— На самом деле, я ещё никогда не подкупал Морских Змей, — ухмыльнулся Ласка. — Было бы глупо с моей стороны дать им повод арестовать меня. — Он сделал глоток и вздохнул. — Как бы было хорошо, если бы Ворон был просто контрабандистом. На самом деле, нищий нарисовал о нём гораздо более мрачную картину… этот человек — наёмный убийца, устраняющий людей. Он в этом деле двадцать лет, и к этому времени на его совести уже десятки людей.
— И ты думаешь, что попрошайка говорит правду? — с сомнением спросил Февре.
— Думаю, да, — ответил Ласка. — Чем больше он рассказывал, тем больше нервничал… по крайней мере, страх не был притворством.
— Хорошо, — согласился Февре. — Я доложу об этом Рикин, и насколько я её знаю, мы схватим этого парня ещё сегодня.
— Сначала его нужно найти, — заметил Ласка. Возможно, это не так просто, как ты думаешь. Мальчик рассказал мне ещё о двух вещах. Во-первых, Ворон арендовал или купил остатки сгоревшего склада где-то в южной части гавани. Из таких складов мне известен только один.
— Верно, — кивнул Февре. — Так почему это должно быть сложнее, чем я думал?
— Во-вторых, мальчик рассказал мне, что этот парень — священник и вероятнее всего его можно найти в храме.
— Я уверен, Борону он точно не служит, — заметил Февре, потянувшись за своим кубком, только чтобы в следующий момент замереть. — Ты же не хочешь сказать, что он священник Безымянного?
— Именно он, — ответил Ласка. — Надеюсь, теперь ты не собираешься провозгласить, что в Аскире нет храма Безымянного.
— Как и гильдии воров, — промолвил Февре, бросив на Ласку пронзительный взгляд.
— Её действительно не существует… каждый ребёнок в гавани знает об этом, — рассмеялся Ласка, изо всех сил стараясь выглядеть невинным.
— Да, конечно, — насмешливо ответил Февре. — Ну да ладно… и где же этот храм?
— Он тоже внизу, у гавани. Под причалами. Вход туда должен находится в одном из складов.
— Под причалами? — недоверчиво спросил Февре. — Значит, под водой?
— Так мне сказал мальчик. В этом нет особого смысла, — признал Ласка и встал. — Я постараюсь узнать больше к вечеру. А ты передай Рикин, чтобы она подготовила к вечеру отделение, а лучше два. Встретимся перед сгоревшим складом на втором пирсе… Эй, вы можете сделать вид, что ищете там контрабандистов… возможно, это загонит крыс в их норы.
— Я передам Рикин, — сказал Февре, широко улыбаясь. — Она будет не в восторге от того, что теперь ей приходится выполнять твои приказы.
— Можешь передать, что мне её ужасно жаль, — прорычал Ласка. У него были не самые лучшие воспоминания о майоре Меча; во время инцидента несколько недель назад Рикин сделала всё возможное, чтобы вздёрнуть Ласку. — Но если она сочтёт необходимым, то может подать жалобу! — Он уже собирался отвернуться, когда вспомнил кое-что ещё. — Возможно, ей также следует организовать помощь священника. Кто знает, каким талантом может обладать священник Безымянного.
— Я не хочу слишком много жаловаться, — сказал Герлон с лёгкой улыбкой. — Но шесть лет от тебя не было не весточки, а теперь я вижу тебя во второй раз за столько же дней. Неужели ты только сейчас заметил, что скучал по мне? — На этот раз молодой священник пригласил своего друга в храмовый сад; там, у пруда под ивой, у них было достаточно времени, чтобы поговорить, тем более что было заметно, что майора Меча что-то беспокоит.
— В этом есть доля правды, — неловко ответил Бликс, очевидно, восприняв жалобу более серьёзно, чем на самом деле имел её в виду священник. — Ты — мой лучший друг, и это неправильно, что я совсем о тебе забыл… Но поверь, в моём положении так для тебя было лучше. Не знаю, узнал ли ты уже, но и я посвящён Сольтару… хоть и по-другому.
— Я присутствовал на суде, — удручённо кивнул Герлон. — Я слышал суть обвинений, выдвинутых против тебя. Если бы это был гражданский процесс, рассматриваемый в зале Совета, или даже перед одним из инквизиторов, иди даже перед самим Пертоком, ты был бы оправдан. Но даже так… я слышал, как штаб-полковник Орикес огласил приговор, и даже он сказал, что есть только одна причина для такого решения… а именно, что необходимо поддерживать дисциплину.
— Мне от этого мало толку, — мрачно промолвил Бликс. — Моя жизнь потеряна, а этот ублюдок разгуливает на свободе. В моих глазах это не справедливость.
Молодой священник удивленно посмотрел на своего друга.
— Ты говоришь о штаб-майоре Ортисе?
— Да, конечно, — с горечью ответил Бликс. — Пока что он единственный, чей приказ я отказался выполнять! — Он дотянулся до ивы, отломил небольшую ветку и покрутил в руках, прежде чем выбросить. — Если бы они были заинтересованы в справедливости и дисциплине, они должны были наказать и его!
— Я удивлён, что ты не в курсе, — заметил Герлон. — В то время об этом говорили во всём городе.
— О чем говорили в городе? — нетерпеливо спросил Бликс.
— О казни Ортиса. Его судили через два дня после тебя и приговорили к смерти… Когда Орикес зачитывал приговор, он говорил не только о том, что из-за легкомыслия Ортиса бессмысленно погибло несколько его подчинённых, и он подорвал моральный дух, но также лишил перспективного офицера всех надежд. Тем перспективным офицером был ты, — добавил он излишне. — Ортис бы приговорён к последнему параду… четвёртая рота привела приговор в исполнение. Я правда не понимаю, почему ты об этом не знаешь!
— Некоторое время я находился в заключении и сокрушался по поводу случившегося, — тихо сказал Бликс. — Последний парад? В самом деле?
— Тяжёлый способ умереть, — заметил Герлон. — Быть привязанным к столбу, пока твои бывшие подчинённые либо отдают честь, либо бьют дубинкой…
— Есть вероятность, что все отдадут честь, — заметил Бликс. — Я бы предпочел парад своей судьбе. И что случилось с Ортисом?
— Я не наблюдал за казнью, но, насколько слышал, никто не отдал честь. Что касается тебя, то Орикес достаточно ясно выразился… подобным образом легионам не пришлось отказываться от услуг такого способного офицера. Я, во всяком случае, рад, что именно ты возглавляешь эту роту.
— Что возвращает меня к причине моего прихода, — сказал Бликс, всё ещё с трудом веря в то, что только что услышал. Все эти годы он думал, что с ним обошлись несправедливо… и ничего не поделаешь, это была его ошибка. Он мог бы спросить, что случилось с его бывшим начальником. Теперь настало время пересмотреть все свои предвзятые суждения… но не сейчас!
— Имперская рота — не место для священника, — сказал теперь Бликс. — Даже в мирное время. Но мы идём не просто на войну, а далеко на вражескую территорию и против врага, который не боится использовать против нас нечестивые силы тьмы. Многие из старших офицеров врага — наездники душ и прокляты нашими богами, но преданы своему правителю, которого они считают реинкарнацией бога Омагора.
— А он был уничтожен самим Сольтаром и изгнан в вечность, — решительно перебил Герлон. — Именно поэтому вам нужна защита, которую может предложить наша вера! Кто еще поддержит вас в борьбе с нечестивцами, если не священник бога, который победил Омагора, лишил ночь ужаса и дал людям надежду на новый день? Перед силой Сольтара никто из нечестивцев не устоит!
— Что ты будешь делать, Герлон? — с горечью спросил Бликс. — Молиться? Я сам видел, как всего один лжесвященник чуть не решил исход битвы за Алдар… и даже генералу Копья и его друзьям лишь с трудом удалось уничтожить того человека!
— Только потому, что изгоняющий меч был на мгновение потерян, — поправил Герлон своего друга. — Я слышал, что там произошло. Штаб-майор Хелис была готова ответить на мои вопросы относительно той битвы. Как только она нашла меч во рву, битва была окончена. Насколько я знаю, нас будет сопровождать королева Иллиана, которая сама владеет изгоняющим мечом. Но да, Бликс. Именно это я и собираюсь делать.
— Что делать? — в замешательстве спросил Бликс.
— Молиться, — тихо объяснил молодой священник. — Это всё, что требуется.
— Это очень кстати, — услышали они оба голос, а когда повернулись, там, прислонившись к иве, стоял худощавый капрал Морских Змей и ел яблоко. И этим яблоком он указал на Бликса. — О вас я наслышан, майор, не вы ли выиграли чемпионат по тактике среди легионов? А ещё разгадали загадку Калаума, хотя она считалась неразрешимой? Как вам это удалось?
— Я не следовал правилам, капрал, — прорычал Бликс. — Не то чтобы это была ваша забота. Что вы здесь делаете, и что даёт вам право так подкрадываться?
— Я не подкрадывался, — с раздражением ответил капал. — Просто вы так были увлечены разговором, что я решил не беспокоить вас до подходящего момента… Теперь вы осуждаете меня за мою вежливость?
— Вы подслушивали! — пожаловался майор Меча.
— Конечно, — ответил капрал, широко улыбаясь. — Как будто бы вы на моём месте не сделали то же самое! Я — Февре, и майор Рикин послала меня заручиться помощью священника. Должно быть, им будите вы, — сказал он, указывая яблоком на Герлона. — Старик там, в храме, брат Джон или что-то вроде того, сказал попросить вас. Таким образом вы уже сможете попрактиковаться. Я и не знал, что в этом можно практиковаться.
— В самом деле, — промолвил Герлон, вставая с каменной скамьи. — До сих пор я тоже не знал, что это возможно.
Глава 6. Милость Соланте
— Боги, — тихо выругался Бликс, когда они подошли к пирсу. — Теперь ты видишь, что натворил. Я думал, что ты будешь в безопасности в храме, зачем тебе было браться за это дело?
