— Номер шесть... — пробормотала Гермиона себе под нос. — Номер восемь. Вот он.
Дафна перешагнула через линии Фиделиуса и защитных чар и почувствовала, как магия приветствует её в доме. Она подошла к двери, открыла её и шагнула внутрь.
Гермиона присоединилась к ней, опустив капюшон.
Они обе оглядели маленькую и просто обставленную гостиную.
— Прежде всего, давай отправим сову к Дамблдору, если сможем.
Гермиона кивнула, и обе девочки направились в кабинет. В одном из книжных шкафов были полки с богато украшенными конвертами, заполненными толстыми свитками пергамента, уже запечатанными Слизеринским кольцом главы Рода и расставленными в алфавитном порядке по предполагаемому получателю. К каждому из конвертов клеящими чарами был прилеплен второй пергамент.
Гермиона нашла букву "Д", взяла самый верхний конверт и прочла приложенный к нему пергамент.
Директор Дамблдор,
Я должен извиниться за то, что не смог принять ваше приглашение. К сожалению, у меня уже назначена другая встреча.
С уважением,
Лорд Слизерин, Глава древнейшего и благородного рода Слизерина.
Нет. Она схватила следующее.
На другом конце комнаты Дафна нашла совиное угощение и кормила Макавити ранним утренним перекусом.
Верховный чародей,
Я не потерплю вмешательства в свои дела.
Лорд Слизерин.
Нет. Она попробовала следующее. Только пройдя половину ряда, она нашла то, что искала.
Директор Дамблдор,
Я прошу прощения за поведение Дафны и Гермионы. Они будут наказаны. Лорд Слизерин, глава древнейшего и благородного рода Слизерина.
— Вот, — она протянула запечатанный конверт Дафне. — Это должно отвлечь его до тех пор, пока твой отец не сможет встретиться с ним.
Дафна прочла его и кивнула.
— Да, этого должно хватить.
* * *
— Лорд Гринграсс? — Дамблдор удивленно поднял бровь. — Я ожидал встретить Лорда Слизерина.
Лорд Гринграсс уселся в кресло напротив директорского стола.
— К несчастью, мой добрый друг сейчас занят весьма деликатным делом, требующим от него самого пристального внимания, и он спросил, не могу ли я присутствовать здесь вместо него.
У Дамблдора мелькнула мысль. Зеркало — вот что это за «деликатное дело»! Как бы это ни было неприятно, он буквально ничего не мог с этим поделать. Он дёрнул себя за бороду.
— Ну, я надеюсь, что он сможет со всем разобраться.
Лорд Гринграсс мягко кивнул головой и наклонился вперёд.
330/430
— Давайте сразу перейдем к сути дела, директор, хорошо?
Дамблдор кивнул.
— И я, и Лорд Слизерин чрезвычайно обеспокоены поведением мальчика Поттера и, в частности, тем влиянием, которое он, похоже, оказывает на мою дочь. Хотя он, может быть, и не предпринимал враждебных действий в отношении наших родов, это не значит, что он на это не способен. Мы беспокоимся о том, кем он может стать, особенно с учетом того, насколько могущественным он кажется уже сейчас.
Дамблдор мрачно улыбнулся.
— Я вполне понимаю ваше беспокойство, Лорд Гринграсс. Хотя я и выступаю в его защиту, я вижу, что подавляющее большинство улик направлено против него.
— Комитет назначил обвинителем Кринолоу Огден, невестку Лорда Огдена, и мы намерены добиваться самого сурового приговора.
Альбус Дамблдор согласно кивнул.
— Арки.
Дамблдор замер. Его глаза широко раскрылись.
— Лорд Гринграсс? Не может быть, чтобы вы серьёзно…
— Мы настроены предельно серьёзно, директор.
Дамблдор откинулся на спинку кресла. Гарри Поттеру нельзя было позволить пройти сквозь Арку. Никто по-настоящему не знал, что находится на той стороне. А что, если крестраж останется нетронутым? Это было немыслимо.
— Джейкоб, это же мальчик, он всего лишь одиннадцатилетний ребенок.
— Вот и самое время. Мне страшно даже подумать, как трудно будет справиться с ним, когда он станет старше.
Дамблдор потер виски.
— Разве мы не можем прийти к компромиссу о заключении в Азкабане? Это чуть менее суровое наказание, а в камере Гарри Поттер больше не будет представлять угрозы для вашей дочери. Даже самые худшие из Пожирателей Смерти не получили Арку, и если вы попытаетесь навязать такой приговор мальчику, которому ещё не исполнилось двенадцать, судьи могут запротестовать.
Лорд Гринграсс фыркнул.
— На чём вы собираетесь настаивать?
Дамблдор сложил пальцы домиком.
— Я думаю, что ребёнка можно было бы приговорить к трём годам заключения в Азкабане.
— Всего три года! Вы хотите вернуть его обратно в компанию моей дочери в возрасте пятнадцати лет? Ни в коем случае!
— Лорд Гринграсс, я нахожу крайне маловероятным, что Гарри всё ещё будет иметь такую же власть над вашей дочерью после трёх лет разлуки для неё и трёх лет общения с дементорами для него.
— Может и так, но я не собираюсь это выяснять. Никакой сделки. Мы будем настаивать на Арке.
Когда Лорд Гринграсс наконец ушел, Дамблдор пристально посмотрел на закрытую дверь. Просто зашибись! Теперь он должен был устроить всё так, чтобы Гарри не только признали виновным, но и так, чтобы мальчика не казнили. Вот как Слизерин умудрялся так выбешивать, даже когда они на мгновение оказывались на одной стороне?
* * *
Гостиная Гринграсс-мэнора быстро превратилась в оперативный штаб. Несколько дополнительных столов были принесены из других кабинетов и теперь образовывали внешнее кольцо с различными диванами и низкими столиками в середине большой комнаты. Адвокат защиты, миссис Кринолоу Огден, к своему большому удивлению, обнаружила, что работает рядом с Дафной и Гермионой, которые сидели за одним столом рядом со столом Луны.
У Ксено и Пандоры Лавгуд тоже были свои столы рядом со столом их дочери, хотя они пользовались ими гораздо реже, чем Луна.
Джейкоб и Санни Гринграсс обычно занимались делами наверху, но когда они работали над "ситуацией Гарри", то обычно сидели на кушетке, а их пергаменты были разбросаны по одному из низких столов перед ними.
Домашние эльфы Гринграссов поддерживали постоянный поток чая и печенья для многочисленных гостей, которые заглядывали к ним — некоторые были вызваны, другие просто любопытствовали, но за всех дали клятвы хранить тайну Лорды их Родов.
И наконец, в полном одиночестве по другую сторону от Миссис Огден стоял одинокий пустой стол с маленькой табличкой: "Лорд Слизерин". Он фокусировал умы тех, кто был в курсе дела, гораздо лучше, чем любое бодроперцовое зелье.
Пандора Лавгуд вбежала в комнату, вскочила на один из средних низких столиков, яростно дергая пушистым хвостом, и снова превратилась в человека, подняв кулак вверх и оскалившись
— У меня есть новости.
331/430
Миссис Огден подняла глаза от своих пергаментов.
— Слушаю.
Дафна, Гермиона и Луна тоже прекратили свои занятия.
— У Отдела тайн есть улика, относящаяся к делу Гарри, о которой мы не знали. Они нашли книгу по тёмным искусствам в тумбочке Гарри, которая содержит проклятие, которое якобы использовал Гарри.
— Это просто смешно! — Гермиона хлопнула ладонями по столу перед собой и встала, отодвинув стул назад. — Гарри никогда бы не стал держать что-то подобное в своей тумбочке.
Миссис Огден присвистнула.
— Как, однако, хорошо всё запланировано.
— Вот старый козёл!
Пандора спрыгнула со стола и протянула Миссис Огден и девочкам копии аналитики Отдела Тайн.
Дафна взяла пергамент и начала читать, тревожно кусая губы. Прошла уже целая неделя. Целая неделя для Гарри, одинокого и заключенного в самый нижний круг своего личного ада. Она надеялась и молилась, чтобы у него всё было хорошо.
* * *
Камера не была такой уж неудобной — и, конечно, была намного лучше, чем клетка в Азкабане. Здесь не было никаких высасывающих душу демонов, что было плюсом. С другой стороны, в Азкабане он никогда не чувствовал, что одна его половина пытается разорвать другую на части. Он сидел на своей маленькой койке; руки его дрожали, сердце билось попеременно, стараясь не обращать внимания ни на что в комнате — ни на стены, ни на дверь, ни на решётку, ни на что угодно, что напоминало бы ему о том, что он не может выйти. Вместо этого он практиковался в беспалочковом колдовстве так, как другие заключенные делают бумажных журавликов.
Это было не самое продуктивное использование его времени, но каждая секунда, сосредоточенная на попытке, и в основном неудачной, сформировать магию в твёрдые объекты, была той же секундой, когда его вышедшее из-под контроля "я", свернувшееся калачиком и хнычущее глубоко в голове, не могло контролировать свое тело.
Всё, что ему удавалось создать к этому моменту, это крошечные стеклянные бусинки. Он поиграл очередной, зажатой между дрожащими пальцами, пока те не ослабили свою, и без того слабую, хватку, и бусинка не отскочила через всю камеру к двери.
Блядь.
А потом он услышал шаги, доносящиеся снаружи. Он выпрямился на своей койке.
Из-за оконной решетки на мгновение показалась седобородая голова в очках в форме половинок луны. Раздался лязг, дверь открылась, и нога в пурпурном сапоге небрежно раздавила стеклянную бусинку, лежавшую на полу.
— Доброе утро, мистер Поттер.
Гарри призвал на помощь силу воли, которая могла бы отразить легилиментную атаку со стороны опытного Волдеморта после пяти долбаных лет неуклонно растущей, подпитываемой дементорами, ментальной гонки вооружений, и сказал:
— Доброе утро, директор.
Дамблдор наколдовал себе кресло.
— Хотя я шокирован и очень разочарован вашими действиями, я рад сообщить вам, что ваши родители назначили меня вашим защитником на суде.
— Вау!
Дамблдор проигнорировал его легкомыслие, снял очки и потер глаза.
— К сожалению, Гарри, улики говорят сами за себя, и почти наверняка тебя признают виновным.
Гарри с демонстративной тупостью уставился на стоящего перед ним старика. Лучше хотя бы немного побороться.
— Веритасерум?
— Веритасерум не может быть использован в отношении членов благородных родов в суде.
— Но почему сейчас-то его нельзя применить? По крайней мере, тогда все смогут узнать, что я невиновен.
— Даже в этом случае закон говорит, что я не могу этого сделать.
— Я думал, что мой отец, как глава благородного рода, может разрешить этот вопрос с министерством.
— Нет, только чистокровные рода — а Поттеры не чистокровный род.
Губы Гарри скривились.
— А как же моя палочка?
— К сожалению, кто-то допустил ошибку, и я не смогу представить её в качестве доказательства.
— Как удобно.
332/430
— Обвинение заходит так далеко, что настаивает на Арке, поэтому я сосредоточу свои усилия на том, чтобы вы получили самый мягкий приговор из всех возможных.
— А что такое Арка?
Дамблдор колебался.
— Это Арка, стоящая в департаменте тайн — никто не знает, куда она ведет, но легенды говорят, что она соединяет страну живых с землёй мертвых.
Гарри ничего не ответил.
— Так что, если ты просто подпишешь это, я смогу сосредоточиться на том, чтобы этого не случилось.
Дамблдор протянул ему пергамент, и Гарри прочел его. Это было полное признание. Он попытался вернуть его обратно дрожащими руками.
— Нет.
Дамблдор нахмурился, не принимая пергамент.
— Гарри?
— Я невиновен. Я не подпишу ничего, что говорит об обратном.
— Мистер Поттер, я не уверен, что вы понимаете всю серьезность своего положения. Вы пытались убить наследника одного из самых могущественных родов волшебной Британии — вашего собственного брата. Даже если вас не отправят за Арку, вы вполне можете оказаться в Азкабане, если только я не смогу убедить суд в обратном.
Гарри осторожно разорвал пергамент, словно решая сложную задачу, и швырнул его в лицо Дамблдору.
Дамблдор вздохнул, молча встал и вышел, закрыв за собой дверь с ещё одним громким лязгом.
Позже той же ночью Гарри в изнеможении лёг на свою койку, закрыл глаза и стал думать о том единственном, что не давало ему сойти с ума. Его мир изменился, появилось ощущение движения, и он снова открыл глаза. Он стоял перед мезоамериканской пирамидой. Мир был погружен во тьму. В небе сверкали молнии и гремели раскаты грома. Вокруг него хлестал дождь. Деревья кланялись и поднимались, как испуганные подданные перед злым королем. А высоко над ним в воздухе раскачивалась клетка с его вторым "я", магия кружилась вокруг неё, как ветер вокруг глаза торнадо.
— Гарри!
Гарри повернулся, дрожа даже здесь, но сумел позволить своему лицу расплыться в улыбке, как раз перед тем, как рыжеволосая ведьма набросилась на него, тёплые руки обвились вокруг него, принося новую силу и решимость в его уставший разум.
— Джинни.
* * *
— Ваш назначенный на десять часов посетитель уже здесь, директор.
— Спасибо, скажите — пусть заходит.
Директор департамента магического правопорядка регент Амелия Боунс откинулась на спинку кресла и стала ждать.
Дверь открылась, и в комнату вошла ведьма гораздо ниже ростом, чем ожидалось.
— Мисс Гринграсс?
Наследница Гринграсс улыбнулась.
— Регент Боунс, — и спокойно уселась в кресле напротив неё.
— Что я могу для вас сделать?
— Я хочу попросить у вас выполнить третье и последнее незначительное одолжение рода Боунс роду Слизерин.
Амелия подняла бровь. Она любила свою племянницу, как родную дочь, но иногда та попадала в такие неприятности... Хотя, возможно, именно для того, чтобы учиться на таких ошибках и был создан Хогвартс. Совершайте их и учитесь на них там, где они не несут такой уж большой опасности. Она посмотрела на молодую ведьму, сидящую перед ней.
— И что это?
— Скоро вы будете одним из судей, которые будут судить дело Гарри Поттера.
Амелия нахмурилась. Ей уже не нравилось, как всё это звучит.
— Да?..
— Мы хотим воспользоваться нашей третьей незначительной услугой, попросив вас обеспечить абсолютно справедливое судебное разбирательство.
Амелия моргнула. Это было совсем не то, чего она ожидала.
