горна, он охладил его в кружках, передав одну своему другу:

- Подогретый эль. Всегда делает утро чуть более сносным. Ну что, генерал, какие новости?

Шквал посмаковал глоток своего напитка, встав спиной к пламени горна:

- Молодая бегунья Ветвь Рябины только что доложилась, сэр. Кажется, трое лиц приближаются сюда с востока.

Лорд-барсук взглянул над краем своей кружки, говоря так, как будто разговаривал сам с собой:

- Двое наших и давно опаздывающая молодая барсучиха. Мои сны были правдивы, Шквал. Вышли двадцатерых из нашего Долгого Дозора в полной форме для их встречи. Приведи всех троих прямо сюда, ко мне.

Осенний туман уменьшился до молочно-белых клочков, когда трое путешественников остановились на вершине холма, там, где ранее стояла зайчиха.

Баклер обнажил свою рапиру, указывая на огромную гору на береговой линии:

- Ну, вот и он, Амбри. Саламандастрон!

Барсучиха на долгое мгновение уставилась на неё:

- Невероятно! Она в точности такая, какой я видела её в моих снах. Ты можешь в это поверить?

Диггз лениво крутанул свою пращу:

- Не вижу причин, почему нет, мэм. Ты же барсучиха, не так ли? Кто мы такие, чтобы сомневаться в твоих проклятых видениях и всём таком, во?

Лапа Амбревины потянулась к эфесу её палаша:

- Смотрите, у нас появилась компания; они приближаются, их около сорока.

Диггз рванул вниз по склону, отзываясь:

- Это, должно быть, старый добрый комитет по встрече, во! Все хорошие друзья и верные товарищи. Ха, бьюсь об заклад, что они не подумали о том, чтобы принести хотя бы крохотный сливовый пудинг в знак приветствия для возвратившихся героев, эти оголодавшие прыгуны. Ха, посмотрите-ка, кто возглавляет парад, старина Флэкерс! А вот и Тощий Суипптон, Альджи Блоггморт, Пухляк Магрул и младший капрал Каддерфорд. Все в своей лучшей парадной форме, только чтобы встретить прапора Дигглетвейта, во! Я не знаю, чувствовать ли мне себя польщённым или побитым. Эй там, привет, парни!

Эскорт шагал в ногу с генералом Шквалом, который слегка прихрамывал, оберегая подагрическую ногу. Затем он остановился, поджидая прибытия троих, и обменялся привычным салютом с Баклером:

- Мастер Клинка Кордайн, с возвращением!

Глядя прямо перед собой, молодой заяц ответил:

- Благодарю вас. генерал, сэр! Боюсь, у нас не было возможности привести наш внешний вид в порядок, сэр!

Шквал заметил их покрытые пятнами от путешествия рубахи и пропылённый внешний вид в отличие от опрятного внешнего вида его сопровождения.

- Гм-м! Не важно, парень, это не важно. Э-э, прапорщик Диггз, не могли бы вы сделать что-нибудь с этим вашим левым ухом? Оно шлёпает, как флаг на ветру, во!

Диггзу удалось холодно, по-геройски, улыбнуться, объясняя:

- Ах, это, сэр. Боюсь, что я не могу. Потерял ухо в битве, знаете ли. Остался с кусочком не более ракушки, видите?

Он развязал тесьму под подбородком, предъявляя фальшивое ухо для осмотра:

- Очаровательная старая ежиха по имени Крамфисс Сухая Колючка связала это для меня. Довольно привлекательно, не так ли, сэр? Чуток хлопает на ветру, но издали выглядит довольно-таки похоже на настоящее, во-во!

Он снова надел тесьму под подбородок, прикрепив ухо под лихим углом. Это вызвало много восхищённых замечаний со стороны молодых зайцев, для которых не было ничего лучше, чем настоящий воин с боевыми шрамами:

- Я что говорю, высший класс, Диггз! Это и вправду стильно!

- Ага! Обожаю, как оно типа полощется с половины!

- А тебе там ничего не отрубили, Бак? Бьюсь об заклад, ты бы хотел, чтобы отрубили. Старина Диггз выглядит абсолютно потрясающе, во!

- Да ты с таким ухом сможешь все споры в столовке выиграть, старина! Парни будут тебе всю свою порцию пудинга отдавать, лишь бы его примерить!

Генерал Шквал строго прервал весёлую болтовню:

- Тихо там в рядах!

Он церемонно отдал честь Амбревине:

- Мои извинения, миледи, не обращайте внимания на этих молодых повес. Лорд Брэнг ждёт вас в своих покоях как можно скорее.

Барсучиха коротко и грациозно кивнула ему:

- Благодарю, генерал. Прошу вас, ведите!

Вдоль всего пляжа были воткнуты знамёна и выставлен почётный караул из членов Долгого Дозора до самого входа в крепость. Полковой оркестр, состоявший из дудок и барабанов, громко сыграл бравурный марш, называвшийся "Зайцы в вереске". Блистая в полированных доспехах и великолепном плаще из карминового бархата, лорд Брэнг появился, чтобы приветствовать троих.