— Я иду туда, куда бы меня не направил Сольтар, — с достоинством ответил Герлон. — Или куда бы меня не послал брат Джон! Он приходил после твоего ухода вчера и рассказал о видении обо мне, в котором я возвращаю с юга меч генерала Копья… Но чтобы вернуться оттуда, сначала я должен туда попасть, верно? Вы направляетесь на юг, так что я присоединюсь к вам. — Он беспомощно пожал плечами. — Это всё, что я знаю. Я, конечно, не горю желанием практиковаться в борьбе с тёмными силами. — Он бросил на Бликса прямой взгляд. — Брат Джон слышал, что ты один из лучших офицеров в империи. Ты — солдат и сможешь позаботиться о наших жизнях… а души оставь на меня. Так мы все вернёмся в целости и сохранности.
— При всём уважении, майор, — вмешался маленький капрал. — Вы из легиона Быков, а это операция Морских Змей. Майор Рикин будет недовольна, если…
— Брат Герлон тоже не из Морских Змей, — грубо ответил Бликс. — Я буду сопровождать его, вот и всё. Скажите своему майору, чтобы он просто не обращал на меня внимания.
— Она. Это женщина-майор Рикин, — поправил Февре. — Я передам ей, — сообщил он Бликсу с несчастным видом. Он помахал кому-то рукой. — Но, может быть, это и хорошо, что кто-то следит за гражданскими, — добавил он и поспешил прочь.
К ним, приветливо улыбаясь, подошёл маленький человек в своеобразном дублете, которого позвал капрал.
— Я и не знал, что они Быков считают гражданскими, — ухмыльнулся Ласка.
— Я думаю, — холодно ответил Бликс, — он скорее имел в виду вас и брата Герлона. Должен ли я считать, что эта встреча — простое совпадение?
— Боги, — добродушно промолвил Ласка, а подумав о вопросе ему, казалось, стало ещё веселее. — Какой же вы подозрительный! Если вы спрашиваете, планировал ли я, чтобы мы встретились здесь, то ответ — нет. С другой стороны, одна мудрая женщина сказала, что не существует такой вещи, как совпадение… всегда найдётся причина, почему всё происходит так, как происходит! — Он залез в карман дублета и достал два яблока, которые протянул им двоим. — Не хотите пожевать яблок? Отделение Февре было подкуплено целым ящиком, они почти свежие, прямо из Бессарина!
— Спасибо, нет, — чопорно ответил Бликс.
— Кто была та умная женщина, о которой вы говорили? — с любопытством спросил Герлон, благодарно кивнув, когда взял яблоко.
— Императрица, — весело рассмеялся Ласка. — Она целыми днями читает заумные книжки, поэтому нет ничего удивительно в том, что она говорит подобные вещи, не так ли?
— Хватит этого балагана, — нехотя промолвил Бликс. — Что здесь происходит?
Лицо легендарного вора помрачнело.
— Речь идёт об убийце, который бесчинствует уже много лет, не будучи узнанным. Его прозвище — Ворон, и он — слуга Безымянного. — Он указал взглядом на руины сгоревшего склада на пирсе напротив них. Там стояли ещё только стены и низкая пристройка, остальная часть склада лежала в руинах уже много лет. — Предположительно, под руинами находится вход, который ведёт в подземелье под гаванью… И там, внизу, должен находиться зал с мокрыми стенами и потолком, с которого капает вода. Там приносят жертвы Безымянному богу.
— Ниже уровня воды? — удивленно спросил Бликс. — Как это возможно?
— Откуда мне знать! — ответил Ласка, пожимая плечами. — Возможно, камни уложены плотно или это магия. Какая-нибудь причина да найдётся. Мне известно только три вещи: этот Ворон убил генерала Копья и украл его меч.
— Это две вещи, а не три, — услужливо заметил Герлон.
— Верно, — согласился Ласка, скаля зубы. — В-третьих, я знаю, что он от меня не уйдёт.
— А какая вам от этого польза? — немного грубо спросил Бликс. — Какое дело вору до того, что здесь происходит? Разве воры не входят в число поклоняющихся Безымянному богу?
— Осторожно, — произнёс Ласка совсем не дружелюбно. — Не заходите слишком далеко, майор Меча. Что касается того, какое мне «дело», что же, их даже два. Во-первых, это я выловил генерала Копья из вод гавани, а во-вторых, императрица поручила мне раскрыть его убийство.
— Это так? — недоверчиво спросил Бликс. — Что думает об этом Перток?
— Верховный инквизитор служит империи и императрице, — высокопарно пояснил Ласка. — Как и все мы. Лучше нам об этом не забывать, верно?
— Ну что вы, — проскрипел зубами майор. — Но знают ли они? — Он указал на отделение Морских Змей, которое как раз собиралось подняться на борт одного из пришвартованных кораблей. — Почему они контролируют корабли, если должны захватить склад?
— Наш Ворон ещё не вернулся в гнездо. Он оставался неразоблачённым в течение двадцати лет, зачем ему волноваться сейчас из-за того, что несколько кораблей подвергаются обыску? Однако, если четыре отделения Морских Змей будут терпеливо ждать перед этими руинами…
— Не берите в голову, — примолвил Бликс, с сожалением подняв руку. — Однако это наводит меня на другой вопрос: почему этот человек был разоблачен только сейчас?
— Потому что люди слишком сильно боялись его, — объяснил Ласка. — Однако на прошлой неделе он совершил ошибку, принеся в жертву Безымянному старшую сестру мальчика-попрошайки… а слухи о том, что происходит с женщинами во время такого жертвоприношения, вероятно, всё еще не соответствуют истине.
— Значит, его предали из мести, — заметил Герлон.
— Верно, — кивнул Ласка. — Мне пришлось пообещать, что Ворон не сможет сбежать. Раз мы заговорили о демоне… не оборачивайтесь, позади вас едет запряжённая волами телега. У него их четыре, осталось выяснить, это он сам или кто-то из его пособников…
— Чёрные волосы, орлиный нос… соответствует описанию, верно? — спросил Герлон, украдкой посмотрев в сторону.
— Да, — согласился Ласка. — Он смотрит на нас… наверное, ему интересно, что здесь делает священник Сольтара… боги, какой же я дурак! — простонал он. — Благословите меня, брат Герлон, быстрее!
— Зачем вам благо… о… Во имя Сольтара… — начал Герлон, но Ласка тут же снова перебил его.
— Жестов достаточно! Как он реагирует?
— Он все еще стоит там и смотрит, — прокомментировал Бликс. — Теперь разворачивается и идёт дальше…
— Это хорошо! — облегченно вздохнул Ласка. — Должно быть, он вспомнил, что Быки не имеют полномочий принимать решения в гавани.
— Сэр Ласка? — немного чопорно сказал Герлон.
— Да?
— Неприлично прерывать благословение.
— Мне жаль, — быстро, но неубедительно извинился Ласка. — Я как-нибудь схожу в храм, хорошо? — Он вытянул шею. — Он заходит в пристройку!
— Я напомню вам об этом, — пообещал Герлон. — Что мы собираемся делать теперь?
— Мы немного подождем, — ответил Ласка. — Майор захочет захлопнуть ловушку, прежде чем отправить в эту дыру первого Морского Змея. — Он посмотрел на майора Меча. — Я не имею ни малейшего представления о том, что ждёт нас в храме Безымянного. Вы присмотрите за братом Герлоном?
— Конечно, — мрачно пообещал Бликс. — Ничто в этом мире не пройдет мимо моего клинка.
— Вещи из этого мира волнуют меня меньше всего! — заметил Ласка, доставая из-за плеча длинный, диковинный кинжал, на лезвии которого были выгравированы экзотические символы. Казалось, они светятся в свете солнца. «Будь он чуть длиннее, кинжал сошёл бы и за короткий меч», — подметил Бликс. Майор Меча внимательно огляделся вокруг, задаваясь вопросом: неужели никто больше не замечает, как отдельные группы пехотинцев приближаются, будто невзначай. Похоже, так и было, поскольку почти никто не обращал на них внимания.
— В лисьем логове обычно больше одного входа и выхода, — теперь сказал Ласка. Он кивнул в сторону гавани, где перед причалом занял позицию имперский меченосец. — Он не убежит от нас ни на корабле, ни на лодке… и здесь тоже больше не пройти.
В тот же момент солдаты отказались от уловки и, сформировав группы из четырёх человек, быстро и умело заблокировали переднюю часть пирса, что почти сразу же вызвало протесты со стороны работников, грузящих суда. Один из капитанов так громко выразил своё недовольство, что его можно было услышать на расстоянии.
— Похоже, это тот парень, который расплатился яблоками, — усмехнулся Ласка и кивнув остальным, поспешил к пристройке, где теперь также появилась миниатюрная женщина с чёрными забранными наверх волосами. На ней была жёлто-зеленая униформа Морских Змей, но вместо обычного меча или топора, она носила за спиной две скрещенные рапиры. Герлон и Бликс последовали за стройным мужчиной.
— Я Рикин, — представилась миниатюрная женщина и окинула Бликса явно холодным взглядом. — Это задание Морских Змей, и чтобы выполнить его, нам не нужны Быки.
— Я знаю, — спокойно ответил Бликс. — Я оказался в этих краях скорее случайно и сопровождаю своего старого друга, брата Герлона.
— Хорошо, — согласилась Рикин. — Тогда проследите, чтобы священник не пострадал, и не высовывайтесь! — Она повернулась к Ласке. — Так это правда, что вы тайно являетесь агентом имперского города?
— Тайно? — усмехнулся Ласка. — Это вообще не моё! Но да, Орикес заставил меня поступить к нему на службу.
Бликс про себя вздохнул. Вот значит как. Впрочем, его совсем не удивило то, что штаб-полковник Орикес приложил к этому руку.
— Мне всё ещё трудно в это поверить, — с явным сомнением промолвила майор.