— Вы же понимаете, что я всё равно так бы и поступила?
— Тем не менее.
333/430
Амелия снова нахмурилась.
— Получается, что вы использовали все свои незначительные услуги, чтобы гарантировать, что я сделаю то, что в любом случае является моей работой.
Мисс Гринграсс пожала плечами.
— Значит, у вас не будет никаких проблем с тем, чтобы суд был справедливым?
Амелия некоторое время сидела молча. Это казалось разумным использованием незначительного одолжения, но не было ли возможности, чтобы это могло обернуться против неё?
— Мисс Гринграсс, — она глубоко вздохнула, — вы просите меня нарушить закон?
Мисс Гринграсс быстро покачала головой.
— Нет, я никогда не стану просить вас нарушать закон — я просто прошу, чтобы вы нашли способ его обойти.
Амелия прищурилась.
— Обойти его как?
— Так, как вы считаете необходимым, чтобы обеспечить справедливое судебное разбирательство.
— Так, как я считаю необходимым?
— Совершенно верно.
* * *
Сириус Блэк направлялся вниз, к камерам предварительного заключения ДМП. Он никогда не хотел, чтобы всё так обернулось, но многие вещи просто случаются вне зависимости от вашего желания. Ему это было хорошо известно. Дочь…
Он обратился к дежурному охраннику.
— Как ведет себя задержанный?
Охранник пожал плечами.
— Он довольно тихо сидит большую часть времени. Пытается напустить на себя решительный вид, но мы все видим, что он едва сдерживается. Он всё время трясется и кричит во сне.
Сириус мрачно кивнул и пошёл вдоль ряда дверей камер, пока не добрался до одной из них ближе к концу коридора. Он постучал в массивную железную дверь, покрытую рунами.
— Тук-тук.
Одиннадцатилетний голос с другой стороны сказал:
— Войдите.
Сириус открыл дверь, шагнул внутрь и не смог сдержать слабого вздоха. Мерлин, он был на одно лицо с Джоном.
Мальчик на койке поднял голову.
Сириус сделал ещё один шаг и почувствовал, как что-то хрустнуло у него под ногой.
Мальчик выдавил из себя улыбку.
— Извините.
Сириус посмотрел вниз. На полу валялись сотни мелких стеклянных бусин. Прежде чем он смог остановить себя, его внутренний аврор сказал:
— Где ты их взял?
Мальчик поднял дрожащую руку, сосредоточился и создал маленькую стеклянную бусинку сверкающую ярким белым светом.
Глаза Сириуса расширились.
— Вот это да, Гарри.
Гарри резко поднял голову.
Сириус колебался.
— Это, наверное, я должен сказать тебе, кто я такой, да?
Гарри медленно пожал плечами.
— Вы Лорд Сириус Блэк из древнейшего и благородного рода Блэков — главный Аврор Департамента магического правопорядка.
— А, ну да, конечно же, — тот сделал глубокий вдох. — Ты... ты не возражаешь, если я присяду?
Гарри покачал головой, так что Сириус вернулся в коридор и притянул к себе один из стоящих в его конце стульев. Усевшись обратно в камере, он посмотрел Гарри прямо в глаза.
Гарри, казалось, не спешил спрашивать о его внезапном появлении, просто смотрел на него, словно пытаясь решить сложную головоломку.
334/430
Сириус потер затылок. Он должен был признать, что не был уверен в том, чего ожидать. Если бы мальчик, сидящий перед ним, был Джоном, он задавал бы вопросы быстрее, чем Сириус мог бы на них ответить.
Молчание затягивалось. В конце концов, Сириус открыл рот, чтобы заговорить, но прежде чем он успел это сделать, Гарри, наконец, решил заговорить сам.
— Так вы мой крестный отец?
Сириус заёрзал на стуле. Ему вдруг стало трудно смотреть в глаза парню.
— Вроде того.
— Я так и понял. Я узнал, что вы крестный моего брата.
— Да.
Гарри судорожно вздохнул.
— Так зачем же вы пришли? Вы выбрали довольно интересное время, чтобы заново познакомиться.
Чёрт возьми, эти глаза. Как у Лили, как у Джона, но такие старые. Руки Гарри всё еще дрожали.
— Ты в порядке, Гарри?
— Нет. Я не в порядке. Меня скоро будут судить за покушение на убийство и узурпацию права наследника — я сижу в камере, из которой не могу выбраться —и у меня клейтрофобия.
— Клейтрофобия?
— Иррациональный страх оказаться в ловушке. Это то, что заставило меня разнести один из классов Хогвартса. Прямо сейчас я использую продвинутую окклюменцию, чтобы не дать себе уйти в полный разнос, но есть часть меня, глубоко внутри моего разума, которая постоянно скулит от ужаса.
Сириус широко раскрыл глаза.
— Но разве так можно?
— Я пленник. И что же мне теперь делать? Сказать охранникам, что я боюсь сидеть в камере? Спросить, может ли подозреваемый в покушении на убийство вместо этого снять комнату в "Дырявом котле"?
— ...Ты не пытался убить Джона.
Гарри замер, а потом целую вечность смотрел на него. Он слегка склонил голову набок.
— Продолжайте.
Сириус неловко поёрзал. Это была совсем не та реакция, которую он ожидал.
— Я читал отчет, который Отдел тайн составил на твою палочку — там была всего лишь базовая цепочка заклинаний, — он не смог сдержать лёгкий смешок, — или, скорее, по-настоящему продвинутая цепочка заклинаний — я также видел воспоминания о вас с Джоном на турнире и не мог поверить в это — пришлось найти пару друзей среди невыразимцев, которые сказали мне, что всё это было на самом деле.
Гарри продолжал пристально смотреть на него.
— Так что, в любом случае, всё будет хорошо, и ты быстро отсюда выберешься. Дамблдор позаботится об этом.
Гарри улыбнулся, хотя Сириус не мог отделаться от мысли, что это выглядело несколько натянуто.
Сириус прочистил горло.
— Так вот, Гарри, я тут подумал... как только Дамблдор тебя освободит…
Гарри скорчил гримасу отвращения.
— Извини. Я имею в виду, как только Дамблдор добьётся твоего оправдания, не хочешь ли ты провести некоторое время этим летом со мной?
— Да, мне бы этого хотелось, — Гарри сделал задумчивое лицо. — Но почему?
— Ну, это был бы хороший шанс для тебя провести некоторое время с Джоном, и…
— ...Вы ведь знаете, что мы ненавидим друг друга до глубины души, верно?
— Может быть, вам просто нужно немного времени побыть вместе?
Гарри посмотрел на него из-под полуопущенных век.
— Вы же видели, на что мы способны. Как вы себе представляете нас, проводящих время вместе?
Сириус проигнорировал своего новообретенного крестника, чья сухая речь и пустое выражение лица так сильно отличались от манер Джона:
— …Это также даст тебе шанс лучше узнать своего крёстного отца — и ты сможешь познакомиться с моей дочерью Александрой. В следующем году она поедет в Хогвартс — и ты мог бы... — он заколебался, — Присматривать за ней... Ну, знаешь — если она попадёт... — он запнулся.
Гарри ухмыльнулся. Первый признак веселья, который Сириус увидел на лице мальчика.
— В зловещую тёмную змеиную яму?
Сириус кивнул:
335/430
— Без проблем.
Сириус облегченно вздохнул. Как бы сильно он ни боялся думать об этом, он не мог не прийти к выводу, что Алекс будет распределена в Слизерин. Недавно он застал свою дочь сидящей, скрестив ноги, в гостиной, вырезая статьи о лорде Слизерине из "Ежедневного пророка" и "Еженедельной ведьмы" для двигающего волшебного коллажа. Более чем немного тревожно. "Надеюсь, Гарри — вундеркинд Слизерина, мастер-дуэлянт Гарри — сможет хотя бы немного отвлечь её".
* * *
В последующие недели Дафна и Гермиона не могли думать ни о чём другом, кроме Гарри — совершенно одинокого и страдающего в темноте, готового вынести свой личный ад только для того, чтобы загнать противника туда, где он был им нужен.
Чтобы не сойти с ума, они занимались изучением каждого мелкого аспекта этого дела, обдумывая каждый возможный пункт, как ему противостоять и как директор школы может противостоять их действиям. Всякий раз, когда они не работали над этим делом, они делали уроки или же практиковались в дуэлях с Луной, только чтобы обнаружить, к своему большому разочарованию, насколько сильно они отстали от низкорослой белокурой ведьмы, даже когда у неё не было палочки.
Их решимость и трудовая этика не остались незамеченными.
— А вы двое не собираетесь заняться юриспруденцией, когда закончите учебу? — спросила однажды миссис Огден, наливая себе чашку чая, пока девочки спорили друг с другом о тонкостях противодействия обвинениям в использовании беспалочковой магии.
Джейкоб уже наполовину закончил рассказывать Миссис Огден об обучении Гермионы целительству, когда в комнату вошел Ксенофилиус Лавгуд со стальными глазами.
— Не повезло, — сказал Лорд Лавгуд.
Все застонали. С тех пор как они получили отчет Отдела тайн о дуэльной мантии Джона, они пытались точно определить, как Дамблдор устроил этот взрыв именно тогда, когда это должно было произойти.
Миссис Огден решительно поставила чашку на стол.
— Мы просто должны сделать всё, что в наших силах, с тем, что у нас есть.
Все дружно закивали.
* * *
[20 мая 1992 года — день суда — 10:00 утра]
Альбус Дамблдор вошел в зал суда со старым фолиантом и стопкой пергаментов под мышкой, огляделся и поднял бровь. Он решил, что ему не стоит удивляться. В галерее для посетителей собралось гораздо больше людей, чем можно было бы ожидать от суда такого рода, хотя, если так рассудить, редко когда случаются суды, рассматривающие покушения на убийство Мальчика-Который-Выжил.
Он ещё несколько раз пытался заставить Гарри Поттера признаться, даже зашел так далеко, что задержал суд, чтобы дать мальчику больше времени на то, чтобы он мог осознать всё своё положение, сидя в камере. Его знакомые рассказали ему, что Гарри, похоже, плохо реагирует на такую обстановку, и он надеялся, что это повлияет на него, но всё было напрасно: тот упрямо отказывался что-либо подписывать.
В передней части зала на судейских креслах сидели регент Боунс, мадам Марчбэнкс и регент Лонгботтом.
Дамблдор подошёл к своей кафедре в левой части комнаты, открыл лежащую перед ним книгу и начал перебирать пергаменты. Он снова оглядел галерею для посетителей.
Даже Лорд Малфой был здесь... его он уж точно не ожидал.
* * *
Люциус Малфой внимательно наблюдал за Альбусом Дамблдором, болезненно осознавая, что он сам был единственным представителем Тёмных в зале. Остальные наблюдатели были либо представителями прессы, либо Светлыми, либо Серыми.
Он чуть крепче сжал в руках свою трость, скрывающую волшебную палочку.
Больше месяца назад Драко прислал ему воспоминания о дуэлях Гарри Поттера на турнире. Невозможно, подумал он. Никакой одиннадцатилетний ребенок не может быть настолько хорош. Затем он проанализировал боевой стиль Гарри и пришёл к тому же леденящему кровь выводу, к которому пришел с Лордом Слизерином — выводу, который, тем не менее, объяснял, как Гарри Поттер мог быть намного лучше, даже чем его собственный брат-близнец. Гарри Поттер тоже был Тёмным Лордом Волдемортом. Он был ещё одним воспоминанием, таким же, как и дневник. Когда он рассказал дневнику о том, что нашел, Риддл немедленно приказал ему прекратить выполнение их нынешнего плана — подложить дневник ничего не подозревающему первокурснику, чтобы выпустить чудовище из тайной комнаты. Он сказал, что им нужно больше информации. Им нужно было выяснить, что именно замышляют его другие "Я".
Тихий гул разговоров обрушился на него со стороны других собравшихся зрителей.
Этот вопрос приводил его в ужас. Почему Лорд Волдеморт изменил свою личность на Лорда Слизерина? Как именно он это сделал? И почему он взял на себя труд сформировать совершенно новую фракцию из бывших нейтралов? Неужели Волдеморт считает его и всех тех, кто ускользнул от Азкабана, предателями? Неужели Тёмный Лорд считает их всех неудачниками, за которыми однажды придётся охотиться так же, как он когда-то охотился на грязнокровок и предателей крови? Или он просто сформировал Серую фракцию с намерением интегрировать их позже в Тёмные? Но если так, то почему бы не сказать ему об этом? Люциус вздрогнул.
336/430
Он надеялся, что этот судебный процесс и последующее сотрудничество со Слизерином — и, вероятно, с Поттером-прольют некоторый свет на эти вопросы.
* * *
— Слишком уж долго они возились, — сказал Лорд Смит своему спутнику с видом человека, который собирается посмотреть хороший матч по квиддичу.
Только что прибывший Лорд Лавгуд вежливо наклонил голову.
— Я полагаю, что это защита тянула время. Хотя понятия не имею почему.
— Вы, кажется, очень уверены, что ваш мальчик выйдет из этой передряги?
— Так и есть.
— А если они признают его виновным?
Лорд Лавгуд улыбнулся.
— Тогда я подозреваю, что моя дочь сравняет Азкабан с землёй.
Лорд Смит усмехнулся.
* * *
Джон Поттер ненавидел все это. Родители суетились вокруг него с того самого момента, как он проснулся, и ни на секунду не выпускали из поля зрения.
— А теперь поправь свою одежду.
— Да, мам.
— И не забывай говорить только правду, когда тебя будут спрашивать.
— Да, мам.
Его мама оглядела зал суда, она выглядела рассеянной, нервной и, казалось, готовой вот-вот заплакать.
Его отец успокаивающе обнял её за плечи.
— Всё будет в порядке, Лили. Альбус не позволит ему пройти через Арку.
— А почему бы и нет! — выпалил Джон.
— Джон Поттер! — его мама зашипела на него, тихо, чтобы не быть услышанной за фоновым гулом разговора. — Вы не будете в таком тоне говорить о вашем брате!
— Я просто не понимаю, почему вы двое не сердитесь на него! — Джон сдержался, нахмурившись и засунув руки в карманы мантии. — Он пытался убить меня!
Отец строго посмотрел на него.
— Но ты не мёртв, а у него будет достаточно времени, чтобы подумать о том, что он сделал не так, и к тому времени, когда он выйдет, всё может измениться, и мы, возможно, даже сможем снова проводить с ним время.
Джону пришлось сдержать рвотный позыв. Неужели они не понимают, насколько Гарри опасен?