Стоя по обе стороны от барсучихи, Баклер и Диггз отсалютовали. Брэнг кивком подтвердил принятие приветствия. Он стоял мордой к Амбревине, которая, хоть и не обладая мощным телосложением лорда-барсука, возвышалась над ним на полголовы.

Музыка прекратилась. Брэнг протянул вперёд лапу, награждая новую гостью одной из своих редких улыбок:

- Леди, я лорд Брэнг Пламя Горна, правитель Саламандастрона. Ваше присутствие здесь доставляет мне огромное удовольствие. Добро пожаловать!

Барсучиха грациозно приняла протянутую лапу:

- Меня зовут Амбревина Молниеносный Камень, с дальнего восточного побережья, сэр. Я почитаю за честь быть здесь.

С лапой Амбревины, опиравшейся на его лапу, лорд Брэнг повернулся, возглавляя процессию в гору. Оркестр начал играть величественную ритмичную мелодию, носившую название "Сердце Западного Побережья".

Генерал Шквал прошептал Баклеру:

- Его Лордство хочет видеть вас всех троих наверху, в своей кузнице, перед пиром.

Глаза Диггза загорелись:

- Ого, я что говорю, старый добрый пир, во! Ты иди вперёд с Амбри, Бак. Я не очень-то хорош в докладе, чёрт возьми. Я задержусь здесь внизу с парнями.

Усы генерала Шквала щекотнули здоровое ухо Диггза, когда старый офицер угрожающе пробормотал:

- Вы такого не сделаете, сэр. Марш прямо наверх, в кузницу!

Диггз застонал и продолжил идти вверх по ступенькам, на ходу свирепо дёрнув своим здоровым ухом в сторону одного из своих полковых товарищей:

- Берегись, Пухляк Магрул! Коснись только одной крошечки пира, прежде чем я вернусь - и я отлуплю тебя по жирной башке!

Теперь туман уже рассеялся, оставив после себя ясный осенний день. С высоты широкого низкого окна верхней комнаты могучее море было гладким, как мельничный пруд, до самого покрытого дымкой западного горизонта.

Они сидели на покрытом подушками уступе, смакуя настойку из шиповника и миндального цвета, щедро разлитую Шквалом. Лорд-барсук не мог отвести взгляда от Амбревины.

- Ты носишь имя Молниеносный Камень. Я был знаком с одним или двумя из этого рода, когда был молод. Они были мастерами во владении пращей.

Амбревина извлекла свою собственную пращу, большую, внушительную штуку:

- Так точно, лорд, я ею владею. Я выросла среди племени, единственным оружием которого были пращи.

Брэнг указал на палаш, который она носила:

- Однако ты носишь клинок, тот, что я сделал вон в той кузнице. Я узнаю его как тот. что принадлежит клану Кордайнов. Как это так?

Баклер вмешался, чтобы объяснить:

- Мой брат Клеран был убит соболем, Звилтом Тенью, и его хищниками-убийцами. Я упомяну всё это в моём рапорте, сэр. Но его жена Кларинна отдала мне меч и эту медаль, о которой вы знаете. Она теперь живёт в Рэдволле со своими детьми-двойняшками. Они хотят быть мирными зверями, так что она отдала мне меч. У меня есть мой собственный клинок, так что я подумал, что леди Амбревина могла бы им владеть.

Брэнг кивнул:

- И ты владеешь им, леди?

Барсучиха улыбнулась:

- Я ещё учусь, лорд, и нужен ли мне лучший учитель, чем Мастер Клинка Кордайн?

Баклер покраснел до кончиков ушей, заметив:

- На самом деле ей не так уж нужен меч - настолько она хороша с пращей, лорд. Может быть, она могла бы научить вас искусству пращника, сэр?

Брэнг взял пращу, взвешивая её, чтобы определить баланс:

- Возможно, она могла бы. Мне это понравится!

Диггз побледнел, когда у него в животе громко забурчало:

- Не так сильно, как мне бы понравился чёртов пир!

Укоризненный взгляд Брэнга впился в коренастого прапорщика:

- Прошу прощения, но - что это такое было?

Диггз глупо хихикнул:

- Нет нужды просить у меня прощения, сэр. Это всё мой желудок шумит. Э-э, я, э-э, просто говорил, как чертовски хорошо снова оказаться дома, э-э, во-во!

Взгляд лорда-барсука милостиво смягчился:

- Да, допускаю, что это хорошо - вернуться домой; и, раз уж об этом зашла речь, я надеюсь. что ты будешь считать это место своим домом, леди?

Амбревина прогнулась в реверансе:

- Я буду счастлива называть Саламандастрон домом, сэр! Я видела эту гору много раз в своих снах.