— Вы можете верить во что хотите, — отозвался Ласка. — Пока признаёте то, что мы на одной стороне.
— Признаю с трудом, — холодно ответила майор. Она повернулась к группе из четырёх Морских Змей, вооружённых тяжёлыми молотами. — Сейчас он должен уже знать, что мы здесь, — заметила майор. — Очевидно, у него нет желания облегчить нам задачу.
Она кивнула группе с молотами в руках.
Видимо, эти четверо уже практиковались в чём-то подобном, поскольку четыре тяжёлых молота ударили по воротам почти одновременно. Ворота сломались, щепки полетели внутрь, за ними — молоты, а следом — пехотинцы с короткими мечами или топорами.
Спустя всего мгновение один из солдат вернулся к остаткам ворот.
— Всё чисто, — доложил он с выражением недоверия в голосе. — Только вот… он исчез! Здесь никого нет!
Рикин посмотрела на Ласку, который лишь пожал плечами, затем повернулась к лейтенанту, отделение которого было выставлено вокруг пристройки, и бросила на него вопросительный взгляд.
— Мы все видели, как он вошёл, — сказал он. — Однако после не выходил! Здесь не смогла бы сбежать даже крыса!
— Хорошо, — сказала Рикин, кивнув в знак благодарности, прежде чем вошла в пристройку.
Даже спустя столько лет здесь все еще пахло мокрой сажей. По сравнению со сгоревшим складом, пристройка, может, и была небольшой, но всё же эта тёмная комната была размером двадцать на пятнадцать шагов по периметру, с потолком высотой в два человеческих роста. Две узкие полосы, похожие на амбразуры, с тяжелыми решетками служили окнами и пропускали совсем немного света.
В одном из углов был сооружён хлев, где стоял вол и, жуя солому, смотрел на солдат. Сама повозка была подвезена к одной из стен. Вокруг стояло несколько ящиков, вероятно, служивших Ворону мебелью, а в другом углу, возле небольшого очага, находилось простое ложе. В остальном смотреть было почти не на что. Построенная полностью из камня, пристройка не имела других дверей или окон и только этот единственный очевидный вход.
Повозка и вол были на месте, но от Ворона не осталось и следа.
— Вряд ли он мог раствориться в воздухе, — заметила Рикин.
— Нет? — обеспокоенно спросил Ласка. — А я думал, что именно священникам Безымянного приписывают подобные навыки.
— Раствориться в дыме и тумане, сэр Ласка. Однако на мой взгляд, это не что иное, как дешёвая иллюзия с полированными зеркалами, созданная для пугливых душонок! — сердито сказала Рикин. — Если мой лейтенант говорит, что отсюда никто не выходил, то так оно и есть. Он где-то прячется. Либо в телеге, либо в ящиках, либо существует ещё одна потайная дверь или проход. — Она бросила на него непроницаемый взгляд. — Разве вы не говорили, что здесь есть храм… что ж… тогда где вход?
— О нём упомянуто не было, — пояснил Ласка. — Как будто это само собой разумеющееся. — Он медленно огляделся вокруг, затем его лицо просветлело.
— Здесь темно, как у Борона в жо… здесь темно, — поспешно поправил он себя, глядя на Герлона. — И есть держатель для факела, но посмотрите, во-первых, факел отсутствует, во-вторых, стена здесь не покрыта копотью. Уверен, с помощью него открывается проход!
Ласка подошел к держателю для факела и потянул за него. Попробовал повернуть, нажать и толкнуть. Ничего не произошло, железный держатель оставался неподвижным и упрямым.
— Или же этот парень не стал приобретать факел, — смущённо заметил Ласка, делая шаг назад. Раздался громкий щелчок, плита, на которой стоял вор, провалилась вниз, чуть не утянув за собой удивлённого Ласку, если бы тот не отпрыгнул в сторону в безопасное место.
— Хорошая реакция, — отметил Бликс, глядя вниз, через отверстие, где виднелась лестница. Прохладный влажный воздух поднимался вверх, а вдалеке слышался звук падающих капель. — Насколько пирс выступает из воды? — спросил он как бы невзначай.
— При двойном приливе, когда обе луны высоко в небе, чуть меньше, чем на половину шага, при двойном отливе — чуть меньше, чем на шесть длин, равных росту человека, — объяснил Февре, который в какой-то момент присоединился к ним. — Вот почему Аскир является глубоководным портом, — добавил он.
— Здорово. И какой уровень воды сейчас? — спросил Бликс хриплым голосом.
— Может где-то два шага ниже пирса?
— Значит, подножье лестницы уже ниже уровня воды! — обеспокоенно заметил майор Меча.
— Вы можете остаться здесь, майор, — с ухмылкой предложила ему майор Меча Рикин, доставая свои рапиры. — Оставьте это дело настоящим солдатам. Морские Змеи, по крайней мере, не боятся воды!
— В таком случае… после вас, сэра, — сказал Бликс с насмешливым поклоном.
Мокрая лестница круто уходила вниз, ступени были такими сколькими, что даже Ласке было трудно держать равновесие. А вот майор Меча поскользнулась на десятой ступеньке и упала вниз на добрую дюжину, прежде чем смогла остановить своё падение, но одна из её рапир с грохотом полетела вниз по лестнице. Все замерли.
— Что ж, если он теперь не знает, что мы идём, значит он глухой, — мрачно прокомментировал Ласка.
— Идём дальше, — всё что сказала Рикин, спускаясь в подземелье первой. Дойдя до того места, где лежала её рапира, они наткнулись на площадку и старую приоткрытую дверь, железные петли которой были частично ржавыми, а замок проржавел до неузнаваемости. Не говоря ни слова, майор подняла своё оружие.
Сверху передали факел, капрал Февре поднял его и, по кивку майора, толкнул дверь. Так как и описывал Ласка, перед ними открылась большая комната, размером, наверное, двадцать на пятнадцать шагов, только стены были не просто сырыми. В разных местах из стыков тяжелых камней вытекали маленькие ручейки, превращая каменный пол в пруд, который стекал вниз по другой лестнице. Куда попадала вода и почему комната не наполнялась, Ласка не понимал, да это и не особо его интересовало. Холодную дрожь вызывало скорее представление о том, что за этими стенами скрывается холодная вода гавани.
Также легко было заметить, что это храм Безымянного. Камень, окутанный тёмной тенью, мог быть алтарём, а статуя из чёрного базальта, вероятно, представляла самого Безымянного… «Хотя в мантии с надвинутым на лоб капюшоном он определённо напоминал статую Сольтара», — хмурясь заметил Ласка.
Разве не ходили истории о том, что статуя Безымянного покрыта тьмой и тенью? Эта — нет, и, если подумать, художник даже не проявил особого мастерства. В храмах его братьев и сестёр стояли статуи, которые, казалось, были живыми и даже дышали. По сравнению с ними, статуя Безымянного выглядела довольно незаконченной и грубой, а голова была слишком большой.
Если самой статуе не хватало темноты и теней, то алтарный камень был окутан клубящейся тьмой. Даже Ласка, которого не часто можно было встретить в храмах, быстро осенил себя жестом Сольтара, но всё оставалось тихо и спокойно, никто не выскочил из укрытия, не изверглась тёмная магия, чтобы утянуть их в демоническую бездну. Совсем наоборот. Тишина была почти абсолютной, слышны были только плеск воды и капающие с потолка капли.
Справа стояла подставка с барабаном, а перед алтарем и статуей — две тяжелые, полу ржавые чаши для углей, с каждой стороны еще по четыре каменные скамьи… Кроме четырех держателей факелов, размещённых по комнате, это было все.
— Итак, — сказала Рикин, убрав рапиры и скрестив руки на груди. — Храм мы нашли, хотя он произвёл на меня мало впечатления… но где же негодяй?
— Вниз по лестнице? — предложил Ласка, но Февре, стоявший у спуска, лишь покачал головой.
— Она засыпана и завалена обломками, — объяснил последний. — Ни одна крыса не сможет здесь проскользнуть, а если всё-таки проскользнёт, то только если умеет нырять. Проступая сквозь завалы, вода доходит до самой верхней ступени.
— Разве он не лежит рядом с сэрой Зокорой на алтарном камне? — осторожно спросил Герлон. — Это ведь тот человек, которого мы ищем, верно?
— Тёмная эльфийка? Где? — удивлённо спросил Бликс. «Не только он один теперь смотрел в сторону алтаря, но там по-прежнему ничего не было видно, кроме клубящейся тьмы, которая вполне могла скрывать лежащее на камне тело», — с тревогой подумал Бликс.
В тот же миг тьма исчезала так быстро, словно её сдул ветер, открыв не только привязанного к ржавым кольцам на алтарном камне Ворона, но и маленькую женскую фигуру в тёмной кольчуге, стоящую прямо и неподвижно за алтарём и смотрящую на новоприбывших горящими красным светом глазами и выгнутой бровью.
У неё были изящные черты лица, как у эльфов, только её кожа была цвета эбенового дерева, а ростом она доходила Бликсу до груди.
Не только Бликс затаил дыхание от удивления, один из пехотинцев даже выпустил в испуге болт, но женщина элегантно уклонилась в сторону, так что он пролетел мимо, не причинив вреда, пока Бликс ещё кричал «не стреляйте».
— Ты опоздал, майор Меча, — приветствовала она его бархатистым голосом, который так не соответствовал чёрным зубам и горящим красным светом глазам. — Теперь он принадлежит моей богине.
— Вы знаете эту женщину? — почти с упрёком спросила Рикин.
— Это сэра Зокора, — поспешно объяснил Бликс. — Насколько я знаю, она что-то вроде принцессы у своего народа и в тоже время жрица Астарты или Соласте, как её называют тёмные эльфы. Я встретил её в Алдаре, где она вместе с генералом Копья положила конец махинациям тёмного священника Омагора.