* * *
Гарри наколдовал ещё одну стеклянную бусинку. Создание предметов чистой магией было намного сложнее, чем трансфигурация, и требовало больше магии, но зато результаты получались куда более долговечными. В то время как трансфигурация была ограничена свойствами материала, через который протекала магия, созданные предметы были самой магией.
Тысячи стеклянных бусин усеяли пол министерской камеры. Между ними располагались редкие более амбициозные фигуры: здесь крошечное стеклянное яблоко, там крошечный стеклянный снитч, и прямо перед местом, где он сидел, крошечный стеклянный рожок мороженого, в комплекте с тремя шариками мороженого, кульминация более чем месячной практики.
Дверь с лязгом отворилась.
— Мистер Поттер? — сказал один из охранников. — Вам пора.
Гарри глубоко вздохнул и встал, хрустя стеклянными бусинками. Охранник приковал себя к нему цепью, и они вместе пошли по коридорам Министерства. Прогулка в целом была без проблем — хотя время от времени попадавшиеся им встречные бросали любопытствующие взгляды.
Двери зала суда распахнулись, и все головы повернулись к нему.
Его вывели на середину зала суда и усадили в ужасно знакомое кресло. Магические цепи тут же выпрыгнули и обвились вокруг его запястий и лодыжек. Его руки снова задрожали.
Перед ним с левой стороны стоял защитник — Дамблдор, а с правой — обвинитель — женщина, в которой он узнал миссис
337/430
Кринолоу Огден. Прямо перед ним сидели три женщины, которых он тоже без труда опознал: регент Боунс, регент Лонгботтом и Мадам Марчбэнкс — те самые трое судей, которые вынесли ему приговор в прошлый раз.
Хорошее начало, что сказать.
Регент Боунс подняла свою палочку, и из неё вырвался небольшой, но громкий звук выстрела.
— Мы начинаем рассматривать дело древнего и благородного рода Поттеров против Министерства Магии. Гарри Джеймс Поттер, вы обвиняетесь в покушении на убийство и попытке узурпации права наследника, признаете ли вы себя виновным?
Дамблдор прочистил горло.
— Мой клиент заявляет…
Гарри даже показалось, что он услышал вздох Дамблдора.
— …Не виновен.
Регент Боунс кивнула.
— Очень хорошо. Сначала мы просим защиту и обвинение огласить их вступительные заявления. Альбус, если ты не возражаешь?
— Ваша честь, хотя доказательства, к сожалению, говорят сами за себя, я намереваюсь показать, что к мистеру Поттеру не должны быть применены те нормы наказания, которые обычно применяются за такое преступление. С тех пор, как мистер Поттер вошел в наш мир, он показал себя талантливым и находчивым учеником, который, к сожалению, позволил зависти свить гнездо в его магической и психической нестабильности, за чем последовали эксперименты с тёмными искусствами, а затем он сделал ту ужасную роковую ошибку, за которую мы сегодня его судим.
Гарри сердито посмотрел на него. О, как бы ему хотелось поджечь эту дурацкую бороду!
— Я бы также хотел доказать, что мистер Поттер может и должен отбыть лишь минимальное наказание, прежде чем его поместят в психиатрическую лечебницу Святого Мунго на длительный срок.
Амелия смотрела на Дамблдора чуть дольше, чем можно было ожидать, прежде чем повернуться к миссис Огден.
— Обвинение, пожалуйста.
— Ваша честь... — миссис Огден взглянула на Дамблдора. — Учитывая ясный и чёткий характер имеющихся доказательств, нам очень трудно настаивать даже на незначительном наказании…
Гарри взглянул на лицо Дамблдора, в то время как миссис Огден продолжала. Шок, смятение, медленно формирующийся гнев.
— Хех.
— ...Таким образом, мы намерены показать, что имеющиеся в нашем распоряжении доказательства…
* * *
— Какого черта? — Дамблдор смотрел, как миссис Огден всё говорила и говорила. Красный туман закрыл его поле зрения, когда он понял, что происходит. Его просто подставили. Все эти разговоры с Гринграссом были ловушкой. Серые не собирались посылать Гарри через Арку. Но почему? Серые не должны были желать иметь хоть что-то общее с Гарри — он позаботился об этом. Капелька пота скатилась по его шее. Если только выступление Гарри на дуэльном турнире не убедило Лорда Слизерина завербовать мальчика, даже несмотря на историю с мисс Гринграсс. Бля. Это было совсем нехорошо.
— ...С полным оправданием, — миссис Огден закончила свое вступительное слово.
Борода Дамблдора дёрнулась. С другой стороны, Амелия не выглядела такой уж довольной обвинением, правда?
По всему залу суда было слышно слабое бормотание.
Амелия сердито смотрела то на него, то на миссис Огден. Она посмотрела на двух других судей, которые кивнули в ответ, прежде чем снова взмахнуть палочкой.
— Ладно, хватит. Я хочу знать прямо сейчас, почему защита играет в обвинение, а обвинение играет в защиту.
Альбус ткнул пальцем в сторону миссис Огден.
— Ваша честь, обвинение заверило меня, что они будут настаивать на Арке…
В зале суда послышались судорожные вздохи.
— ...И я подготовил свою защиту, основанную на том, чтобы избежать этого. Это невероятно неэтично!
Миссис Огден сверкнула глазами.
— И насколько этично, позвольте спросить, строить защиту клиента, начиная вступительное слово с заявления, что все улики указывают на виновность его клиента? — она посмотрела на регента Боунс. — Как же кто-то может получить честный суд, если его собственная защита считает его виновным и настаивает на осуждении, несмотря на то, что сам обвиняемый признает себя невиновным — к тому же если есть множество доказательств, ясно показывающих, что он на самом деле невиновен?
Ноздри Дамблдора расширились в гневе. Они собирались использовать палочку как улику, не так ли? Чёрт возьми. Ему нужно было как-то решить эту проблему. Ему это было просто позарез…
— Дамблдор? — голос Амелии прервал его размышления. — Есть ли доказательства, что мистер Поттер невиновен?
Он стиснул зубы.
— Ваша честь, при определенных обстоятельствах интерпретация доказательств может заставить усомниться в виновности
338/430
Мистера Поттера, но прискорбная реальность ситуации такова…
Бах!
Амелия ещё раз взмахнула своей палочкой, обрывая его. Она наклонилась вперёд и потерла виски кончиками пальцев, прежде чем выпрямиться.
— Я не могу поверить, что делаю это, — она скользнула взглядом по Лорду Гринграссу, который внимательно наблюдал за ней с галереи для посетителей, прежде чем снова заговорить. — Мистер Дамблдор, миссис Огден, пожалуйста, отойдите от своих кафедр.
* * *
Гарри наблюдал из середины комнаты, всё ещё прикованный цепями к креслу, как Амелия Боунс приказала Дамблдору и миссис Огден отойти от своих кафедр. Что это она собралась делать? Надеюсь, не перенести суд. Это был бы полный отстой.
Явно взволнованный Дамблдор захлопнул свою книгу с такой силой, что у него оторвался клочок бороды, заставив директора вздрогнуть, а Гарри ухмыльнуться.
— А теперь, пожалуйста, идите вперёд и не останавливайтесь, пока я вам не скажу.
Дамблдор и миссис Огден шли вперёд в полном молчании. Никто в зале, казалось, даже не дышал.
— Остановитесь.
Они остановились.
— А теперь, пожалуйста, повернитесь и подойдите к своим новым кафедрам.
Они так и сделали, Дамблдор выглядел одновременно раздражённым и неуверенным в происходящем. Он положил книгу, всё ещё закрытую, на кафедру, и глаза Гарри заострились от понимания, какая возможность возникает перед ним. Несколько волосков из длинной белой бороды директора застряли между страницами книги, едва заметные на фоне чёрной кожи обложки.
— Итак, — Амелия чопорно улыбнулась. — Обвинение, — она повернулась к Дамблдору, — прошу вас начать представлять доказательства.
Гарри оторвал взгляд от волос и снова посмотрел на Амелию Боунс, на его губах играла лёгкая ухмылка.
Дамблдор резко выдохнул в жутком раздражении.
— Ваша честь, вы не можете серьезно от нас этого требовать. Я не готов выступать в качестве обвинителя, независимо от того, во что они, — он указал на миссис Огден,— могли заставить вас поверить.
— Это наш зал суда, Альбус, и я говорю совершенно серьёзно. Вы собирались попытаться доказать, что мистер Поттер — одиннадцатилетний ребенок — должен получить несколько лет в Азкабане. Я уверена, многие скажут, что если вы пришли сюда, готовый настаивать на этом, то вы пришли сюда, готовый быть обвинителем.
— Меня назначил Лорд Поттер…
— И мы не допустим, чтобы наш зал суда превратился в балаган! Ничего не изменилось, кроме того, где ты стоишь и как я тебя называю, — регент Боунс взглянула на родителей Гарри, которые, как он с интересом заметил, выглядели предельно смущенными. — А теперь, пожалуйста, продолжайте.
* * *
Джон с растущим беспокойством наблюдал, как Дамблдор быстро переговорил с помощником судьи, который убежал по какому-то неизвестному делу, прежде чем представить книгу тёмных искусств в качестве доказательства. Затем Огден представила палочку Гарри и потрёпанную дуэльную мантию, которую Джон носил во время турнира.
"Это было плохо. Весь план Дамблдора был основан на том факте, что палочка никогда не увидит зала суда. А что касается одежды... — холодный пот выступил у него на шее. Огден ведь ничего не поняла, правда? Если она это сделала... если бы новая защита могла это доказать..." — он сглотнул. В тихом зале суда это прозвучало очень громко.
* * *
— Прекрасно, мы принимаем позицию Леди Блотт как эксперта по магии, — Амелия бахнула своей палочкой. — Дамблдор, не могли бы вы представить ваше доказательство.
Дамблдор глубоко вздохнул. Это будет нелегко, но за то время, которое у него было во время представления доказательств, он вспомнил важную маленькую деталь, которая, как он надеялся, могла бы поставить под сомнение обоснованность использования палочки в качестве доказательства, но для того, чтобы это сработало лучше всего, ему понадобится свидетель, на которого он не рассчитывал, и помощник судьи ещё не вернулся с ним. Будем надеяться, что вернётся, и скоро.
— Я хотел бы вызвать мистера Флориша как моего первого магического эксперта.
Старик с короткими каштановыми волосами встал и направился к высокому креслу рядом с кафедрой. После клятвы, которая никоим образом не была магической, и подписания контракта, который мало что значил, но хотя бы подтвердил, что он был тем, кем он был, Дамблдор начал свой допрос.
— Мистер Флориш, где вы были четвертого апреля около одиннадцати часов утра?
— Я смотрел турнир по дуэлям в Хогвартсе.
339/430
— И что произошло во время матча между мистером Поттером и наследником Поттером?
— Мистер Поттер, как мне казалось, выигрывал, а потом он бросил коричневое заклинание в дымовую иллюзию, которые вызвали взрыв.
— Суд уже выслушал вашу квалификацию в области книг и идентификации заклинаний, Мистер Флориш, не могли бы вы назвать заклинание, которое использовал мистер Поттер.
— Ну, судя по цвету, скорости, форме заклинания и прочего, это могло быть одно из полудюжины, но учитывая воздействие на наследника Поттера, остаётся только вариант с тёмным взрывным проклятием, конкретно заклинанием "Крептус".
— Не могли бы вы осмотреть эту книгу и сказать нам, узнаете ли вы её.
Мистер Флориш взял книгу в руки, затянутые в перчатки, и внимательно осмотрел её.
— Да, я знаю. Это "Сборник Прусских Тёмных Искусств" Йозефа Кринкельхайта. Похоже, это сороковое издание.
— Эта книга содержит проклятие "Крептус"?
— О, да. На самом деле это была первая книга, которая опубликовала его ещё в тысяча семисотом году.
— Благодарю вас, господин Флориш. — Дамблдор отошёл в сторону.
Амелия бросила вопросительный взгляд на миссис Огден, которая кивнула, подошла к высокому креслу и задала несколько собственных вопросов.
— Мистер Флориш, вы уже говорили, что видели, как мистер Поттер выпустил коричневое заклинание, которое вызвало взрыв?
— Да.
— Какое заклинание мистер Поттер произнёс непосредственно перед этим заклинанием?
— Это было заклинание нулевого трения.
— А до этого?
— Это было заклинание дымовой иллюзии.
— Значит, область вокруг наследника Поттера была закрыта дымом?
— Ну, да.
— Значит, вы на самом деле не видели, как коричневое заклинание вызвало взрыв?
— Я видел, как заклинание вошло в дымовую иллюзию, а потом произошел взрыв.
— Но вы же не видели, как заклинание вызвало взрыв?
— Нет, непосредственно того, как заклинание вызвало взрыв, я не видел.
— Спасибо.
Дамблдор, слегка нахмурившись, смотрел, как мистер Флориш уходит. Почти идеально, но он мог бы обойтись и без того, чтобы тот, в конце концов, усомнился в действии заклинания. Он бросил взгляд на дверь. А помощник судьи всё ещё не вернулся. Ему нужен был ещё один свидетель.
— Дамблдор? — Амелия посмотрела вниз, туда, где он стоял. — Вы готовы к представлению следующего свидетеля?
Он кивнул головой.
— Мой следующий свидетель — Мистер Сесил Чаффни.
Худощавый и чрезвычайно нервный молодой человек из Отдела тайн встал и направился к креслу для свидетелей.
— Мистер Чаффни, не могли бы вы сказать суду, где вы были в одиннадцать тридцать утра в день происшествия?
Сесил Чаффни облизнул губы.
— Меня вызвали в Хогвартс, чтобы собрать улики из спальни мистера Поттера.
— И что же вы там нашли?
— Немного. Мальчику, похоже, вообще не на что было жить — несколько запасных комплектов одежды в шкафу, носки, нижнее белье, несколько школьных учебников и книга по тёмным искусствам.
— Вы имеете в виду книгу, которую нам только что показал Мистер Флориш?
— Да.
— И где же вы её нашли?
— На прикроватной тумбочке.
— На прикроватной тумбочке мистера Поттера?
— Да.
340/430
— Благодарю вас, мистер Чаффни.
Амелия посмотрела на миссис Огден, но та отрицательно покачала головой.
Мистер Чаффни спрыгнул со стула и поспешил прочь. Всё прошло куда лучше, чем он ожидал.
Как раз в этот момент судебный помощник шагнул обратно в зал суда, сопровождаемый ещё одной фигурой, и Дамблдор улыбнулся. Как раз вовремя.