Брэнг кивнул:

- Я знаю, что так и было; а мне снились сны, что ты тут. Когда кто-то стареет, его место должен занять молодой. Саламандастрон будет в безопасности в твоих лапах, Амбревина. Генерал Шквал и я однажды передадим это всё тебе. Думаю, что моя гора будет процветать под твоим правлением. Хотя тебе придётся многому научиться. Может быть. тебе понадобится рядом генерал Баклер Кордайн?

Баклер покачал головой:

- Вы знаете, что я чувствую по поводу таких вещей, сэр. Я весьма доволен тем, что я Мастер Клинка, если леди Амбревина не против, разумеется.

Барсучиха на мгновение сделала паузу, прежде чем ответить:

- Конечно, Бак. Я знаю, что всегда смогу на тебя рассчитывать, если мне это понадобится. Это, разумеется, если у меня будет верный помощник - может быть, полковник Диггз?

Генерал Шквал фыркнул сквозь усы:

- Клянусь хвостом, мэм, этот юный вредитель - офицер? Что он может знать о том, как быть полковником, чёрт возьми?

Амбревина не смогла удержаться от смешка:

- О, у него есть предыдущий опыт, а, Бак?

Баклер подавил смех:

- Так точно, мэм, уж это у него есть!

Лорд Брэнг перевёл взгляд с одного на другого:

- Думаю, вам лучше доложиться. Диггз, ты первый!

Пир в честь возвращения домой продолжался полных три дня, с небольшим перерывом. Количество пищи и питья, поглощённое полком зайцев, было воистину легендарным. Амбревина сидела между лордом Брэнгом и Баклером. Она наслаждалась каждым мгновением праздника, даже непристойными казарменными балладами - она присоединялась к пению, как только выучивала припевы.

Все молодые зайцы признали её неимоверно популярной, особенно после того, как она продемонстрировала своё владение пращей на пляже. Они были переполнены благоговением от того, с какой точностью и на какое расстояние барсучиха метала камни. Вся компания время от времени взрывалась смехом из-за Диггза, который подвязывал своё фальшивое ухо по-разному: то под подбородок, как бороду, то поперёк носа, как усы, когда уморительно передразнивал генерала Шквала.

Лорд Брэнг и Баклер сделали паузу в празднованиях на третий день. Уйдя подальше от суматохи, они уселись на нагретом солнцем камне прямо над линией прилива. Лорд-барсук засмотрелся на спокойное море, нежно хлюпавшее о жёлтый песок, отливая в западном направлении. Брэнг вздохнул:

- Знаешь, Бак, я хотел бы, чтобы ты ещё раз подумал насчёт этого поста старшего офицера. Леди Амбревина одобрит такой острый ум, как твой, когда примет обязанности от меня.

Баклер бросил гальку в удаляющийся отлив:

- Я не говорил, что не собираюсь ей помогать, сэр. Я жизнь отдам на службе у неё, и она это знает. Но это всё насчёт того, чтобы быть генералом, ну, это вообще-то не мой стиль.

Большой старый барсук хохотнул:

- В некоторых вещах ты никогда не изменишься, прямо как твой дед, истинный воин Кордайн. Хотя, выслушав доклад о твоей миссии, я могу сказать, что ты сильно изменился в других вещах. Опыт - вот что ты приобрёл, Бак.

Молодой заяц подобрал немного песка, а затем позволил ему просыпаться сквозь лапу:

- Так точно, я кое-что видел и кое-чему научился. Путешествовал с таким товарищем, как старый добрый Диггз, друзьями, такими, как Сухие Колючки и Гуосим. Открыл для себя чудеса аббатства Рэдволл и его честных обитателей. Ух, даже встретил своего первого крота с Кровавым Гневом, Акстеля. Потерял брата Клерана и увидел двух его малышей, узнал, каково это - быть дядей. Освободил малышей, дрался с Разрушителями, видел, как убивают друзей и врагов. Такие вещи не переживёшь, не набравшись знаний о жизни, сэр. Спасибо вам, что в тот день отослали меня прочь. Теперь кажется, что это было так давно!

Мгновение они посидели молча, а затем Баклер встал.

- Прошу прощения, лорд, но мне нужно идти. Время для урока фехтования леди Амбревины.

Брэнг кивнул, извлекая рукопись из кармана своего плаща:

- Конечно, иди. Я почитаю то письмо, которое ты принёс от моей подруги Майоран.

Баклер отдал приветствие и порысил прочь. Лорд-барсук понаблюдал, как он на ходу обнажает свою длинную рапиру, готовый начать урок. Прежде чем развернуть рукописание, он крикнул вслед молодому зайцу:

- Прежде чем уйдешь: ты помнишь, что я сказал тебе по поводу путешествия?

Баклер развернулся в вихре песка, крича в ответ:

- Конечно же, я помню, сэр! Вы сказали, что путешествие - это приключение, и так оно и было! Настоящее приключение!

Вспрыгнув на камень, Баклер крутанул свой клинок высоко в воздухе. Со всей радостью и энергией своей молодости он выкрикнул боевой клич Долгого Дозора:

- Е-е-улали-и-и-а-а-а-а!!!

Загрузка...