— Почти верно, майор, — подтвердила эльфийка. — Имя моей госпожи — Соланте… но в остальном ты передал всё правильно. — Она выпрямила спину и окинула присутствующих величественным взглядом.
— Да хранит вас Сольтар, — поприветствовал её брат Герлон, заслужив в ответ удивлённые взгляды.
— Спасибо. Да защитит тебя Соланте, Герлон, — вежливо ответила сэра Зокора.
— Ты её знаешь? — спросил Бликс шёпотом у своего друга.
— Да. Она помогла храму разгадать древние тайны, — ответил Герлон тем же тоном. — Выдающаяся женщина.
— Что вы здесь делаете? — теперь спросил Ласка и мог бы в следующий момент прикусить себе язык, поскольку отчаянное выражение лица Ворона сделало вопрос бессмысленным.
— Я позволила ему ответить на несколько вопросов, прежде чем он окажется во власти моей богини, — спокойно объяснила эльфийка. — Я думала, это очевидно.
Тем временем майор меча Рикин тоже пришла в себя и сделала шаг вперёд.
— Этот человек разыскивается как убийца генерала Копья, — объяснила она сэре.
— Я слышала об этом, — ответила тёмная эльфийка. — Это не единственное, в чём его можно обвинить, поскольку этот человек находится на службе у некроманта, агента тёмного правителя, имя которого Корвулус. Это он заказал убийство генерала Копья и украл Хранителя Теней.
— Что украл..? — в замешательстве спросил Ласка.
— Меч генерала Копья, — терпеливо объяснила тёмная эльфийка, прежде чем обратить свои горящие глаза на Бликса. — Я слышала, что ты отправляешься на юг со своей ротой.
— Это верно, — начал Бликс. — Но откуда…
— Я буду сопровождать вас.
— Но… — начал Бликс, однако тёмная эльфийка перестала обращать на него внимание, пройдя мимо, к подножию лестницы, где всё ещё стояли пехотинцы.
— Вы загораживаете дорогу, — сообщила она им, после чего они поспешно освободили ей путь. Может дело было в её горящих глазах, а может в чёрных зубах, в любом случае, Бликс тоже не захотел бы преграждать ей путь в данный момент.
Ласка смотрел в след тёмной эльфийки, как она величественно поднимается по лестнице между пехотинцев, пока солдаты прижимаются к стене.
— Вы заводите странные знакомства, сэр майор Меча, — заметил он после того, как она исчезла.
— Дело не в том, что у меня был выбор, — вымученно сказал Бликс. Ласка только рассеяно кивнул и подошёл ближе к алтарному камню.
— Фу! — сказал он, помахав рукой перед своим лицом. — Этот парень ужасно воняет! — Даже издалека было видно искажённое ужасом лицо Ворона, только вот что именно так напугало убийцу и слугу проклятого бога сказать было трудно. Следов пыток не было, однако в глазах было что-то странное… Ласка наклонился вперёд, только чтобы с испуганным «о боги» поспешно отпрянуть. — Клянусь, — потрясённо сказал он, — это научит меня, как заглядывать в глаза мёртвых. В них нельзя увидеть ничего хорошего! Неудивительно, что их всегда закрывают!
— Что не так, вы снова увидели там звёзды? — испуганно спросил Бликс.
— Нет, — ответил Ласка, качая головой. Он протянул палец и ткнул им человека на алтаре, но тот не шелохнулся. — Просто дело в том, что этот парень ещё жив, и он посмотрел на меня!
— Он ещё жив? — изумлённо спросил Бликс, и Ласка кивнул. — Я мог бы поклясться, что он покойник, пока не увидел ужас в его глазах!
— Какой ужас? — обеспокоенно спросила Рикин. — Я ничего не вижу!
— Поверьте, — тихо сказал Ласка. — Тем лучше видит он… — С потолка упала капля прямо в левый глаз мужчины, но он не смог даже моргнуть. — Если бы я не знал, какие преступления ты совершил и кто ты такой, — шепнул ему Ласка, — мне бы было тебя жаль. — Он отвернулся и обратил взгляд на Рикин, которая выжидающе смотрела на него. — Он больше ничего не сможет нам рассказать, — заметил вор и посмотрев в сторону лестницы, на которой исчезла тёмная эльфийка, вздохнул. — Похоже, придётся довольствоваться тем, что оставила нам Зокора. — Он повернулся к Рикин. — Благодарю вас и Морских Змей. Теперь остаётся только казнить его… даже если таким образом мы, пожалуй, ещё окажем ему услугу.
Майор кивнула, глядя, как вор протискивается между солдат у лестницы и поднявшись, исчезает.
— Ну ладно, — сказала она, указывая на алтарь. — Отвяжите этого парня и возьмите с собой.
Бликс тоже смотрел вслед Ласки, затем повернулся к Герлону.
— Теперь ты зря проделал этот путь, — заметил он.
— Ты так говоришь только потому, что не видишь того, что вижу я, — выдавил молодой священник. — Это место нужно очистить, и это действительно будет нелёгкой задачей… оно полно зла.
— Вероятно, он всё ещё очищает храм, — завершил своё повествование Бликс, подняв кружку с пивом для тоста. Они снова встретились с Гренски вечером в «Серебряной Змее», и он был рад пиву и компании.
— Он упомянул, что он там увидел? — спросила Гренски, и Бликс покачал головой.
— Нет, — ответил он. — Я решил, что для спокойствия моей души будет лучше, если я не стану спрашивать.
— Хорошее решение, — заметила Гренски хриплым голосом. — Это заставляет тосковать по настоящей войне, без какой-либо магии! Раз мы уже заговорили об этом, сэра Зокора тоже поедет с нами?
— Насколько я понял, да. — Бликс беспомощно пожал плечами. — Не похоже, что в моих силах отказать ей в этом желании. Но я также не понимаю, какое она имеет ко всему этому отношение. Она друг генерала или даже союзник… это да, но зачем ей разбираться с Вороном?
— Я предполагаю, что это как-то связано со стрелком.
— С Варошем? — удивлённо спросил Бликс. — Почему это?
— Разве ты ещё не слышал? — в изумлении спросила Гренски.
— Что слышал?
— Коларон Малорбиан, темный правитель и предполагаемый бог, появился на королевском совете, во время его последнего заседания. Судя по всему, он захватил тело одного из королей. Он атаковал сэру Зокору, а стрелок бросился под его удар и погиб от него.
— Жаль его, — мрачно заметил Бликс. — Он мне нравился… спокойный парень, на которого можно было положиться. И сэра Зокора теперь хочет отомстить?
— Так говорят, — кивнула Гренски. — Она поклялась убить тёмного правителя.
— Не одна она, — с горечью сказал Бликс. — Если бы всё зависело только от этих клятв, то этот негодяй уже давно перестал бы быть проблемой. Хотя, в её случае я могу себе представить, что она сдержит свою клятву.
— Если меня что и пугает, так это та эльфийка, — тихо призналась Гренски, вертя в руках кружку с пивом. — Я сама видела её в Алдаре, но если она и делала там что-то необычное, то я всё проспала. Но я помню, что рассказывают о её сородичах в Алдане, о тёмных сделках и ещё более тёмной магии… Всё, что там говорят о светлых эльфах, ещё более верно для тёмных. — Она почти умоляюще посмотрела на Бликса. — Ты не можешь хотя бы сказать, что всё это просто истории?
— Нет, — тихо ответил он, вспоминая клубящуюся тьму, окутавшую темную эльфийку и алтарь. — Не могу.
Глава 7. Военачальник
— Как, по словам сэры Зокоры, зовут того человека? — задумчиво спросила Дезина.
— Корвулус? — Ласка нашёл её в библиотеке цитадели, где она вместе с Совой Аселой изучала чертежи старой кузницы, расположенной на Арсенальной площади. Этот зал находился несколькими этажами ниже поверхности земли и пах бумагой и старой кожей. Кроме того, воздух здесь был настолько сухим, что постоянно раздражал дыхательные пути и горло Ласки. Как женщины могли работать здесь внизу, оставалось для Ласки загадкой. Для него зал с высокими колоннами и десятком покрытых пылью столов для чтения казался немного жутковатым… Прежде всего потому, что здесь больше никого не было. Только там, где сидели женщины, было светло, но за пределами света парящих шаров царила тьма, напомнившая ему своими тенями храм Безымянного.
— Вы уже слышали это имя, Асела? — спросила Дезина у другой Совы. Последняя медленно кивнула.
— Корвулус — один из сыновей Малорбиана, — сообщила им Асела своим мягким голосом, медленно закрывая книгу, которую читала. Она сложила ладони вместе и посмотрела на Ласку. — Вы уверены, что она назвала именно это имя?
Светловолосый мужчина лишь кивнул.
— Значит, всё хуже, чем я боялась, — прокомментировала Асела.
— Я и не знал, что может быть еще хуже. — Ласка потёр виски. — Всё уже и так плохо! Что с ним не так?
— Он не сумасшедший, — объяснила Сова. — Это плохая новость. Он хладнокровен, расчетлив и пугающе коварен. В свой двенадцатый день рождения он убил свою мать, чтобы оказать услугу отцу.
— Но он не сумасшедший? — недоверчиво спросил Ласка.
— Нет, — ответила Асела. — Он правильно оценил своего отца, и это принесло ему преимущество. Если это он стоит за покушением на генерала Копья, что кажется мне сейчас более чем вероятным, то посмотрите, какой урон он уже нанёс. — Теперь она перехватила взгляд молодой императрицы. — Империя — это не один только генерал Копья, это все мы, и всё же мы так потрясены его убийством, как будто он был нашей единственной надеждой. Но это неверно. Это мы — наша надежда… каждый из нас.
Ласка кивнул. Ему не нравилась Асела. Совсем недавно она приложила все усилия, чтобы убить Дезину, и он не мог так быстро простить ей это. Обычно такие вещи он принимал близко к сердцу. Но в её словах, несомненно, была доля правды.
— Вам известно больше об этом человеке? — спросил он.