— Моим следующим свидетелем будет Лорд Сириус Орион Блэк.
Сириус быстро огляделся по сторонам, напрягся, и после того, как он принёс присягу и удостоверил свою личность с помощью кольца Лорда вместо опознавательного контракта, сел на высокий стул.
— Лорд Блэк, — сказал Дамблдор, — не могли бы вы рассказать суду, что произошло в первый раз, когда вы посетили второго мая мистера Поттера в его камере?
Сириус кивнул:
— Я постучал в дверь, отпер её, вошел и обнаружил, что пол покрыт стеклянными бусинками. Я спросил Гарри, откуда у него бусинки, и он показал мне, что научился наколдовывать их без помощи волшебной палочки.
В комнате послышалось несколько вздохов.
— Затем мы немного поговорили о личных делах и некоторых вещах, не имеющих отношения к этому делу, и я ушел.
— Значит, Гарри обладает способностью наколдовывать предметы без помощи волшебной палочки?
— Я видел только стеклянные бусинки и еще несколько стеклянных фигурок — а ещё там был крошечный стеклянный персик, насколько я помню.
— Впечатляющие способности для одиннадцатилетнего ребенка.
Сириус просиял.
— Есть такое.
— Благодарю вас, Лорд Блэк, это всё.
Амелия повернулась к миссис Огден.
— Вы хотите задать Лорду Блэку какие-нибудь вопросы?
Миссис Огден покачала головой:
Сириус спрыгнул со стула и направился к Поттерам.
— Моим следующим свидетелем будет…
* * *
— Привет, Сохатый, — прошептал Сириус, подойдя к ближайшей скамейке. — Что тут происходит?
Джеймс повернулся к нему, смущённый и взволнованный.
— Ну, не знаю. Всё началось так, как мы и ожидали, а потом всё пошло как-то странно.
Дамблдор повернулся лицом к суду.
— Моим следующим свидетелем будет Гарри Джеймс Поттер.
Сириус нахмурился.
— Странно? Это как?
— Как будто обвинение хочет отпустить Гарри.
— Ну, это же хорошо, правда?
— Ну, не знаю. Дамблдор считает, что Гарри виновен.
— Но... но это же чепуха. Гарри невиновен. Я видел доказательства.
Джеймс пристально посмотрел на него.
Сириус посмотрел туда, где в центре зала стоял Дамблдор.
— По крайней мере, мне так кажется.
Кресло Гарри всплыло вверх и заняло место там, где раньше стоял высокий стул для свидетелей.
Джеймс нахмурился ещё сильнее.
— Так или иначе, теперь Дамблдор выступает за обвинение, а обвинение — за защиту.
Сириус тупо уставился на него.
341/430
— Подожди... ты имеешь в виду ... Я только что дал показания против Гарри?
Джеймс медленно кивнул.
— Упс…
* * *
Гарри замедлил дыхание, когда кресло, в котором он сидел, поднялось в воздух и поплыло к тому месту, где сидели другие свидетели. Цепи впились ему в запястья. Он чувствовал на себе взгляды всех присутствующих.
— Мистер Поттер, — начал Дамблдор, — мы слышали о ваших способностях творить беспалочковую магию, может быть, вы расскажете суду, какие заклинания вы можете делать без палочки?
Гарри фыркнул и поймал взгляд миссис Огден, которая ободряюще кивнула ему. Всё одно к одному. Отлично.
— Я могу применять ошеломляющее заклинание, заклинание «Инсендио», заклинание призыва, заклинание щита и заклинание отталкивания без волшебной палочки.
— А как насчет создания предметов?
— Да, я также могу создавать маленькие стеклянные предметы, вроде тех, что Лорд Блэк увидел, а вы на них наступили.
По комнате прокатилось несколько смешков.
— Не могли бы вы продемонстрировать суду некоторые из ваших способностей к беспалочковой магии?
Гарри быстро взглянул туда, где на кафедре всё ещё лежала книга Дамблдора. Он снова улыбнулся.
— Да, но в данный момент я чувствую себя довольно скованно.
Дамблдор посмотрел на регента Боунс, которая кивнула в сторону двух дежурных авроров ДМП. Оба волшебника подошли к креслу и направили свои волшебные палочки на Гарри, который внезапно почувствовал, что цепи вокруг его запястий ослабли. Он с усмешкой взмахнул рукой и заставил книгу Дамблдора проплыть через всю комнату, вызвав шумное бормотание со всех сторон.
Дамблдор кивнул.
— Отлично сработано, мистер Поттер, если бы мы были в классе, я бы присудил вам баллы.
Гарри осторожно взял книгу обеими руками, всё время улыбаясь, сомкнул два пальца вокруг растрепанных белых волос, всё ещё застрявших между страницами, и направил полёт книги обратно к Дамблдору. Когда директор, нахмурившись, принял книгу обратно, Гарри почувствовал, как крошечная прядь белых волос между его пальцами сложилась пополам. Его рука упала на колени и небрежно скользнула в карман.
— Итак, мистер Поттер, я заметил, что проклятие "Крептус" не было включено в тот впечатляющий список заклинаний, которые вы можете исполнять без палочки. Вы хотите сказать, что не способны исполнить это заклинание без волшебной палочки?
— Именно это я и хочу сказать.
— Значит, вы отрицаете, что можете наложить это проклятие.
— Без волшебной палочки? Да.
— Без волшебной палочки? Значит, вы можете бросить его с помощью волшебной палочки?
— Осмелюсь сказать, что смог бы, если бы попытался. Но я никогда этого не делал.
— Вы отрицаете, что изучали тёмные заклинания?
— Нет, я этого не отрицаю. Большинство заклинаний и проклятий, используемых дуэлянтами, являются тёмными по магическому определению.
— Вы когда-нибудь проводили над собой тёмный ритуал?
— Нет.
Гарри мысленно ухмыльнулся. "Ещё нет".
— Спасибо, мистер Поттер, у меня больше нет вопросов.
* * *
Дамблдор кивнул сам себе, когда кресло Гарри поплыло обратно к середине комнаты, цепи и кандалы снова обвились вокруг его запястий и лодыжек.
— Я вызываю своего следующего свидетеля, профессора Минерву Макгонагалл.
Макгонагалл села в высокое кресло.
— Профессор, не могли бы вы рассказать нам о событиях, связанных с инцидентом с мистером Поттером двадцать восьмого января в классе номер двести девятнадцать Хогвартса?
— Ну, я сидела в своем кабинете и проверяла задания, когда вдруг почувствовала, что откуда-то из глубины замка идёт
342/430
мощная волна магии. Я поспешила в этом направлении, обнаружила, что дверь в класс номер двести девятнадцать заперта на засов, и услышала, как вы кричите, чтобы студенты убирались отсюда.
— А после того, как волна магии затихла?
— Я вошла в класс и обнаружила, что он полностью разрушен, вы стоите посреди него, а мистер Поттер без сознания лежит на полу. Затем я левитировала его в Больничное крыло.
— Благодарю вас, профессор, это всё.
Следующим свидетелем Дамблдора была целитель Помфри, которая рассказала о том, что произошло в комнате, о перегрузке магического ядра Гарри, что такое бесконтрольная перегрузка магического ядра и как Гарри потерял контроль над своим ядром.
После неё Дамблдор вызвал еще одного целителя из больницы Святого Мунго, который объяснил некоторые причины перегрузки магического ядра.
Дамблдор взглянул на Гарри.
— Итак, если кто-то испытывает аварийную перегрузку магического ядра, насколько вероятно, что это был результат тёмного ритуала?
— Вероятность довольно высока.
— И почему же?
— Ну, у нас не так уж много таких случаев, но большинство из них — результат экспериментов с опасной магией.
— Спасибо, целитель, больше никаких вопросов.
Затем слово взяла миссис Огден.
— Целитель Аптаун, вы сказали, что если пациент страдает фобией и он поставлен в условия, вызывающие активацию этой фобии, то результатом этого может быть перегрузка магического ядра?
— Да.
— Спасибо, целитель, у меня больше нет вопросов.
* * *
— Объявляю перерыв на десять минут, затем защита представит свои доказательства, — Амелия Боунс выстрелила из своей волшебной палочки, и трое судей удалились через заднюю дверь.
Дамблдор поспешно вышел из зала суда, надеясь уйти до того, как…
— Альбус!
Он тяжело вздохнул. Не повезло. Он обернулся, увидел смущенных и взволнованных Лорда и Леди Поттер и быстро повел их в комнату ожидания свидетелей.
— Альбус, — начал Джеймс Поттер, как только дверь закрылась. — Что всё это значит?
— Джеймс, обвинение уверило меня, что они собираются послать Гарри через Арку.
— Да, но как насчет всех последующих событий?
— Я не знаю, во что они играют, но Гарри виновен, и все доказательства, которые я видел, подтверждают это.
— А как насчет волшебной палочки? Сириус только что сказал мне, что в отчете сказано, что на ней нет тёмного проклятия.
— Джеймс, ты видел его способности в беспалочковой магии, ты видел, на что он способен. Для него не составило бы ни малейшей проблемы выучить это заклинание и произнести его как бы из своей волшебной палочки, но на самом деле беспалочковым методом — и он явно имел доступ к заклинанию и возможность выучить его.
Джеймс и Лили некоторое время стояли молча. Ни один из них не выглядел особенно счастливым, но Лили похоже была уже на грани.
— Ладно, посмотрим, что скажет новая защита, — наконец сказал Джеймс. — Вы заверили нас, что все улики подтверждают вину Гарри. Я подожду, чтобы посмотреть, что они скажут, прежде чем говорить что-то ещё по этому поводу.
Дамблдор кивнул, и они развернулись, чтобы уйти, но прежде, чем они это сделали, Лили снова повернулась к нему, сузив глаза.
— Даже если Гарри виновен, директор, я всё равно считаю лично вас ответственным за то, что ему удалось получить во владение такую опасную книгу. Вы должны были присматривать за ним максимально внимательно.
И с этими словами она шагнула в дверь и закрыла её за собой.
* * *
— Есть ли хоть что-нибудь нормальное, когда дело касается этого мальчика? — спросил Лорд Смит, посмеиваясь и качая головой.
Лорд Лавгуд улыбнулся и повёл его к знакомому объекту.
343/430
— Вокруг Гарри случается много интересных событий.
— Даже не сомневаюсь. О'кей, я вижу, ты уже приготовил Омут. Что ты хочешь мне показать?
— Расширенную версию событий Хэллоуина.
— Ты ведь не имеешь в виду тролля, который попал в Хогвартс?
— Да, но мне хотелось бы показать куда более интересную вещь, то, что произошло после этого.
— Ладно, давай посмотрим.
Лавгуд кивнул.
— Но мы вырезали несколько кусочков, чтобы сохранить родовые тайны.
— Понятно.
Лорд Смит прикоснулся к серебристой жидкости и ощутил знакомое дёргающее ощущение, затягивающее его вниз, в воспоминания.
Джон Поттер прыгнул на тролля и снёс ему голову.
Лорд Смит усмехнулся.
— Ты тоже видишь эту силу, правда?
Джон Поттер бросился прочь и, попрощавшись с другими девушками, наследница Гринграсс и магглорожденная последовали за ним.
Вскоре он обнаружил, что стоит в разрушенном коридоре.
— Фу-у-у, что за бардак — это тоже сделал тролль?
Лавгуд пожал плечами в неясном жесте, который ни к чему не обязывал.
Наследница Гринграсс вышла из-за угла, и воспоминание заставило проявиться из ниоткуда новую часть замка и большой уродливый труп в ней.
Лорд Смит вытаращил глаза.
Через пять минут он вышел из воспоминания, не ощущая ничего, кроме ярости. Рядом с ним его верный боевой молот начал светиться металлическим красным светом.
— Химера! Проклятая Мерлином химера! В одной школе с моими внуками! О чём он только думал!
Лорд Лавгуд наблюдал за ним со стороны.
Лорд Смит повернулся к нему:
— Почему ты раньше ничего об этом не говорил?
— Мы проверили документацию — все нужные документы были составлены, хотя и лежали в таком месте, где никто не стал бы искать, если не знать конкретно, что ты ищешь. То есть на самом деле Дамблдор не нарушил закона — угроза была устранена, и не было никакого шанса отстранить Дамблдора от должности директора простым вотумом недоверия.
Лорд Смит нахмурился.
— А ты не думаешь, что одно только публичное расследование этого дела сработало бы? Законно это или нет, но родители наверняка засунули бы ему Атлантиду в задницу.
— Может быть, а может, и нет... но есть возможность убрать директора в конце учебного года, просто решив не продлевать его контракт. Для этого требуется простое большинство голосов.
— Но это расследование…
— ...Лорд Слизерин не испытывает особого энтузиазма по поводу того, чтобы стать объектом публичного расследования — хотя его, конечно, можно было бы попросить дать показания, если бы таковое началось. Проблема в том, что при таком расследовании наружу может выплыть многое из того, что Серые предпочли бы пока не высвечивать, хотя бы какое-то время.
Лорд Смит нахмурился.
— Если я проголосую против Дамблдора в таком деле без веской публичной причины, я мог бы с таким же успехом орать во весь голос прямо посреди проклятого Визенгамота о том, что Смиты теперь Серые до кончиков пальцев. У меня всё ещё есть дела с другими Лордами Светлых, ты же знаешь.
— Я полагаю, что уже результат этого судебного процесса вызовет у общественности достаточно сомнений в отношении директора школы, достаточно для того, чтобы послужить веской причиной внезапного изменения вашего мнения, хотя, конечно, мы бы, несомненно, приветствовали вашу поддержку Серых на более постоянной основе.
Лорд Смит прищурился.
— Я хочу знать, кто такой Лорд Слизерин.
— Это вопрос чрезвычайного доверия.
— Тогда я, по крайней мере, хочу с ним встретиться. Я, черт бы меня побрал, уверен, что не планирую присоединиться к вам
344/430
без каких-то гарантий.
— Это можно будет устроить после суда.
* * *
Миссис Огден вновь находилась перед заполненным до отказа залом суда.
— Мистер Чаффни, это вы провели анализ тёмной книги, найденной в спальне мистера Поттера?
Молодой человек нервно заерзал.
— Да, так оно и было.
— И что же вы обнаружили?
— Мы не нашли ни отпечатков пальцев, ни улик, которые могли бы связать книгу с мальчиком. На самом деле, на книге не было ни отпечатков пальцев, ни следов оборотного зелья, ничего.
Миссис Огден протянула ему пергамент.
— Не могли бы вы зачитать суду этот отрывок из вашего доклада?
— "Книга, по-видимому, находится в почти идеальном состоянии и содержит номер издания 0087620-12031992-02-0202".
— Что вы имели в виду?
— Я имел в виду, что она выглядела почти не использованной — и что у неё был указанный издательский номер.
— Благодарю вас, мистер Чаффни.
Мистер Чаффни быстро вернулся на свое место.
— Я вызываю моего следующего свидетеля, Мистер Реджинальд Квикспелл.
Мистер Квикспелл сел на высокий стул.
— Мистер Квикспелл, вы здесь в качестве эксперта по изучению магии вне рамок формальной системы школьного образования, и по беспалочковой магии в частности — так вот, не могли бы вы сказать суду, сколько времени требуется, чтобы научиться выполнять заклинание без использования палочки?
— Примерно от двухсот до двухсот пятидесяти часов дополнительного времени, не считая обычных временных затрат на изучение заклинания.
— Что значит, "дополнительное время" и "обычные временные затраты"?
— Ну, все люди разные. Некоторые люди учатся быстрее, некоторые медленнее. Лучшие студенты, которых я видел, потратили бы чуть больше двухсот часов дополнительного времени на изучение того, как исполнить заклинание без использования палочки. Обычные же затраты — это то, сколько времени вам потребуется, чтобы научиться применять заклинание с использованием палочки. Сложите два числа вместе, и вы получите общее время, необходимое для изучения применения заклинания без палочки.
— А сколько часов в день может практиковаться студент?
Мистер Квикспелл поджал губы.
— Пять часов — это самое большее, что относительно реально, ещё больше — и ты выгоришь.
— Итак, каков будет самый короткий период времени, измеряемый в днях, для того, чтобы студент выучил применение нового заклинания без использования палочки?
— От сорока до пятидесяти дней.
Сидя посреди комнаты, Гарри с трудом сдерживал ухмылку. Джинни освоила совершенно неизвестное заклинание без палочки гораздо быстрее.
— Может ли студент выучить применение заклинания без палочки за двадцать дней?
Мистер Квикспелл поморщился.
— Ни в коем случае.
— Спасибо, Больше никаких вопросов.
Следующей в высоком кресле оказалась мадам Пинс, хотя Гарри понятия не имел, как Джейкоб втянул её в это дело.
— Мадам Пинс, не могли бы вы объяснить суду, как работают номера издания книги?
— Номер издания книги состоит из четырех отдельных номеров, которые содержат международный идентификатор книги, дату издания, род, который её написал, и волшебника или ведьму либо из рода, либо нанятого родом, которая её оформила, вот в этом порядке.
— Итак, вы можете точно сказать, когда была издана книга с этим номером издательства? — Миссис Огден вручила мадам Пинс отчет Отдела тайн по книге тёмных искусств.
— Да.
345/430
— Пожалуйста, сделайте это.
— Эта книга была издана двенадцатого марта девяносто второго года.
* * *
Глаза Дамблдора на долю секунды расширились, а потом быстро вернулись в нормальное состояние. Всего за двадцать дней до турнира... Вот дерьмо…
* * *
— Не могли бы вы теперь продемонстрировать эффект "Приори инкантатем" для этой палочки?
Работник Отдела тайн, ответственный за анализ волшебной палочки Гарри, поднял палочку и сказал:
— Приори инкантатем.
Из конца палочки выплыло несколько теней.
— Не могли бы вы идентифицировать эти заклинания, пожалуйста?
— Ну, как я уже сказал в отчете, последними заклинаниями, исполненными с этой палочкой, были площадная оглушалка, затем заклинание нулевого трения, затем дымовая иллюзия, в обратном порядке.
— То есть, никакого тёмного взрывного проклятия?
— Никакого тёмного взрывного проклятия.
— Может ли быть, что после произнесения заклинаний на турнире, в заклинания, выпущенные с этой палочки, были внесены какие то изменения?
— Только если вы готовы обвинить одного из магов ДМП или Отдела тайн в подделке улик.
— А как насчет девушки, которая прикасалась к волшебной палочке после того, как мистер Поттер ею воспользовался?
— Она была на виду у двух тысяч человек. Мы проанализировали воспоминания и уверены, что у неё не было ни малейшего шанса произнести какое-либо из этих заклинаний, прежде чем она передала её директору Боунс.
Сотрудник Отдела Тайн взглянул на регента Боунс, которая кивнула ему в ответ.
— Спасибо, Больше никаких вопросов.
Не дождавшись от Дамблдора ни слова для начала перекрёстного допроса, невыразимец ушёл, а Леди Дороти Эббот заняла свидетельское место.
Миссис Огден подняла поднос, на котором лежали изодранные остатки дуэльной мантии Джона, чтобы все могли посмотреть.
— Леди Эббот, вы здесь как эксперт по одежде и использованию рун в одежде. У вас была возможность осмотреть остатки дуэльной мантии, которую носил наследник Поттер. Что вы можете рассказать нам о том, что нашли?
— На внутренней стороне остатков было вышито много рун. Многие из них были чрезвычайно трудно различимы из-за того, что были почти полностью сожжены, но многие другие всё ещё узнаваемы.
— Как вы думаете, какую функцию могли бы выполнять эти руны?
Леди Эббот фыркнула.
— Понятия не имею. Я никогда не видела таких рун в этих комбинациях и узорах, где-либо рядом с чем-либо, что предназначено для ношения.
— Значит, это не стандартные руны, наносящиеся на одежду?
— Нет, это совершенно точно не так.
— Спасибо.
Через несколько минут в кресле для свидетелей сидел Джон Поттер.
— Вы знали, какие руны вышиты изнутри на вашей дуэльной мантии?
Джон неуверенно покачал головой.
— Нет, это была та самая мантия, которую мне купил отец.
— Это одеяние когда-нибудь покидало ваше поле зрения после того, как вы его получили?
— Да, конечно, всё время. Я им, собственно, ни разу и не пользовался. Это же дуэльная мантия, а не одежда для постоянного ношения.
Ещё через несколько минут на этом месте оказался специалист по всевозможным рунам.
— Вы смогли определить, какую функцию могут выполнять эти руны?
— Да. Один из рунических массивов, которые мы нашли вокруг задней части, содержит трёхчастный рунический кластер,
346/430
используемый в составе совершенно конкретных чар.
— Каких чар?
— Защитные чары. Тёмные защитные чары. Защитные чары, которые с радостью отправят вас домой в спичечном коробке, если вы понимаете, что я имею в виду.
Миссис Огден вздохнула.
— Не могли бы вы изложить это для суда по буквам, пожалуйста?
Эксперт по рунам ухмыльнулся.
— Взрывы.
* * *
Громкое бормотание наполнило зал суда.
Бах!
— Тише, пожалуйста! — Амелия Боунс выпустила небольшой пушечный выстрел из своей волшебной палочки.
Лорд Малфой оглядел комнату, прищурившись и соображая, что к чему. Поттера собираются отпустить — это было ясно. Улики были слишком сильными и ясными, а регент Боунс не была из тех ведьм, которые плюют на очевидные доказательства.
Дамблдор пытался провернуть здесь какой-то трюк и потерпел неудачу. Лорд Слизерин перехитрил его, и он сделал это несмотря на то, что все вызываемые Верховным чародеем свидетели относились к лагерю Светлых — и теперь вся Волшебная Британия узнает об этом. Он почти чувствовал едва заметное изменение силы, происходящее в зале. Не слишком заметное, но было видно, как сейчас различные Светлые Лорды бросали на Дамблдора забавные взгляды. Поттеры, в частности, совершенно не выглядели счастливыми.
* * *
— Итак, — закончила миссис Огден, — мы ясно видим, что мистер Поттер стал жертвой попытки обвинить его в покушении на убийство наследника Поттера, и хотя нам не удалось установить точный механизм, использовавшийся для запуска рунического массива в одежде наследника Поттера, ясно, что причиной взрыва была одежда, а не заклинание, наложенное Мистером Поттером.
Амелия Боунс и двое других судей поднялись со своих мест.
— Благодарю вас, миссис Огден, Дамблдор. Сейчас мы сделаем небольшой перерыв, чтобы обдумать всё перед вынесением окончательного вердикта.
Они вышли гуськом.
Гарри сидел на месте, даже не пытаясь прислушиваться к шуму голосов в зале. Минуты шли за минутами. Люди вставали и двигались, разминая ноги после нескольких часов сидения. Гарри, конечно, не мог позволить себе такой роскоши.
Миссис Огден подошла к нему.
— Я бы не стала об этом беспокоиться, мистер Поттер. Я уверена, что вас отпустят.
Губы Гарри сжались.
— Я очень надеюсь на это и крайне благодарен вам за вашу помощь. Я этого не забуду.
Дверь в заднюю комнату снова открылась. Трое судей вернулись в зал и заняли свои места. Регент Боунс выстрелила из своей палочки небольшой канонадой.
— Сейчас мы вынесем свой вердикт.
В зале воцарилась тишина.
— После тщательного обсуждения настоящим мы объявляем подсудимого невиновным по всем пунктам обвинения.
В зале суда раздался громкий гул голосов.
Бах!
— Вдобавок!
В помещении снова воцарилась тишина.
— Кроме того, мы считаем, что это дело могло бы быть намного проще, чем оказалось. Мы не знаем точно, что вы пытались сделать, Альбус, но ваша роль как защитника должна была быть предельно очевидной. Будьте уверены, что мы с вами немного пообщаемся позже.
Дамблдор покорно кивнул.
— Спасибо всем. Заседание суда закрыто.
Бах!
Цепи, удерживающие запястья и лодыжки Гарри, мгновенно соскользнули. Он встал и потянулся, чувствуя себя легче, чем за последний месяц. Затем, не останавливаясь даже для того, чтобы оглядеться, он направился прямо к двери — к внешнему миру, к свободе.
347/430
* * *
Лили Поттер направилась к двери, через которую только что вышел Гарри.
— Я пойду, поговорю с Гарри.
— Подожди! — Джеймс отчаянно схватил её за запястье.
Она попыталась стряхнуть его с себя.
— Отпусти меня! Мне не нравится, как вёл себя Дамблдор. Это было неправильно.
— Лили! — он прошипел так, чтобы никто не услышал, — Мы всё ещё не знаем пророчества! Мы можем всё испортить!
Лили напряглась. Затем прислонилась к ближайшей колонне.
Джеймс отпустил её запястье.
— Хорошо, прекрасно, — сказала она. — Но как только Джон выйдет из Хогвартс-Экспресса, мы отвезём его в зал пророчеств, что бы там ни говорил Дамблдор.
Джеймс неохотно кивнул и огляделся. Дамблдор, казалось, незаметно для всех выскользнул из зала суда. Он нахмурился. Он терпеть ненавидел не доверять своему вождю и старому директору, но этот человек вёл себя очень странно, даже если принять во внимание наличие в игре неизвестного пророчества. Джеймс не мог себе представить, что за пророчество заставило бы директора вести себя так, как он себя вёл. Самое время им это выяснить — и Мерлин побери последствия.
* * *
Вернувшись в Гринграсс-Мэнор, после того как три облегченно выдохнувшие и выплакавшиеся в его мантию ведьмы отцепились от него, Гарри наконец-то смог оглядеться по сторонам
— Гарри, держи, — Джейкоб бросил Гарри чёрно-зеленую маску.
Гарри поймал её с ухмылкой.
— У тебя впереди ещё много работы.
Гарри ухмыльнулся и подумал об одном-единственном седом волосе, всё ещё надежно спрятанном в кармане.
— Да, я знаю. Как и у всех нас. У нас есть пресс-релизы, которые нужно разослать, целая куча Лордов, которых можно перетянуть к себе, и совершенно новая политически выгодная для нас ситуация для использования, — он оглянулся на Дафну, Гермиону и Луну. — Но сначала нам нужно закончить последний проект в Хогвартсе.
Дафна ухмыльнулась.
— Интересно, как Трейси жила без нас? Прошло уже почти семь недель.
Глаза Гермионы внезапно расширились, и она издала тихий звук
— Эпп... О нет! — она в ужасе закрыла рот обеими руками. — Экзамены!
348/430
Глава 19. Философское Пророчество
https://www.fanfiction.net/s/11574569/33/Dodging-Prison-and-Stealing-Witches-Revenge-is-Best-Served-Raw
— Мистер Поттер! — заместитель директора школы Минерва Макгонагалл сердито посмотрела на Гарри, встретив его прямо перед главными воротами Хогвартса. Её губы сжались в тонкую линию.
— Где вы были? Вы хоть представляете, какое беспокойство вы вызвали, когда просто исчезли после суда?
На лице Гарри появилось выражение лёгкого любопытства.
— Нет, не представляю. Может быть, вы просветите меня?
Ноздри Макгонагалл раздулись.
— Ваши родители были очень обеспокоены, когда никто не мог сказать, куда вы исчезли.
Гарри фыркнул.
— Так что? — спросила Макгонагалл, нависая над Гарри так, как может только учитель — над первокурсником. — Где вы были?
— Я был в Косой аллее.
— С какой целью?
— Прошёлся по магазинам.
— И что вы там покупали?
— Новый комплект одежды, чтобы я мог появиться в вашем классе аккуратным и ответственным молодым волшебником, которым я являюсь. Похоже, министерство не вернёт ту, которую Отдел тайн забрал в качестве улики, пока она не пройдёт через три набора департаментов и не будет снабжена отчётами в трёх экземплярах.
Глаза профессора Макгонагалл сузились.
— Вы пытаетесь нахальничать, мистер Поттер?
Голос Гарри стал таким сухим, что мог бы впитать океан.
— Нет, профессор. Я уверен, что сделал бы это куда лучше, если бы действительно попытался.
— Отработка, мистер Поттер.
— Да, профессор.
— Идите в свою гостиную.
— Да, профессор.
* * *
— ...А потом Бойл попытался запугать меня, чтобы я встала на его сторону против Кендла, но Кендл уже сказал Ричардсону, что я рассказала ему о деле с Паркинсон, а потом Гиббонс и Картайл начали угрожать рассказать об этом всем, если я не встану на их сторону против Кендла, но одновременно они всё ещё отказывались иметь что-либо общее с Бойлом из-за той истории до Рождества! — Трейси сидела, ссутулившись, в одном из кресел рядом со слизеринским троном в их гостиной, почти отрубаясь, со стаканом тыквенного сока в одной руке, прикрыв усталые глаза другой.