— Он не особо высокий или сильный, телосложением скорее похож на вас, — сообщила ему Асела. — Вот… — Она сделала жест, и из искр в воздухе образовалось узкое лицо с тонкими чертами.
«Мужчина бледный, наверное, не так часто бывает на солнце», — подумал Ласка.
— Белоснежная кожа считается у нашего врага признаком благородства, — пояснила Сова, словно прочитав мысли Ласки. Пока она говорила, лицо снова исчезло. — А поскольку он сын Малорбиана, это еще больше относится к нему. И все же он не принц. — Она слегка улыбнулась, показав острые зубы. — Для сыновей невыгодно, когда правитель хочет жить вечно.
— Хорошо, — согласился Ласка. — Значит, этот Корвулус — один из самых способных агентов противника?
— Нет, — мрачно возразила Асела. — Назвать его просто агентом было бы неправильно. Он один из лучших военачальников, которыми располагает Малорбиан. Всю свою жизнь Корвулус обучался лишь тому, как победить врага всеми мыслимыми способами. — Она немного криво улыбнулась. — Вы также можете расценивать это, как комплимент. Малорбиан, кажется, теперь воспринимает нас более серьезно.
— Военачальник? — спросил Ласка. — Но что он хотел… о.
— Вы догадались, — заметила Асела, и Ласка кивнул. — Убийство генерала Копья было его первым шагом. И я бы сказала, очень эффективным. — Сова позволила себе лёгкую улыбку. — Насколько велико будет преимущество, когда генерал Копья снова пробудится, это еще предстоит выяснить…. Тогда это, возможно, было ошибкой. Что касается Корвулуса, я могу сказать вам, где его найти. Если меч у него, а мы можем предположить, что так оно и есть, то он уже на пути обратно в Южнестранье. — Она посмотрела вниз на свои руки. — Там не будет военачальника, стоящего выше Корвулуса… Если он доберётся до столицы и примет на себя командование над армией, то уже скоро придумает, как взять город.
— Тогда мы должны поторопиться, — заметила Дезина. Казалось, она размышляет. — Разве убийство командующего вражеской армией… обычная практика? — спросила она.
— В общем, это считается не особо цивилизованной практикой, — ответила Асела, более внимательно рассматривая кончики своих пальцев. — Но иногда это приносит хорошие результаты.
— Хорошо, что мне не нужно беспокоиться о таких вещах, — промолвил Ласка. — Могу ли я что-нибудь ещё сделать для тебя? Если этот парень в Южнестранье, думаю, моя часть работы выполнена.
— Хм, — задумалась Дезина. — Скажи, ты все еще тоскуешь по той сэре из Ксианга… Как ты смотришь на то, чтобы я дала тебе официальный повод посетить посольство?
— Ты хочешь сказать, что я могу воспользоваться воротами и мне не придется перелезать через стену? — спросил Ласка, сыграв удивление. — Это собьет с толку тамошнюю охрану!
— Именно так, — рассмеялась Дезина. — Ксианг прислал мне предложение, над которым я до сих пор мало задумывалась. Наверное, пришло время принять его. — Возможно, она и улыбалась, но Ласка знал её слишком хорошо, чтобы недооценить решимость в её глазах.
— Что за предложение? — поинтересовался он.
— О, — промолвила Дезина. — Скажем так, они предложили мне что-то вроде ответного визита.
Ласка подождал еще мгновение, но, похоже, она больше не собиралась ничего добавлять.
— Что вы вообще здесь делаете, — с любопытством спросил он. — Я думал, что знания Сов хранятся в башне?
Дезина взглянула на лежащую перед ней раскрытую книгу и вздохнула.
— Приводное колесо в старой кузнице снова вращается, — объяснила она, — так что проблема не в этом. И всё же мы производим лишь малую часть оружия и доспехов по сравнению с тем, что когда-то поставляла кузница. Мы делаем что-то не так… и пытаемся найти здесь, что именно. — Она подняла книгу, которую читала. — Это бухгалтерские книги кузнецы времён Второй войны Канг. Тогда в день изготавливалось двести единиц тяжелых доспехов… сейчас только двенадцать.
— Я даже не знал, что была Первая Кангская война, — заметил Ласка, чихая. Теперь его нос всё же не выдержал.
— Божьего тебе благополучия, — с улыбкой пожелала ему Дезина. — И да, для меня это тоже было новостью.
— Хм, — хмыкнул Ласка, вытирая нос тыльной стороной ладони. — Эта проблема с колесом и старой кузницей… никто не может решить её, кроме вас двоих?
— Почему спрашиваешь?
— Хочешь честный ответ?
Дезина выгнула бровь, а Ласка поднял руку в знак примирения.
— Не заводись. Знаю, ты не спросила бы, если нет. Просто… — Он сделал жест рукой, который охватил всю подземную библиотеку. — Ты императрица. И Сова. Но есть ли смысл в том, что ты беспокоишься о таких вещах? Разве нет других? — Пока Дезина раздумывала над ответом, Асела взглянула на неё и, кажется, ухмыльнулась. — Я рад, что рассмешил вас, — прорычал Ласка. — Могу я узнать причину?
— Я отлично знаю, что не нравлюсь вам… — начала Сова.
— Не то чтобы у меня не было на это причин, верно?
— … Но в этом вопросе у нас одно с вами мнение, — продолжила Асела, как будто он её не перебивал. — Поистине, есть много Перьев, которые могли бы позаботиться об этом! А у неё полно других дел. Дел, где требуется магия или о которых должна заботиться императрица… Прятаться в этих тёмных катакомбах не принесёт вам никакой пользы, — продолжила она, обращаясь к Дезине.
— Если у нас с вами одно мнение, — прорычал Ласка, — это почти повод изменить его! Итак… если это может сделать кто-то другой, так почему делаешь ты? — спросил он, снова повернувшись к Дезине.
— Спасибо, что позволяете и мне высказаться по этому поводу, — несколько резко промолвила девушка, бросив многозначительный взгляд в сторону Аселы, которая, похоже, нашла что-то завораживающее на своих руках, поскольку снова на них смотрела. — Ко второму колоколу я встречалась сегодня утром с Орикесом и комендантом, — объяснила она Ласке. — Эта встреча длилось почти целый колокол, речь шла о вопросах протокола. О короне: следует ли нам продолжить её поиски или лучше сделать новую. Когда состоится коронация и будем ли мы приглашать гостей, если да, то кого… Затем к нам присоединились полковники легионов и маршал Хергримм. Мы почти два отрезка свечи обсуждали, как поступить с двумя вражескими легионами… Знаешь, крепость Бранденау уже подверглась осаде…
— Я… — начал Ласка, но она ещё не закончила.
— После этого мы пошли в столовую. Я осмотрела кухню и обнаружила, что там всё ещё водятся крысы, хотя их никто больше не видел. Я выслушала лейтенанта Копья, заведующего кухней. Он рассказал о том, что его внук может передвигать посуду силой мысли и хотел бы стать Совой. После этого я общалась с принцем Тамином в течении почти целого отрезка свечи. Асела тем времени говорила с Таридой и баронетом фон Фрайзе, чтобы выяснить, есть ли какой-то способ добиться его полного выздоровления. После этого я выяснила, что у меня есть почти пол колокола незапланированного свободного времени, потому что в посольстве Бессаринского халифата произошло убийство, и Файлид отложила нашу встречу до вечера. Позже, примерно через четверть отрезка свечи, я встречаюсь с Врелдой, королевой Фарлендов, и её новым супругом Ангусом… — Она вздохнула. — Речь пойдёт об отрубленных головах, которые они оставили валяться в округе, об обвинениях из Алдана и кораблях, которые будут строится или всё-таки не будут. — Она одарила Аселу укоризненным взглядом. — Наша маэстра посчитала, что это время можно использовать для улучшения моих навыков управления земным потоком миров. Тем более, что этот поток в настоящее время немного вибрирует из-за сильного нарушения баланса, вследствие извержения вулкана на Огненных островах. — Теперь она уставилась на Ласку своими глазами цвета морской волны. — Вчера и позавчера было то же самое. Я не спала, позволила себе только пол отрезка свечи для медитации. После того, как Файлид неожиданно отказала мне во встрече, я подумала, что могу использовать это время, чтобы сделать то, что нравится мне: покопаться в старых, пыльных книгах и найти что-нибудь полезное! — Она подняла книгу и снова уронила её. Раздался глухой стук, когда фолиант ударился о стол и поднял пыль. — Такой ответ тебя устраивает? — кротко спросила она, но никто не знал её лучше Ласки. Ему было отлично известно, что означает эта почти невидимая вертикальная морщинка между её бровями, или чего стоит ожидать, когда её глаза становятся тёмно-зелёными.
— Спасибо, да, — поспешно ответил он. — Я забыл, что тебе просто нравится… копаться в старых книгах и не знал, что твои дела обстоят так, — честно добавил он.
— Я и сама не знала! — вздохнула она. — И очень рада, что верховный комендант Кералос всё ещё выполняет львиную долю работы… Империя так долго существовала без императора, что императрице почти нечего делать… кроме как быть могущественной и хорошо при этом выглядеть, — добавила он с полуулыбкой. — Разве не ты сказал мне, что это всё, что нужно?
— Я не это имел в виду, — запротестовал Ласка.
— Тогда что?
— Что людей на улицах волнует лишь то, что ты героиня, Сова, происходишь по прямой линии от Асканнона и к тому же красивая. Этого достаточно, чтобы народ поклонялся тебе как богине. Это всё, что я сказал.
— А моя тяжёлая работа и навыки ничего не стоят? — спросила она этим конкретным тоном, и Ласка рассмеялся.
— Я также сказал, что тебе понадобятся твои навыки, чтобы хорошо управлять империей, но они не являются причиной, по которой люди на улицах боготворят тебя. — Он слегка поклонился. — Думаю, сейчас мне лучше уйти, — промолвил он с ухмылкой и с сомнением глядя на тяжёлый фолиант в кожаном переплёте. — Не хочу отрывать тебя от твоих удовольствий…
— Знаешь, чтение просвещает, — с улыбкой сказала она.