Дафна и Гермиона внимательно слушали, сидя напротив своей подруги на неофициальном студенческом троне Серых и маленьком диванчике соответственно. Общий гул гостиной омывал маленькую Серую группу.
Трейси отхлебнула из стакана совсем не по-женски, прежде чем потянуться обеими руками к потолку.
— Я имею в виду, это был песец.
Дафна улыбнулась про себя. О, эта радость лидерства! Та вещь, по которой она почти не соскучилась во время их семинедельного отсутствия. Она наклонилась вперёд.
— Но ты всё-таки со всем справилась!
— О, конечно, я решила эту проблему, но для этого потребовалось тупо потратить так много сил и времени.
— Добро пожаловать в мир политики.
Трейси смотрела на неё, как утопающий смотрит на другого, более жизнерадостного утопающего.
— Ну, ты можешь оставить его себе, Даф — он снова твой.
— Как пожелаете, мисс будущая Леди Дэвис.
Трейси застонала.
— Пожалуйста, не напоминай мне. Я не знаю, как вы с Гермионой находите в себе силы делать всё то, что вы делаете, вдобавок ко всем политическим вещам, о которых нам приходится беспокоиться, — она выпрямилась на своем стуле. — А теперь ты расскажешь мне, что, чёрт возьми, произошло на суде! И почему Поттер ещё не вернулся, если его выпустили?
Дафна криво усмехнулась.
— Мы бы рассказали тебе об этом раньше, если бы ты сразу же не решила сбросить на нас весь груз руководства фракцией.
— Ну, мне правда жаль!
Внезапно дверь со скрипом отворилась, и всё внимание, казалось, необъяснимо притянулось к ней.
Гарри вошел в гостиную с таким видом, словно только что вернулся с обеда. Он огляделся по сторонам, прошел мимо их
349/430
группы, слегка кивнув им, и сел на несколько стульев дальше, туда, где сидели дети Тёмных.
— Почему, — прошептала Трейси, — почему Поттер сел к Тёмным? Раз он Серый, я имею в виду.
Гермиона наклонилась вперед и прошептала:
— Вербовка.
— Вербо... Гермиона, неужели ты всерьёз веришь, что он сможет переманить кого-то из них на нашу сторону?
Гермиона улыбнулась.
Дафна ухмыльнулась.
— Возможно, — Гермиона посмотрела туда, где сидел Гарри.
Дафна проследила за её взглядом. Гарри сидел с Тёмными так, как будто ему здесь самое место. Через несколько мгновений он встал и направился к ним, сел рядом и усмехнулся.
— Просто поздоровался с нашими друзьями по дороге.
Трейси недоверчиво посмотрела на него.
— Что? — сказал Гарри, и в его глазах мелькнул огонек. — Никаких "Я так рада, что ты вернулся?", ну, или "Почему, чёрт возьми, ты раньше не сказал мне, что ты Серый, чтобы я не выглядела так глупо в течение нескольких месяцев?"
Трейси фыркнула.
— Я оскорблена тем, что ты думаешь, будто я не смогла бы разобраться с последним самостоятельно.
Дафна сунула руку в карман и протянула крошечный сундучок, который Гарри на арене отдал Гермионе.
Гарри с улыбкой взял его.
— Итак, что здесь происходило, пока меня не было?
Дафна и Гермиона вздрогнули.
Трейси резко втянула воздух.
— О! Позволь мне рассказать тебе...
* * *
Гарри занял одно из трёх кресел в своем сундуке.
— Офигеть, эта девчонка умеет плести истории. Жаль, что у нас до сих пор нет традиции бардовских сказаний. Я уверен, что из неё получится отличный бард.
Все трое устроились поудобнее, девушки посмотрели на Гарри, и Дафна виновато улыбнулась.
— Трейси всегда была такой — с тех пор, как мы впервые встретились, — нам, наверное, тогда и трёх лет не было.
— Я не критикую, — сказал Гарри. — Это полезный навык. Но теперь поговорим о другом.
Гермиона оживилась.
— Камень.
Гарри кивнул.
— Да, Камень.
— И что мы будем с ним делать? — спросила Дафна.
Гарри лениво постучал пальцами по низкому столику между ними.
— У нас осталось всего несколько недель до конца года и экзаменов…
Гермиона яростно закивала.
— ...И очень важно, чтобы вы обе заняли на них первые места.
Гермиона вздрогнула.
— А что насчёт тебя?
— Я имею в виду: первые после меня.
Гермиона расслабилась и кивнула.
Гарри продолжил.
— Вам, однако, придется обогнать Джона.
Гермиона усмехнулась.
Гарри усмехнулся в ответ.
— Я знаю, что ты сможешь это сделать, но не забывай, что у него есть четыре года преимущества перед вами обеими, и в последний раз, когда я проверял, ты, Гермиона, только начинала заклинания четвертого года, а ты, Дафна, только третьего.
Дафна посмотрела в её сторону и поймала взгляд Гермионы. Её глаза превратились в два пылающих уголька. Она обернулась.
— А Камень?
Гарри некоторое время сидел молча, прежде чем заговорить.
— Дамблдор становится всё более и более подозрительным. Я думаю, нам нужно подождать, пока он будет почти бессилен, а затем использовать уже проверенный временем метод.
350/430
Дафна нахмурилась.
— Какой такой проверенный метод?
Гарри сунул руку в карман, вытащил маленькую бутылочку с единственным белым волоском и поставил её на стол.
— Мальчик-Который-Выжил, конечно.
* * *
Лорд Смит сидел в большом кресле, служившем троном в резиденции Благородного Рода Смитов. Престол Благородного Рода Смитов располагался в углу гостиной, которая сама по себе располагалась на втором этаже трёхэтажного чудовища из чистого гранита, высеченного в толще горы Бен-Невис и скрытого от магглов древним набором чар, почти не изменённых с тех пор, как они были установлены более семисот лет назад.
Сиденье заскрипело, когда Лорд Смит перенес свой немалый вес, который, невзирая на возраст, по большей части состоял из мускулов. Он не нервничал. Нет, чёрт возьми, он не нервничал! Он пережил всё, что бросила в него жизнь. Даже Того-Кого-Было-Неразумно-Называть. Не то, что многие из его сверстников могли бы такое сказать — и уж конечно, не оттуда, где они были сейчас. Так с какой стати ему нервничать из-за какого-то маленького выскочки в маске? Вовсе нет!
Сиденье снова заскрипело.
Он раздраженно поднялся с древнего дубового стула, словно оживший монумент, и принялся расхаживать взад-вперед.
Раздался звон сигнальных чар.
Он перестал расхаживать по комнате.
У входной двери гостиной возник домовой эльф.
— Господин, прибыл Лорд Слизерин.
Усы Лорда Смита дрогнули.
— Хорошо. Проводи его, пожалуйста.
Через минуту дверь отворилась, и Лорд Смит увидел перед собой знаменитую чёрно-зелёную маску.
— А, Лорд Слизерин, входите, входите, пожалуйста, присаживайтесь.
Лорд в маске вошёл в комнату.
— Благодарю вас, Лорд Смит.
Оба уселись за стол.
Смит со стуком поставил перед Слизерином кубок, наполненный красным вином.
— Полагаю, вы знаете, почему я попросил вас о встрече?
Лорд Слизерин склонил голову.
— Я осмелюсь сказать, вы знаете, почему я согласился.
Смит громко расхохотался.
— У меня есть несколько вопросов, прежде чем я соглашусь на присоединение своего Рода к Вашему альянсу.
— Вперёд.
— Кто вы такой?
— Я Лорд Слизерин.
— Вы доверили Лорду Гринграссу сведения о своей личности.
— Джейкоб — член моей семьи.
Смит ухмыльнулся.
— Я не выдам за вас Салли только для того, чтобы увидеть ваше лицо.
— Я бы и не просил об этом. У меня и так достаточно забот в этом плане.
Смит фыркнул.
— Лучше вы, чем я. Я люблю Маргарет, но я не смогу справиться с двумя такими, как она — никаких шансов.
Слизерин промолчал.
Смит посерьёзнел.
— Ладно, вы не хотите, чтобы другие видели ваше лицо, это я понимаю. Но есть одна вещь, которую я просто должен знать, прежде чем присоединиться.
— Слушаю.
— Для чего всё это?
— Всё это?
— Секретность. Блокировка законов в Визенгамоте. Для чего всё это нужно? Несколько лет назад Серых вообще не существовало, это была просто кучка семей, которые не хотели погрязать в политике, делая то немногое, что они могли сделать, чтобы остановить чересчур экстремальную политику Тёмных и Светлых, принимавших законы. А теперь появилась вот эта восходящая третья сила. Но восходящая с какой целью?
Слизерин лениво покрутил свой кубок, прежде чем сделать глоток.
Смит наблюдал, как губы маски обхватывают Кубок, образуя маленький рот. Это был впечатляющий образчик магии.
351/430
Наконец Слизерин заговорил:
— Я не согласен с тем, как действует Свет. Я также не согласен и с тем, как действует Тьма. Они оба на пути к тому, чтобы разрушить наш мир. И обе фракции возглавляют чересчур могущественные волшебники, способные ускорить это разрушение, если их не нейтрализовать превентивно.
— Дамблдор? Месяц назад я бы не поверил, но сейчас... Он, кажется, старается держаться как можно тише после провала на суде над вашим мальчиком — я не смог даже организовать с ним личную встречу, и я знаю, что многие другие главы родов тоже пытались и потерпели неудачу — такое никогда не было хорошим знаком.
Слизерин кивнул.
— Дамблдор — один из двоих.
— И кто же второй?
— Колдун, которого многие считают мёртвым, но который, к сожалению, имеет дурную привычку возвращаться назад с переправы через реку Стикс.
Смит нахмурился.
— Вы о ком?
— Тёмный Лорд.
Сердце Смита сжалось в груди. Его дыхание стало неглубоким и частым.
— Он жив?
— К несчастью.
Рука Смита сжала кубок с такой силой, что на ладони остались следы. Так вот почему Слизерин не хотел, чтобы его личность была известна. В комнате вдруг стало намного холоднее, чем раньше. Внезапно всё стало намного более осмысленным. Этот человек готовился к войне против того, кто, не задумываясь, убьёт его, если его личность станет известна.
— Каким образом он не умер?
— Тёмная магия.
— Что же ещё… Почему бы не сделать это достоянием общественности? Свет наверняка будет сражаться с Тьмой.
— Вы забываете, что я сражаюсь не только с Тьмой. Есть силы внутри Света, которые были бы вне себя от счастья, если бы меня не стало.
Так, теперь всё становилось ещё интереснее…
Некоторое время они сидели молча.
Смит сделал большой глоток вина.
— Отлично, — он со стуком поставил кубок на стол. — Мне стоит ещё о чём-то знать?
Слизерин полез в карман.
— Взгляните на это, — и молодой Лорд бросил что-то круглое и металлическое.
Смит на рефлексе выхватил предмет из воздуха. Его глаза расширились, когда он осознал то, что увидел. Это была маленькая алюминиевая сфера, идеально круглая и покрытая сотнями мелких геометрически совершенных рун. Он недоверчиво посмотрел на Слизерина.
— Они просто не могут быть точными до необходимого уровня.
— Уверяю вас, они точны именно настолько.
Лорд Смит почувствовал, как у него на затылке выступил лёгкий пот. Последствия такого изобретения…
— Как? Кто?
— Родовая тайна. Мои друзья.
Металлический шар с тихим шлепком влетел обратно в руку Слизерина, затянутую в перчатку.
Смит вытаращил глаза. Мысли его путались. Оружие. Щиты. Броня. О, какие возможности!
— О'кей, теперь вы на все сто привлекли моё внимание, — он чуть криво улыбнулся Слизерину. — Вы всё ещё уверены, что не хотите взять себе ещё одну невесту?
Слизерин усмехнулся.
— Нет, Лорд Смит. Мне хватает и имеющихся невест, большое вам спасибо. Но я уверен, что в будущем наши Рода смогут работать вместе.
* * *
В зеркальной комнате в конце коридора третьего этажа Гарри указал палочкой на ещё одно разбитое зеркало.
— Диффиндо, — зеркало начало разрезаться, пока верхняя половина его высокой бронзовой рамы полностью не отделилась от нижней. Он взял другой угол и снова начал резать. Металл расходился под его палочкой, и вскоре разбитое зеркало разделилось на четыре части — гораздо меньшие, чем раньше, но всё же недостаточно мелкие. Он огляделся по сторонам.
На другом конце комнаты Дафна левитировала остатки своего четвертого или пятого зеркала в его сундук, прежде чем рухнуть на землю, тяжело дыша.
352/430
Гермиона, похоже, взяла передышку. Она отнесла свой последний кусок бронзовой зеркальной рамы в сундук и бросила его с громким треском. Она обернулась и вытерла лоб, а потом вдруг нахмурилась, словно её поразила какая-то непонятная мысль.
— Гарри?
— Да?
— Зачем мы вообще должны это делать? Почему мы не можем просто принести зеркало Еиналеж твоему брату вместо того, чтобы приводить твоего брата сюда?
Гарри улыбнулся и неторопливо направился к девочкам, радуясь возможности дать хоть немного отдохнуть и своей магии. Его собственная груда бронзы уже затмила горы Гермионы и Дафны.
— Отличный вопрос. Ты мне и расскажи.
Гермиона закусила губу и погрузилась в глубокую задумчивость.
Дафна перевела взгляд с него на Гермиону, потом встала с пола и отряхнулась. Она помолчала.
— Это как-то связано с Фиделиусом?
Гарри кивнул.
— Молодец.
Гермиона посмотрела на Дафну с лёгким раздражением.
Дафна продолжила.
— Это ведь часть секрета, верно? Я помню, как я пришла сюда, когда мы впервые сняли оригинальный Фиделиус и поставили свой. Было сказано, что зеркало Еиналеж было спрятано в этой комнате.
Лицо Гермионы озарилось пониманием.
— О! Я поняла! Значит, если мы вынесем зеркало из комнаты, Фиделиус рухнет?
— Да, — сказал Гарри, — и в любом случае только я мог это бы сделать, поскольку это означало бы "открыть тайну" всему миру, хотя разбитое зеркало имело бы тот же эффект.
Гермиона кивнула, потом огляделась и заглянула в сундук.
— И что же мы будем делать со всей этой бронзой?
Дафна криво усмехнулась.
— А как насчет статуи Лорда Слизерина в натуральную величину на лужайке перед Слизерин-мэнором?
Гарри скорчил гримасу отвращения.
— Да я лучше пройду сквозь Завесу, чем позволю этому случиться.