— Возможно так и есть, — усмехнулся Ласка. — Но я предпочитаю быть лучезарно красивым и желанным, потому что как только становишься умным и образованным, трудно найти людей, с которыми ещё можно вести разумную беседу!
С этими словами он поспешил прочь.
Асела смотрела ему вслед, на этот раз нахмурив брови.
— Думаю, я недооценила его, — наконец промолвила она. — Это последнее предложение…
— Когда мы были детьми, мы каждую свободную минуту проводили в школах при храме, — с усмешкой объяснила Дезина. — Зимой там было тепло, было что поесть. Ласка любит книги больше, чем я. Часто он крал их, мы читали, а потом он возвращал их обратно.
— Сначала он крал книги, а потом возвращал обратно? — удивлённо спросила Асела.
Дезина кивнула.
— Он говорил, что не может позаботиться о них, — ухмыльнулась она. — Поэтому возвращал обратно. — Она увидела задумчивый взгляд Аселы. — Ласка делает всё, чтобы другие люди недооценивали его. Возьмите в качестве примера Ксианг.
— И что там? — с интересом спросила Асела.
— Вот уже несколько месяцев Ласка почти каждый день учится писать и говорить на этом языке. Сначала он заставил Орикеса найти ему солдата из Перьев, который мог бы его обучать, теперь он учится у старухи, продающей еду на рынке. Ксианг — один из наших важнейших торговых партнёров и может стать нашим союзником в борьбе с Талаком, но во всём Аскире только семь человек говорят на языке кси. — Она слегка ухмыльнулась. — Отчасти поэтому он не самый худший выбор, когда дело касается посланника для Ксианга.
— Я могу научить вас языку, — неожиданно предложила ей Асела. — Есть способ передать знания магическим путём. Чтобы сделать язык доступным для вас, потребуется не больше одного дня.
— Вы тоже выучили его именно так? — спросила Дезина.
— Нет, — ответила старшая Сова, и впервые за долгое время Дезина увидела, как она улыбается. Видимо, воспоминание, о котором она подумала, было приятным. — Асканнон нашёл время и сам обучил меня… это было одно из немногих занятий, которые мы делали вместе. Он считал, что некоторые вещи ценятся больше, если были добыты трудом, а не получены даром.
— Я тоже так считаю, — кивнула молодая императрица. — Поэтому с благодарностью отклоню ваше предложение… Скорее я попрошу солдата из Перьев приходить и учить меня по вечерам.
— Для таких занятий у вас нет времени, — серьёзным тоном напомнила ей Асела. — Это займёт месяцы. Но вы приобретёте хорошую репутацию в Ксианге, если будите говорить на языке восточного неба и заручитесь их благосклонностью.
— Должно ли всё, что я делаю, служить какой-то цели? — с грустью спросила Дезина.
— Ты — Дезина — anae regis Askanne, — с улыбкой произнесла старшая женщина. — Императрица Аскира, регент Алдана, хранительница веры. Она снова сцепила руки — жест, который становился всё более привычным для Дезины, — и слегка ухмыльнулась. — Так что да. Но это не значит, что вы не можете совместить полезное с приятным.
— Хорошо, — решительно произнесла Дезина, снова открывая свою книгу. — Тогда это именно то, что я собираюсь сделать сейчас.
Глава 8. О грифонах и эльфах
— В жизни солдата мало приятных вещей, — объяснил Бликс своему другу Герлону после завтрака в столовой. Молодой священник ждал его у офицерских казарм цитадели этим утром. — И в том, чему меня научили, тоже мало пользы… Я знаю двадцать семь способов, как голыми руками отправить тебя к твоему богу, но как правильно нащупать и вправить перелом, выходит за приделы моих познаний… Всё, что мне известно, это как прижечь гноящуюся рану раскалённым железом. — Он посмотрел на своего друга и небольшой узелок, который тот перекинул через плечо.
Способ Герлона подготовиться к путешествию состоял в том, что теперь он вместо сандалий одел крепкие сапоги, а на плечи накинул шерстяную накидку. Длинная крепкая палка дополняла его снаряжение.
— Я не могу тебя понять, — продолжил Бликс, качая головой. — Мало того, что враги там будут жаждать нашей крови, нам также часто придётся есть холодную пищу, промокать до нитки и спать на твёрдой земле… не говоря уже о том, что она может быть мокрой и грязной. Почему бы тебе просто не остаться в своём храме?
— Я иду туда, куда ведет меня воля Сольтара, — с улыбкой сообщил ему Герлон.
— А откуда ты знаешь, что это воля Сольтара? — возмущенно спросил Бликс. Он всё ещё не оставлял попыток отговорить Герлона от этой глупости.
— Брат Джон пришел ко мне и объявил об этом, — объяснил Герлон и рассмеялся, увидев выражение лица Бликса. Он добродушно хлопнул своего старого товарища по плечу. — Ты должен знать, что я не оторван от жизни, — ухмыльнулся он. — Я знаю, что жить в храме комфортнее, даже если кровати не такие мягкие, как ходят слухи. Но если брат Джон говорит, что нужно идти туда и выполнить работу Сольтара, я пойду и выполню её. Я также не хочу разочаровать его, как ты отказаться от приказа.
— Меня судили за неподчинение приказу, ты уже забыл? — с горечью в голосе напомнил ему Бликс.
— Это был глупый приказ.
— А посылать тебя на юг — не глупость? — спросил Бликс.
— Как такое может быть, если это воля Сольтара? — спросил Герлон с озорной ухмылкой.
Возможно, это и была воля Сольтара, но всё же существовало нечто более могущественное, чем бог смерти. Бюрократия. «Неудивительно», — сердито подумал Бликс. «В конце концов, она тоже была бессмертной.»
— Мне очень жаль, майор, — сказала Перо у ворот, качая головой после того, как заглянула в свою книгу. — Я должна действовать по инструкции. Если вас нет в списке, вы не пройдёте через эти ворота!
— А если я скажу вам, что это воля Сольтара? — спросил Бликс, глядя на Герлона, который, казалось, наблюдал за происходящим с тихим весельем.
— Тогда я отвечу, что письменность была изобретена священниками, а значит, и бюрократия угодна богам, — с ухмылкой ответила Перо. — Следовательно, воля богов также состоит в том, чтобы вы ждали. — Молодой писец снова стала серьёзной. — Мне искренне жаль, майор, но у нас здесь полно работы. — Она вернула ему командировочное предписание. — В вашем приказе ошибка, — объяснила она. — Здесь сказано, что вы прикреплены ко Второму легиону, но вы принадлежите к Третьему.
— Больше нет, — сказал Бликс, принимая своё командировочное предписание. — Мы недавно были переведены во Второй легион.
— Хм, — хмыкнула она, глядя на рукав Бликса, на котором всё ещё красовалась имперская цифра три. — Могу я ещё раз взглянуть на ваш командировочный приказ, пожалуйста?
Он молча снова протянул ей приказ. Она взглянула на него, а затем опять полистала в своей книге.
— Для второй роты Третьего легиона переправа не предусмотрена, а вот для пятой роты Второго легиона — да. — Она подняла глаза на Бликса. — Я отправлю вас со священником в Громовую крепость со следующей партией товаров, всё же вам придётся немного потерпеть, так как в данный момент портал настроен на крепость Бранденау.
— А разве их не всего три? — удивлённо спросил Бликс, пока молодая женщина что-то записывала в свою книгу.
— Сова Асела открыла портал в крепость прошлой ночью. Видимо, таких порталов существует гораздо больше, но управлять отсюда этими четырьмя уже чересчур, — объяснила она. — Если хотите знать моё мнение, их уже сейчас слишком много. Они не предназначены для перемещения войск.
— Но я думал, именно в этом и заключается их роль? — удивлённо спросил Бликс.
— Для этого раньше существовали другие порталы, большего размера, — объяснила Перо. — А эти порталы — эквивалент калитки в городских воротах, небольшие двери, которые открывают, когда не нужны большие ворота.
— Хорошо, — промолвил Бликс. — Тогда почему бы не использовать эти большие порталы? Это было бы проще, верно?
— Несомненно, — согласилась молодая женщина. — Но проблема с большими порталами заключается в том, что для них ещё не найдены портальные камни. Так что приходится обходится тем, что есть… — Она замолчала, когда из портальной комнаты донёсся мучительный стон.
На протяжении всего разговора солдаты возили по рампе туда-сюда телеги. В основном те возвращались из портала пустыми. Но теперь они увидели солдата с мрачным выражение лица, направляющего телегу по рампе вверх. На ней лежали три раненых легионера. Один из несчастных потерял левую ногу, двое других получили сильные ожоги. На одном даже всё ещё был нагрудник, который частично расплавился и соединился с кожей. В воздухе витал запах палёных волос и плоти, что заставило Бликса сглотнуть. На вершине рампы лекари из Перьев лечили раненых, жрица Астарты также стояла рядом, чтобы помочь.
— Насколько я поняла, враг в настоящее время ведёт штурм крепости, — пояснила молодой сержант из Перьев хриплым голосом. Она тоже следила взглядом за телегой. — Возможно, им даже повезло, — тихо произнесла она. — Думаю, мы в трудном положении.
— Это ещё предстоит выяснить, — раздался холодный голос позади них. — А до тех пор, мне стоит вам напомнить, что Перо наблюдает и записывает, а не болтает! — Бликс узнал сэру в синей мантии; это была Сова Асела, одарившая молодого писца укоризненным взглядом.
— Есть, сэра, — ответила молодой солдат из Перьев, заметно испугавшись, и поспешно отдала честь.
— Я сама найду дорогу, — холодно промолвила Сова и прошла мимо в портальную комнату, даже не взглянув на них.
— Каждый раз, когда я вижу её, у меня мурашки по спине, — тихо признался Бликс.