Гермиона хихикнула.
— Значит, это "да"?
— Значит, это "нет"!
— А как насчет статуи Гарри Поттера?
— Нет.
— Может быть, с перебором героизма в позе, например, держащего высоко поднятый в небеса меч?
— Нет.
— С Дафной, лежащей у твоих ног, с восхищением глядящей на тебя?
— Не…
— Или... — вмешалась Дафна, прищурившись. — Эта девушка могла бы быть Гермионой, стоящей на коленях перед своим господином, клянущейся в вечной верности.
— Гм, — сказал Гарри.
— Я не возражаю, — сказала Гермиона слегка самодовольно.
— А может…
Гарри выпустил короткую вспышку магии, прервав обеих слегка испуганных девушек на середине рассуждения.
Он ухмыльнулся.
— А как насчет статуи, изображающей не только вас двоих, но и всех остальных в разгаре битвы с тем троллем на Хэллоуин?
Гермиона и Дафна посмотрели друг на друга, потом повернулись и кивнули.
— Окей.
— Меня это вполне устраивает.
Потом они обе захихикали.
* * *
Гермиона стояла в своём сундуке рядом с Омутом Памяти, наблюдая, как члены клуба Основателей один за другим выходят из
353/430
воспоминания о зале суда.
Джастин Финч-Флетчли обеспокоенно посмотрел на неё.
— И это он — наш магический опекун?
Гермиона кивнула.
Софи Ропер отряхнулась, едва не упав.
— Выглядело так, как будто он хотел, чтобы Гарри попал в тюрьму.
— Без "как будто", — ответил Джастин.
Кевин Энтуисл стоял посреди комнаты — единственный, кто, казалось, не пострадал от головокружения при выходе из Омута.
— Надо быть слепым, чтобы не видеть, что Гарри не виновен. В какую игру он играет?
Все трое вопросительно посмотрели на Гермиону, как раз когда Дин наконец вышел из Омута Памяти.
— Ладно, и что вся эта чертовщина значит?
Гермиона глубоко вздохнула.
— Дамблдор создал в волшебном мире образ великого доброго волшебника, который борется за справедливость и равенство, — она посмотрела в глаза каждого из своих магглорожденных собратьев — каждая пара неподвижно смотрела на неё — прежде чем продолжить: — Однако реальность совершенно иная…
* * *
А вскоре на них рухнули экзамены. Гарри получал огромное удовольствие, наблюдая в воспоминаниях, как Гермиона и Дафна размазывают в тонкий блин испытания на практической их части. К этому времени он уже несколько лет работал с ними, и было удивительно видеть, чего можно достичь за несколько лет подготовительной работы, с использованием придуманных Томом Риддлом методов развития окклюменции. Он находил восхитительную иронию в том, что он, Гарри, начал строить свои силы частично с помощью техник, которыми Волдеморт не хотел делиться ни с кем другим.
Профессор Макгонагалл заставила их всех превратить мышь в табакерку. Гарри украсил свою табакерку золотой филигранью и крошечными опалами, изображая сцену Немейского льва и трёхголовой змеи, объединившихся в битве с химерой — химерой с головой козла и телом волка. Макгонагалл одарила его спокойным взглядом, поздравила с отличной трансфигурацией и мягко предупредила, что ему стоит уважать всех своих профессоров.
Профессор Флитвик чуть не упал в обморок от волнения, когда Гарри заставил свой ананас не только отбивать чечетку, но и исполнить первый выход Одетты в "Лебедином озере", прежде чем ему пришлось остановиться для перехода на следующий экзамен.
— Очень хорошо сработано, мистер Поттер. Даже вашему брату не удалось добиться чего-то столь замечательного.
Зелья оказались для Гарри сюрпризом. Вместо директора, когда они пришли в лабораторию зельеварения в день экзаменов, они нашли уже, к сожалению, не окаменевшего, а чрезвычайно вспыльчивого профессора Снейпа. Он метался по классу, свирепо глядя на однокурсников Гарри и время от времени бросая на того оценивающий взгляд. Без сомнения, кто-то показал ему воспоминания с турнира или что-то подобное.
История была скучной и легкой. Как и астрономия.
На экзамене по защите от тёмных искусств Гарри спрятался под мантией-невидимкой Поттеров и проследовал за Гермионой и Дафной в класс, когда у них были практические занятия. Он был готов поклясться, что Том предпримет что-то под конец учебного года, но на сей раз волновался он зря: Квиррелморт выглядел очень больным. Гораздо хуже, чем в это же время на прошлой временной шкале. Даже его кожа, казалось, начала отслаиваться.
Затем настала очередь Гарри сдавать ЗОТИ.
— Почему бы тебе не попытаться произвести на меня впечатление, Поттер?
— Что бы вы хотели, чтобы я сделал, профессор?
— Почему бы нам не начать с отбрасывания заклинаний? — Квиррелл быстро выпустил в него цепочку заклинаний, которые Гарри отбросил в сторону — все до единого.
— Хорошо, — и Квиррелл сделал ему знак "свободен".
Гарри настороженно посмотрел на него.
— И это все, профессор?
— Да, Поттер. У тебя продвинутое умение отбрасывания заклинаний. В стране, вероятно, не более двух десятков людей твоего уровня, и многие из них — авроры, которые работали над этим в течение многих лет, имея доступ к книгам ограниченного доступа из Отдела тайн. Только лучшие профессиональные дуэлянты могут сделать это идеально, и это не из-за отсутствия широко раскрытых глаз, многие хотели бы иметь такую возможность. Дать тебе что-то меньшее, чем "О", с максимальной отметкой, было бы оскорблением. Теперь иди. Я уверен, что у тебя есть куда более важные дела.
Гарри кивнул, поблагодарил быстро теряющего здоровье Тёмного Лорда и вышел.
* * *
— Я узнал, что Дамблдор через два дня должен выступать на конференции МКВ по международной магической преступности.
Гермиона и Дафна, сидевшие напротив Гарри, обменялись взглядами.
Гермиона подняла руку.
— Я думала, что мы не хотим использовать эту стратегию, потому что Дамблдор свяжет её с Лордом Слизерином?
354/430
Гарри кивнул.
— Да, это так, но меньше чем через двенадцать часов после его отъезда совет попечителей соберется, чтобы обсудить продление контракта. Как только эта встреча закончится, а мы все будем рассаживаться в поезд, то есть менее чем через сорок восемь часов, директор больше не будет директором.
Дафна поджала губы.
— Так, Другими словами, он нас не волнует.
— Именно.
* * *
Гарри крался по коридорам Хогвартса тихо, как призрак — или, по крайней мере, тихо, как те призраки, которые не разговаривали, не кричали друг на друга и не гремели цепями на Астрономической башне.
Он направился к горгулье, охранявшей кабинет директора, и осторожно вошёл внутрь, всё время проверяя, нет ли скрытых рун и линий сигнализации. Он ничего не нашел — по крайней мере, пока не добрался до самого верха лестницы и не открыл дверь. Его магическое чутье привлекло его внимание к небольшому количеству магии, кружащейся над ковриком у двери, невинно лежащем на полу перед ним, украшенном словами: "Дом, милый дом".
Он опустился на колени и поискал намерение. Но его не было. Он нахмурился. Это было странно. Там, конечно, была магия, но не заклинание. Он лег на пол, достал из кармана сложенный листок пергамента, сложил его еще вдвое и осторожно сунул под коврик самодельную лопатку.
Ничего.
Он начал поднимать её.
Внезапно начало формироваться заклинание.
Он быстро уронил коврик.
Заклинание рассеялось.
Интересно. Он оглядел кабинет. Что произойдет, если он повернёт его? Он попробовал. Коврик отказывался поворачиваться.
- М-м-м.
Он перешагнул через коврик, постоянно проверяя, нет ли других возможных ловушек, и снова присел на корточки лицом к коврику. Затем он начал медленно превращать пол вокруг коврика в прозрачное стекло, и то, что он увидел, еще больше усилило его неохотное уважение к старику.
Коврик был прикреплён к двум тонким, плоским и прямоугольным металлическим пластинам, каждая из которых была покрыта рунами, и вставлена в щель в полу. Сам пол под ковриком был также покрыт рунами, и когда пластины опускались или поднимались, когда кто-то либо стоял на них, либо пытался отодвинуть, руны выстраивались в разные узоры, формируя различные заклинания и используя ничтожное количество магии, вытянутой из волшебника, который стоял на нем. Изобретательно.
Гарри тихо вздохнул. Как бы ему ни хотелось часами разглядывать коврик, ему нужно было обшарить остальную часть комнаты, а Дамблдор спал всего в пятнадцати метрах от него. И здесь ему уж точно не стоило попадаться.
* * *
Наступило утро истины. Гарри проснулся, вылез из постели, надел маггловский спортивный костюм, сделал себя невидимым и отправился на пробежку вокруг озера, стараясь держаться подальше от брата, бегущего в другую сторону. Он вернулся в свою комнату в общежитии, чтобы застать своих однокурсников в различных состояниях готовности к этому дню.
Нотт поднял глаза, когда он вернулся.
— Мерлин, Поттер, ты же знаешь, что мы закончили этот год, верно? Тебе нужно расслабиться!
Гарри улыбнулся. Реакция детей Тьмы с тех пор, как он вернулся, была осторожной и дружелюбной, со всем спектром скрытых оттенков благоговения.
— Можешь расслабиться, если хочешь, а у меня ещё есть дела.
Драко тоже обернулся, сидя перед зеркалом и приглаживая волосы.
— Оставь его в покое, Тео. Поттер может делать всё, что захочет.
— Это уж точно, — сказал Гарри.
На кровати в другом конце комнаты Гойл читал комикс под названием "Приключения Мартина Миггза, Безумного маггла".
Крэбб всё ещё не проснулся.
Как раз в этот момент из ванной комнаты общежития вышел Блэйз Забини, голый по пояс и завёрнутый в полотенце.
— О, привет, Гарри. Твоя очередь.
— Спасибо, — Гарри зашел в ванную.
— Эй! — крикнул сзади Гойл. — Я был следующим!
Через двадцать минут Гарри и Блейз оделись и спустились к завтраку. Гарри уселся посреди кучки Серых студентов на дальнем конце слизеринского стола и положил себе кусок тоста. Все с радостью освободили для него место.
355/430
— Всем доброе утро. А где Трейси?
Несколько человек в ответ сказали "доброе утро", а Гермиона пожала плечами.
— Даже не знаю. Вроде ушла куда-то по делам.
— Не могли бы вы дать ей знать, что мне нужно кое-что обсудить с ней, если вы её увидите?
Гермиона кивнула.
По другую сторону стола Дафна увлеченно беседовала с Флинтом о квиддиче. Слизерин разгромил Равенкло в финальном матче, но Гриффиндор всё ещё был впереди по очкам и поэтому взял кубок, к большому раздражению Гарри. Флинт тоже был недоволен.
Ромулус Вольф, напротив, сидевший на другом конце стола вместе с Тёмными студентами, был счастлив. После того, как Гарри был уведен в наручниках регентом Боунс, команда дуэлянтов Слизерина продолжила доминировать над своими противниками из Гриффиндора, причем многие из них одолели своих противников со старшего курса, а шестой курс Слизерина успешно победил седьмой курс Гриффиндора.
У всего замка было одно, общее ощущение конца учебного года. Все отдыхали и наслаждались жизнью — даже пятый и седьмой курсы, которые закончили свои экзамены СОВ и ТРИТОН всего несколько дней назад.
Вокруг всего стола строились планы на лето. Велись переговоры о поездках друг к другу, и даже время от времени планировались групповые мероприятия.
— Тебе действительно стоит как-нибудь заглянуть, — сказал ему Блейз. — Я уверен, что моя мать будет рада познакомиться с тобой.
— Я в этом не сомневаюсь, — сказал Гарри, стараясь, чтобы в его голосе не было ни малейшего намека на насмешку. У миссис Забини была репутация, которую иначе как "репутацией" не назовешь, — пять покойных мужей, и все они были богачами. Лорд Слизерин, без сомнения, мог бы считаться главным призом для Чёрной Вдовы. — Я посмотрю, что смогу сделать, хотя и не обещаю — есть хороший шанс, что этим летом я буду занят другими делами.
Блейз кивнул и вернулся к завтраку.
Гарри не сказал, что это за дела, но надежда в нём умирать не желала.
* * *
Глубоко в сундуке, спрятанном в заколдованном Фиделиусом месте в библиотеке Хогвартса, трое подростков собрались вокруг маленького пузырька с мутной жидкостью.
— Ты готов? — спросила Гермиона.
Гарри кивнул.
— Удачи. — добавила Дафна.
Гарри вынул из другой стеклянной баночки маленький белый волосок и положил его во флакон с обороткой. Зелье забулькало. Он выпил.
* * *
Джон сидел, развалившись, на берегу озера среди своих собратьев-гриффиндорцев, наслаждаясь тёплым летним солнцем и прохладным озерным бризом. После предполагаемого покушения на убийство, совершенного его братом, Лилли Мун, Фэй Данбар, Лаванда Браун и Салли-Энн Перкс, похоже, заключили некое соглашение и стали присматривать за ним, что было довольно мило, хоть и бесполезно. Рон, Невилл и Симус, напротив, благоговели перед ним. Только Дин, похоже, не был полностью предан команде Гриффиндора. Джон нахмурился.
В этот момент бумажная птица вспорхнула и опустилась на землю перед ним. Он уставился на неё. Вдруг птица чирикнула, и из неё раздался голос, в котором он сразу узнал голос директора школы.
— Джон, не могли бы вы встретиться со мной в моём кабинете? Это срочно. Я очень люблю тараканьи гроздья.
Все остальные подняли головы.
— Директор хочет тебя видеть? — спросила Фэй, широко раскрыв глаза. — У тебя неприятности?
— О нет, всё в порядке, — он отмахнулся от девичьего беспокойства, вставая. — Мы часто говорим о разных вещах.
— Я пойду с тобой, - Лилли Мун тоже начала вставать.
— Не, не стоит, всё в порядке.
— Ты уверен?
— Однозначно.
И, с этим словом он оставил довольно встревоженную группу девочек позади себя и пошёл обратно в школу.
— Тараканьи гроздья, — сказал он горгулье у подножия винтовой лестницы. Каменная статуя отскочила в сторону, и он стал подниматься наверх. Дверь открылась.
— Доброе Утро, Джон. Пожалуйста, ступай осторожнее.
Джон посмотрел вниз. В нескольких дюймах над одним из участков пола плавали в воздухе половицы.