— Я восхищаюсь ею, — неожиданно сказал Герлон.
— Она холодная рыба.
— Вначале я тоже терпеть её не мог. Но потом присутствовал во время её очищения в храме Сольтара, — объяснил Герлон. — Я ощутил, что ей пришлось пережить… Это был один из тех моментов, когда я был рад, что Сольтар не позволяет нам чувствовать всё, как это делает Борон в подобных случаях. Я почувствовал её душу, Бликс. Она ранена, мой друг, изувечена, и многие раны ещё не зарубцевались. Её холодность — это не более чем маска для защиты. — Молодой священник отошёл немного в сторону, когда солдаты подняли по рампе очередную телегу с ранеными. — Не забывай, мы все уязвимы.
— Она Сова, — заметил Бликс.
— Это не значит, что у неё не пойдёт кровь, если её порезать, — почти с упреком произнёс Герлон.
— И всё равно Асела мне не нравится, — настаивал Бликс, наблюдая, как на землю капает кровь с одной из телег. — Я ненавижу людей, которые слишком совершенны.
— Тогда она должна тебе нравится, — спокойно ответил Герлон. — Она далека от совершенства.
Один из солдат в последней телеге заметил, что майор Меча смотрит на него, и попытался отдать честь, хотя отпиленное древко тяжелого копья всё ещё торчало из его таза. Бликс ответил на приветствие.
— Ты всё ещё хочешь пойти с нами? — спросил он Герлона хрипловатым голосом.
— Люди не желают смотреть на подобные вещи, верно? — ответил тот. — Но это часть жизни, и не стоит закрывать на неё глаза. Потому что, если вдруг ты сам оказался бы на той телеги, ты бы не захотел, чтобы люди отводили взгляд!
— Я не отвожу взгляд, — сказал Бликс. — Я никогда не поступал так. Но я солдат и выполняю свой долг.
— Даже если человек не является солдатом, у него есть долг, — тихо напомнил ему Герлон. — Мы все следуем по своему пути.
Ещё три телеги с раненными были подняты по рампе, затем из портальной комнаты вышел ещё один солдат из Перьев и что-то прошептал молодой женщине у конторки. Она кивнула, затем повернулась к майору Меча и священнику.
— Вам повезло, — сообщила она им. — Сова закрыла портал в крепость Бранденау, теперь у вас есть возможность перейти в Громовую крепость… если вы поторопитесь.
— Тогда так и поступим, — сказал Бликс, взял свою поклажу и спустился к порталу, Герлон следовал за ним по пятам.
— Боги, — выругалась Лиандра де Гиранкур, маэстра и новая королева Иллиана, растирая руки. — Я и забыла, как здесь холодно! — Они вместе с бардом Таридой стояли у ледяной могилы грифона в старой крепости, то есть на бойницах массивной оборонительной башни. Если смотреть со стороны Летазана, то Громовая крепость была построена по правую сторону от перевала, который прорезал здешние горы, словно след от удара могучего топора.
Только уже фундамент могучей крепости возвышался над подножием перевала на добрых двадцать длин, равных росту человека. Массивная стена, толщиной, наверное, в тридцать шагов, перекрывала здесь путь, поднимаясь ввысь от подножия до крепостных стен. В то время, как атаковать с земли через узкий перевал с помощью осадных машин было немыслимо, здесь, на стене, находилось по меньшей мере шесть платформ для катапульт или баллист. Если следовать разуму и логике, то можно было сделать только один вывод: никто не сможет пройти через этот перевал, пока крепость была в их руках.
С того места, где стояла Лиандра, она могла обозревать перевал на несколько сотен шагов по периметру; глядя прямо вниз, она как раз ещё могла различить на земле плотников, работающих над огромными воротами. До самого низу было около пятидесяти длин, равных росту человека. Лиандра поспешно отвела взгляд, пока у неё не закружилась голова. А вот у Тариды, похоже, такой проблемы не было, она смотрела вниз без страха.
И в то время, как Лиандра была рада своему плащу, девушка-бард надела лишь одно из своих обычных платьев с глубоким вырезом, которое выгодно подчёркивало её формы, но мало защищало от холода. И хотя здесь, у ледяной могилы грифона, дул резкий ветер, холод, казалось, почти не беспокоил её.
— Вы совсем не мёрзните? — спросила Лиандра девушку-барда.
— Нет, — ответила она, слегка улыбнувшись. — Мы учимся с детства защищать себя от жары или холода. Похоже, это эффект магии, которая живёт в нас. — Она задумчиво посмотрела на королеву. — Способность, которой, кажется, обладают все, в ком течёт наша кровь… Вы тоже должны уметь.
— Что вы имеете в виду? — удивленно спросила Лиандра. — Я никогда этому не училась. Эльфы привезли меня в королевский замок, когда я еще была младенцем. Там никто не мог научить меня, как защититься от жары или холода. Вам должно быть это известно.
— Верно, — отозвалась Тарида, прикрыв глаза рукой, чтобы обыскать взглядом небо. — Я слышала об этой истории, — продолжала девушка-бард. — То, что я люблю истории — моя характерная особенность… и, учитывая ваше сходство с древними, я подумала, что было бы полезно узнать о вас побольше. Поэтому я поспрашивала, чтобы выяснить, кто привез вас в столицу. — На её губах играла лёгкая улыбка. — Я слышала, что женщина была светловолосой, высокой, стройной и голубоглазой. Так что глаза вы унаследовали не от неё. Она пришла не одна, её сопровождала группа воинов. Все они были эльфами — всего дюжина, в серебряных чешуйчатых доспехах и с гербом на щитах, изображающим человека с копьём и растущими из висков оленьими рогами.
Лиандра удивленно посмотрела на девушку-барда.
— До сих пор мне были неизвестны эти детали. Я знала только то, что это эльфийка доставила меня в королевскую крепость. А откуда вы знаете?
— Нас осталось не так много, — ответила Тарида. — Было бы глупо с нашей стороны допустить, чтобы какое-то развитие событий стало для нас неожиданностью. Не то, чтобы наши шпионы были нам полезны. — Она звонко рассмеялась. — Для нас всё становится неожиданностью. Похоже, мы никак не можем привыкнуть к тому, что существуют вещи, на изменение которых требуется меньше десятилетия!
— Но, кажется, к вам это не относится?
Тарида кивнула.
— В этом виновата Серафина, — поведала она с почти меланхоличной улыбкой. — Когда мы были детьми, она пригласила меня во дворец губернатора Газалабада, и я оставалась там в течении двенадцати лет, пока она не вступила в легион. Потом я вернулась к своему народу, и, оказалось, что я научилась нетерпению людей. Я больше не могла выносить, когда приходилось ждать чего-то годами. Поэтому я снова ушла… Решение, о котором я часто жалела.
Лиандра слегка кивнула, она могла это понять. В каком-то смысле это относилось и к ней.
— И кем же была моя мать? И кем не была? Кто она? Ведь она не должна была постареть ни на день, — спросила она, стараясь сохранять голос как можно более спокойным, хотя давалось ей это с трудом.
— Я не могу сказать вам, — ответила Тарида. — Я поспрашивала, кто бы это мог быть. Никто не признался.
— Значит вы тоже не знаете, кто эта женщина?
С тех пор как Лиандра перестала носить меч, сила её чувств постоянно удивляла её. Теперь она чувствовала, что вот-вот расплачется, и ей приходилось бороться, чтобы не потерять самообладание. Хуже того, казалось, что ей едва удаётся скрыть свои эмоции от эльфийки. «И зачем всё это?» — выругалась она про себя. «Эта женщина отдала меня, конечно, мне должно быть всё равно!» И все же она знала, что обманывает саму себя. Ничто не наложило такой сильный отпечаток на её жизнь, как незнание того, откуда она родом и кто она такая.
Тарида вздохнула.
— Возможно, они скрыли это от меня, потому что для некоторых из моего народа все ещё позорно забеременеть от человека, но я не думаю, что дело в этом. Уже несколько веков у нас никто не беременел, поверьте, на это сразу обратили бы внимание. И ещё кое-что. Когда эта сэра привезла вас в королевскую крепость, это было сделано с определенной скрытностью, она даже использовала магию, чтобы затуманить взор людей на неё и эскорт. Вероятно, она не знала, что у нас есть там наблюдатель, который может видеть сквозь её магию. Он клянётся, что герб на щитах её эскорта был не миражом и краска не свежей, он был давно отчеканен на стали. — Теперь она повернулась к Лиандре, глядя ей прямо в глаза. — Возможно, в далёких землях есть и другие представители нашего рода, но мы искали их веками, и уже были последними из нашего рода, прежде чем иссяк поток миров. Но ни одна из наших семей не носит этот герб! — Казалось, прежде чем продолжить, она немного колебалась. — И всё же есть кое-кто, кому гербы был знаком.
— Кто? — взволнованно спросила Лиандра.
— Моя мать. — Тарида снова заколебалась, девушке-барду явно было неприятно говорить о ней. — Королева эльфов. Она и вправду бессмертна. Так как мы считаем десятилетия, она считает тысячелетия. До неё была другая, а до той другой, в свою очередь, ещё одна королева эльфов, моя прапрабабушка, как назвали бы её люди. Мы говорим здесь о временах, которые даже для нас, эльфов, являются легендой. Десятки тысяч лет… и женщина, которая основала нашу родословную, сама была из знаменательной семьи, корни которой, в свою очередь, вели к древним. — Тарида улыбнулась. — Древние жили до титанов, а они, в свою очередь, до нас… иными словами, род моей семьи происходит от титанов… а это, в самом деле, никто не любит признавать.
— Какое отношение всё это имеет ко мне? — спросила Лиандра.