356/430
— У меня был небольшой несчастный случай с моим маленьким проектом, и теперь пол превращает любого, кто стоит на нем, в кролика, — директор улыбнулся, весело подмигивая.
Джон рассмеялся:
— Вы хотели меня видеть?
Дамблдор посерьёзнел.
— Да. У меня назначено заседание в МКВ, в котором я не могу не принять участия, но недавно я обнаружил кое-что серьёзное. Ты помнишь коридор третьего этажа, который я велел студентам оставить в покое в начале года?
Сердце Джона дрогнуло. Речь шла о Камне. Он совсем забыл об этом! Как он мог совсем забыть об этом?
— Да! — сказал он.
— Я использую его как своего рода сейф для хранения чрезвычайно ценного магического артефакта. Прошлой ночью я узнал об угрозе для артефакта и решил, что лучше всего будет извлечь его из сейфа. К несчастью, когда я спустился вниз, чтобы попробовать это сделать, я обнаружил, что перестарался с настройкой уровня защиты. Так есть испытание, которое можно пройти только с абсолютно чистыми намерениями, а, похоже, я, к своему стыду, недостаточно чист, — Дамблдор вдруг показался Джону очень усталым. — Я бы никогда не попросил тебя сделать это при обычных обстоятельствах, но время, к сожалению, не оставляет мне выбора. Я должен покинуть школу прямо сейчас, но мне нужно, чтобы ты, Джон, преуспел там, где я потерпел неудачу.
Джон лихорадочно соображал. Дамблдор нуждался в нём, чтобы вернуть Камень. Может быть, Квиррелл снова попытался им завладеть и провалился? Неужели Фламель решил забрать его обратно? Ему было ясно одно: он не может потерпеть неудачу.
— Тебе нужно найти красный камень размером с твой кулак, — директор протянул Джону листок бумаги. — Пожалуйста, прочти это.
Джон прочел написанное: "Зеркало Еиналеж находится в конце коридора третьего этажа". Внезапно воспоминания нахлынули на него.
— Теперь ты сможешь обнаружить комнату, где спрятан Камень. Пожалуйста, поторопись. Я боюсь, что если артефакт попадет не в те руки, последствия будут ужасными.
"Квиррелл. Нет, Волдеморт!"
Джон вернул листок директору школы.
— Да, сэр. Я не подведу вас.
Он повернулся и бросился вниз тем же путем, каким пришёл.
— Пожалуйста, будь осторожен, Джон! — крикнул директор из-за его спины. — К защите нельзя относиться легкомысленно!
Джон яростно соображал. Да, настало время проявить себя. Да. Он найдет камень и докажет всему миру, что он — истинный избранник Судьбы, он, а не Гарри.
* * *
Гарри потянул бороду Дамблдора и посмотрел ему вслед. По всей комнате портреты дремали зачарованным сном. Он сунул руку в карман, достал магический наушник с рунами Дэна и Эммы Грейнджер и вставил его в ухо.
— Он купился.
* * *
Гермиона смотрела на Карту Мародеров, где Джон Поттер торопливо удалялся от кабинета директора и от маленькой точки с надписью "Гарри Поттер". Голос Дамблдора прошептал ей на ухо:
— Он купился.
— Отлично, теперь нам не придется его принуждать.
Дафна, сидевшая по другую сторону маленького столика, подняла бровь.
— Гарри сказал, что если бы мы попытались заставить его, зеркало могло бы и не отдать ему камень.
Гермиона прикрыла микрофон рукой и одними губами произнесла: "Я знаю", обращаясь к подруге.
Но Дафна не смотрела на нее. Она смотрела на карту, прищурившись.
— Похоже, что Коготь Кошки не собирается подниматься на третий этаж.
Гермиона резко опустила голову и заговорила в наушник:
— Коготь Кошки свернул в сторону от коридора, ведущего на третий этаж, и направляется к выходу...
* * *
Джон спустился по каменным ступеням, ведущим в подземелья, остановился у штабеля бочек и стал ждать. Ожидание не затянулось. Сообщение, переданное через хаффлпаффца-старшекурсника дошло, и Сьюзан вышла из гостиной.
— Джон? Что случилось?
Он жестом пригласил её следовать за ним.
— Дамблдор поручил мне сделать кое-что важное, и мне нужна твоя помощь.
— Серьёзно? — Сьюзен пошла за ним следом. — Мне что-нибудь нужно захватить?
Джон покачал головой. В прошлый раз именно Гермиона разгадала загадку Снейпа, и он не собирался рисковать.
357/430
— Только твой разум.
Они прошли мимо третьего этажа и направились к башне Равенкло. В конце концов, дверь башни открылась в ответ на сообщение через другого ученика, и вышли Падма, Турпин и Ропер.
— Привет, Падма, нам нужна твоя помощь.
— На тему? — с интересом спросила Падма.
— Это э-э .. — Он взглянул на Турпин. — Это связано с делами Света.
— А! Мне что-нибудь нужно взять с собой?
Он улыбнулся:
— Только твой удивительный певучий голос.
Падма покраснела.
* * *
Гарри, все еще под обороткой Дамблдора, а в придачу и невидимый, стоял рядом со входом в коридор третьего этажа.
— А где он сейчас?
Голос Гермионы прошептал ему на ухо:
— Сейчас он направляется к гриффиндорской башне.
Гарри прищелкнул языком и продолжил ждать.
* * *
— Рон! Свет нуждается в твоих шахматных навыках!
Рон Уизли поднял голову и ухмыльнулся.
— Конечно, Джон. Через минуту.
— Прямо сейчас!
— О. Хорошо, хорошо.
Через пять минут они стояли перед дверью в коридор третьего этажа.
— Так, Джон, — сказала Сьюзен, уперев руки в бока, — ты собираешься, в конце концов, объяснить, что именно Дамблдор попросил тебя сделать?
— Нам нужно найти кое-что, что он хранит, потому что он не может сделать это сам.
— Что?
Джон открыл было рот, чтобы ответить, но вместо этого поперхнулся.
— Н-не могу сказать, — он поморщился. — Запрещено. Магически.
Сьюзен, Падма и Рон скорчили гримасы.
Падма указала на стены и потолок.
— Что бы это ни было, оно хорошо защищено — только посмотрите на это!
Джон и остальные подняли головы.
Рунические камни украшали стены и потолок.
Джон кивнул.
— Да, это хорошо, но это не единственная защита. Первая защита, которую нам нужно преодолеть, — это большое животное, которое можно усыпить музыкой, так что тебе, Падма, придется петь, чтобы заставить его уснуть.
Падма закусила губу.
— Петь что?
— Не знаю — что угодно, это должно сработать. Вы готовы?
Все дружно закивали.
— Ладно, давайте сделаем это.
Он потянулся к двери.
* * *
Профессор Макгонагалл спускалась по главной лестнице Хогвартса со стопкой пергаментов под мышкой. Она достигла третьего этажа и лениво оглядела коридор. Что-то в этом коридоре было не так, но когда она пыталась думать об этом, мысли просто не складывались воедино. Что-то в её мозгу не срасталось. Она тряхнула головой. "Э-э... О чем я только что думала?"
Стоп! Внезапно она заметила группу первокурсников во главе с очень знакомой фигурой, которые стояли спиной к ней в коридоре третьего этажа. Это было подозрительно. Она повернулась и шагнула к ним.
358/430
— Конфундус.
Что-то невидимое ударило профессора трансфигурации. Она моргнула.
"Э-э... что я здесь делаю?"
О да, ей нужно было сдать эти результаты экзаменов в министерство для заполнения протоколов — а после этого, возможно, она зайдёт в "Три метлы" и посидит там немного. Она повернулась и снова начала спускаться по лестнице, не обращая внимания на четырех первокурсников, которые только что проскользнули в коридор третьего этажа.
* * *
Гарри опустил палочку, глядя, как Макгонагалл уходит, и кивнул сам себе. Это было на грани фола…
Гермиона прошептала ему на ухо.
— Коготь кошки и его друзья прошли через чары определения пола и теперь находятся в первой комнате.
Они с Дафной оставили свой сундук и теперь сидели под мантией-невидимкой в комнате c загадкой по линии магловедения. Теперь им оставалось только ждать, когда их невольные помощники пройдут мимо.
* * *
Джон озадаченно оглядел комнату. В ней ничего не было.
— Джон? Где этот огромный зверь? — нервно спросила Падма.
Джон нахмурился.
— Его здесь нет. Это странно. Он должен был быть здесь, — он пожал плечами. — Так, хорошо. В соседнюю комнату.
Он подошел к дальней двери и открыл её. Они вошли в комнату, полную растений. Это было похоже на миниатюрный тропический лес внутри школы.
— Надо было взять с собой Невилла, — заметил Рон, когда они пробирались сквозь кусты, — ему бы понравилось… А-А-А!!!
Что-то схватило Рона за ногу и подняло в воздух. Девушки завизжали, и Джон увидел, как щупальце начало обвиваться вокруг талии Рона.
— Держись, Рон! — Джон взмахнул палочкой и закричал: — Элемента Игнис! (Элемента Игнис — элементальный огонь) — столб огня вырвался из его палочки и поглотил агрессивную поросль дьявольских силков. Волшебное растение издало болезненный крик, уронило Рона, убрав свои многочисленные щупальца, которые пытались подкрасться к нему и девочкам, и отступило в угол комнаты.
Слегка потрясенные, Рон и две девушки последовали за ним к двери.
— Что в соседней комнате, Джон? — спросила Сьюзен.
— Так, раз в этой комнате были дьявольские силки, значит, в следующей комнате должны быть летающие ключи.
Он открыл дверь. Там не было летающих ключей. Вместо этого их встретила полностью пустая комната, в конце которой стоял одинокий каменный воин с массивной алебардой в руках.
Падма закусила губу.
— Это не похоже на летающие ключи.
Джон нахмурился.
— Нет, не похоже… Что здесь происходит? Неужели все испытания изменены?
— Как ты думаешь, что делает статуя? — спросила Падма. — Она нападет на нас, если мы подойдём слишком близко?
Джон пожал плечами.
— Есть только один способ это выяснить.
Он шагнул вперед.
Внезапно статуя ожила и бросилась на него: алебарда поднята, намерения ясны. Джон едва успел поднять щит, прежде чем едва не рухнуть под тяжелым ударом. Падма и Рон закричали.
Сьюзен указала палочкой на статую и крикнула: "Иктус!"
Жалящие чары имели примерно такой же эффект, как и чары щекотки.
Статуя повернулась к ней и подняла оружие.
— Бомбарда!
Взрывное проклятие Джона врезалось в статую и отшвырнуло груду обломков от них через всю комнату.
Тишина.
В конце концов, Рон сказал:
— Мерлин, мы едва не сдохли.
Падма промолвила дрожащим голосом:
359/430
— Хорошо, что Джон такой сильный. Иначе эта тварь убила бы нас.
Джон улыбнулся:
— Не волнуйтесь, ребята. Дамблдор никогда бы не послал меня против того, с чем я не смог бы справиться. Со мной вы в безопасности.
Сьюзен улыбнулась ему в ответ.
— Все готовы идти дальше? — спросил он.
Все дружно закивали.
Следующая комната представляла собой не что иное, как каменный коридор. Джон нахмурился.
— Это должна была быть огромная шахматная доска.
Рон усмехнулся.
— Для меня?
— Да.
— Почему ты думаешь, что тут всё не так, как должно было быть? — спросила Сьюзен. — Дамблдор что, описал тебе, какая здесь защита?
— Нет... — медленно произнес он. — Не совсем так.
— Тогда как…
Раздался щелчок, и дверь в дальнем конце коридора распахнулась.
* * *
Шёпот Гермионы раздался в наушниках:
— Коготь Кошки и его друзья прошли через наш туннель в комнате трансфигурации. Сейчас они в астрономическом кабинете.
* * *
— Здесь темно, — раздался голос Рона.
Над головой сияли звезды.
— Попытаться найти освещение? — спросил Джон.
Голос Сьюзен прозвучал довольно раздражённо.
— Попытаться найти… Э… Джон! Ты — волшебник!
Падма хихикнула.
— А, понятно. Люмос!
Яркий свет — намного ярче, чем мог бы произвести любой другой первокурсник, за исключением Гарри — заполнил комнату.
— О-о-о, — сказали девочки.
Рон закатил глаза.
— Пф-ф-ф… Не выпендривайся.
Джон ухмыльнулся.
— Давай попробуем выяснить, что нам здесь делать. В этой комнате должен был быть тролль.
Падма тихонько пискнула.
— Т-тролль?
Джон повернулся к ней.
— Да, и у тебя-то как раз и не должно быть никаких проблем с этим, правильно? В конце концов, ты уже победила одного.
— Да, конечно! — злобно оскалилась она. — И мне до сих пор снятся кошмары об этом!
Сьюзен подошла к Падме и успокаивающе положила руку ей на плечо.
— Ну, тролля здесь явно нет, так что давайте выясним, с чем мы имеем дело, ладно?
Через несколько минут они нашли контроллер отображения звёздного неба вместе с письменными инструкциями.
Сьюзен прочла пергамент вслух.
— Используя предоставленные книги, переместите звезды в то положение, в котором они должны были находиться 30 июня 1881 года.
Рядом с пергаментом на столе лежала стопка книг.
— О-о-о! — сказала, хлопнув в ладоши, Падма. — Я могу это сделать! В астрономии я хорошо разбираюсь.
Джон кивнул:
— Я рад, что хоть один из нас в этом понимает.
360/430
Через десять минут всё было кончено.
В соседней комнате находилось что-то похожее на маггловский телевизор и какая-то пластмассовая коробка под ним.
Джон прочитал инструкцию:
— Чтобы пройти в соседнюю комнату, установите маггловский видеомагнитофон на запись телевизионного шоу в период с 7:00 вечера до 7:45 вечера в воскресенье на Первом канале. Пожалуйста, используйте прилагаемое руководство по эксплуатации, — он посмотрел на своих друзей. — Рон, твой отец большой любитель маггловских штучек, верно? Так что это должно быть твоим куском пирога.
— М-м-м... — Рон поднял пульт, выглядя крайне неуверенно. — Не знаю насчет этого, но я попробую.
* * *
— Это просто пипец какой-то, — тихо простонала Гермиона Дафне. Девочки наблюдали из дальнего угла комнаты, прячась под мантией-невидимкой.
Трое Светлых чистокровок и один Светлый полукровка уже потратили почти тридцать минут, безуспешно пытаясь настроить видеомагнитофон.