— Что ж, — с улыбкой сказала Тарида. — У этой старой семьи на гербе был изображён Рогатый. Он — человек-солнце, тот, кто обновляет мир, приносит весну и лето после зимы, прежде чем снова перейти в осень и зиму. Он носит солнце в своих рогах и является, так сказать, богом… А если пойти ещё дальше, можно было бы утверждать, что он несёт в себе истоки веры в солнце и, таким образом, является Сольтаром. — Девушка-бард снова стала серьезной. — Если отбросить тот факт, что это невозможно, кажется, ваше происхождение, подтверждается этим гербом… вы родом из семьи древних… вот только когда титаны были ещё молодым народом, древние уже перестали существовать в этом мире.
— Но если ваша мать так стара, не мог ли и кто-то другой достичь подобного возраста? — спросила Лиандра. Но Тарида покачала головой.
— Мать достигла такого возраста не потому, что она эльф, — тихо объяснила она. — А потому, что она наша королева. В каком-то смысле она — наш народ, связанный с Древом Жизни, которому мы поклоняемся как источнику. Ей тысячи лет… и когда она родила меня, это был знак её скорой смерти… — она слегка ухмыльнулась, — …но до этого события пойдёт ещё несколько веков. После этого мне придётся взойти на деревянный трон… и, возможно, в далёком будущем, когда моря потеряют свои очертания, а луны будут в пределах досягаемости, когда всё, что я сейчас знаю и люблю, превратиться в пыль и исчезнет, я смогу вспомнить этот разговор и вас. В этом заключается задача нашей королевы — помнить. — Она тихо засмеялась, но в ушах Лиандры это прозвучало горько. — Думаю, тогда даже я научусь терпению.
Столь долгого времени Лиандра даже отдаленно не могла себе представить. И что сказать в ответ на это откровение тоже. Что каждый сам несёт свою судьбу? Тарида это знала. Но было ещё кое-что, с чем девушка-бард могла бы ей помочь.
— Хавальд говорит, что между эльфами и королевской династией была заключена сделка, потому что у королевской четы родился бессмертный ребенок, — осторожно произнесла Лиандра. Она знала, что поднимает вопрос, который среди некоторых представителей светлого народа был почти запретной темой. — Они отдали его, а потом получили взамен меня. Возможно ли это? Могло ли такое случиться?
— Да, — медленно и почти неохотно ответила Тарида. — Это возможно. Ребенок вспоминает, что он также несёт в себе наследие тех, кто был до него… И об этом соглашении я тоже слышала. Только оно было заключено не с нашим народом. Она внимательнее присмотрелась к Лиандре. — Помогло ли вам сейчас то, что я рассказала?
— Нет, — ответила Лиандра. — Всё осталось по-прежнему. Это лишь показало, насколько мало меня ценила мать, отдав в чужие руки.
— Это не обязательно так, — тихо промолвила Тарида. — Даже если она любила вас больше всего на свете, вполне возможно, что у неё не было другого выбора, кроме как отдать вас… Ребенок за ребенка… Наша история полна таких легенд, и подобная сделка связывает перед всеми богами, её нельзя нарушить.
— Мне от этого мало толку, — с горечью произнесла Лиандра, глядя на свои руки, которые, казалось, впились в древний камень крепости. Она заставила себя расслабиться, чтобы костяшки пальцев снова приобрели нормальный цвет. — Я всё ещё не знаю, кто я такая.
— Это то, что трудно понять любому человеку, — сказала девушка-бард. — Возьмите, к примеру, меня. Моя мать ожидает, что я взойду на деревянный трон после неё и буду хранить наш народ в течение следующей вечности. Я не могу себе этого представить, я не хочу… но наступит момент, когда у меня не будет выбора. Только тогда я узнаю, кто я. — Она посмотрела на Лиандру, и та, на мгновение, увидела боль в глазах эльфийки. — Порой мне не хочется знать, откуда я родом. Это знание также может быть бременем.
— И всё же сейчас вы возвращаетесь к своему народу, — заметила Леандра.
— Да, — кивнула Тарида. — Я хочу спросить матушку, не знает ли она о каком-нибудь лечении для баронета фон Фрайзе.
Лиандра хорошо помнила баронета с ярко-голубыми глазами. Она познакомилась с ним на последнем балу, ещё до того, как разразился скандал. Должно быть, он всё ещё страдал от последствий своих травм, поскольку был прикован к инвалидному креслу и быстро уставал.
— Он по-прежнему в таком тяжёлом состоянии?
— Он сражался с некромантом Ролкаром, — хриплым голосом объяснила эльфийка. — Последний удар меча некроманта пронзил баронета, поразив позвоночник и сердце. Нужно было спешить, и были использованы все целительские искусства, даже понадобилась магия жриц Астарты. Им удалось то, что никто не считал возможным: они спасли ему жизнь. Тем не менее, он был тяжело ранен и восстанавливался медленно. Однако теперь выяснилось, что что-то в его позвоночнике зажило неправильно, потому что он больше не чувствует некоторые части своего нижнего тела. Если мы надеялись, что со временем станет лучше, то сейчас видно обратное. Таркан всё больше теряет ощущение в ногах. — Она сделала глубокий вдох и медленно выдохнула, затем заставила себя улыбнуться. — Таркан — герой. Он помог спасти город и империю и безропотно переносит свою судьбу. Только я вижу, как он страдает.
— И вы любите его. — Это был не вопрос, а утверждение. «Интересно, так же ли легко разгадать и меня?» — подумала Леандра? «Нет, должно быть, нет», — с горечью ответила она сама на свой вопрос. «Иначе меня не обвиняли бы во многих грехах, в холодности чувств и в трезвости перед лицом смерти, например.»
— Верно, — согласилась Тарида с кривой улыбкой. — Поверьте, я пыталась сопротивляться… Смотрите! — вдруг воскликнула она, указывая в небо и явно радуясь, что этот разговор можно закончить. — Вот они, летят… как раз вовремя, как я вам и обещала!
Там, вдали, трудно различимые даже для зорких глаз Лиандры, на фоне голубого неба выделялись четыре тёмные точки, одна из которых была больше трёх других.
— Вы видите? — со смехом спросила Тарида. — Вместе с ними летит ваш грифон, она уникальна!
— Я вам верю, — улыбнулась Лиандра. — Даже если сама пока не могу её разглядеть. — Но чем ближе становились эти далекие точки, тем сильнее билось её сердце. Казалось, ей пришлось ждать много лет, чтобы увидеть полёт Каменного Облака. Потребовалось несколько мгновений, прежде чем она смогла разглядеть грифона… но Каменное Облако, вероятно, обладала зрением получше, её крик разнёсся по всему перевалу.
«Хоть кто-то рад меня видеть», — подумала Лиандра, чувствуя, как сжимается сердце. «Возможно, всё-таки всё снова станет хорошо», — подумала она.
— Грифоны, — пробормотал Бликс, заслоняя глаза от солнца, чтобы получше рассмотреть диковинных существ. — Они и в правду редкое зрелище!
— Они прекрасны, — заметил Герлон с сияющими глазами. — Посмотри, как блестят их перья, а клювы… словно отлиты из бронзы!
— Они достаточно велики, чтобы этим клювом за раз разрубить человека пополам… даже если тот будет в доспехах, — добавил Бликс, но был вынужден согласиться с Герлоном. Вид этих существ был величественным и невольно заставил его улыбнуться. Значит в мире всё-таки ещё были чудеса. — Боги, — вырвалось у него, когда грифоны закружили над высокой оборонительной башней, приземляясь туда один за другим.. — Вон тот… кажется, он в два раза больше остальных. И на нём нет всадника!
— Это Каменное Облако, — услышал он позади себя голос Гренски. — Она — грифон, на котором будет летать королева Лиандра. Надеюсь, она сможет хорошенько напугать им этих летающих змей.
— Гренски! — радостно воскликнул Бликс. — Я думал, у тебя всё ещё есть дела в Аскире? И откуда ты снова знаешь про грифона?
— Клянусь всеми богами, — преувеличенно вздохнула штаб-сержант, с любопытством разглядывая молодого священника. — Можно подумать, что ротой управляю я, а не ты. У меня был приказ явиться сюда сегодня, ты забыл? Что касается грифона, ты должен знать! Штаб-майор Хелис упоминала об этом.
— Верно, — вспомнил Бликс. — Расскажи, как всё прошло с Орвином?
Гренски слегка усмехнулась.
— У него твёрдый череп. Мне пришлось ударить его три раза, прежде чем он успокоился! Клянусь, дубинка пострадала больше от его твёрдого черепа, чем наоборот. Мы пронесли его через портал. Теперь он здесь и клянётся, что пойдёт домой пешком, прежде чем снова так рисковать своей душой… Я не думаю, что он понимает, как далеко мы находимся от дома. Ты уже знаешь последние новости?
— Я уверен, сейчас ты мне всё расскажешь, — улыбнулся Бликс.
— Теперь мы официально являемся пятой ротой Второго легиона. — Она непонимающе покачала головой. — Никогда не думала, что потребуются такие усилия, чтобы перейти в другой легион. — Она окинула взглядом молодого священника. — Скажи, ты не собираешься нас представить?
— Это было бы неплохо, — с улыбкой согласился Герлон.
— Это штаб-сержант Саня Гренски, брат Герлон, слуга Сольтара. И… — Бликс немного поколебался, — …мой самый старый и лучший друг, ещё с юности.
— Так ты знаешь все его секреты, брат Герлон? — ухмыльнулась Гренски.
— Все, без исключения, — улыбнулся последний. — Только, к сожалению, я должен соблюдать конфиденциальность… иначе из него можно было бы выжать целое состояние.
— Из него? — рассмеялась Гренски. — Возможно, он и майор, но у него за душой почти ничего нет. Извините нас ненадолго, брат Герлон? Есть служебные дела, которые нужно обсудить.
— В этом нет необходимости, — сообщил ей Бликс. — Брат Герлон будет сопровождать нас, Гренски. Только убедись, что для него предусмотрена палатка и пайки.
Штаб-сержант моргнула и недоверчиво посмотрела на священника.
— Вы ненормальный? Разве не знаете, куда мы идём?
— Туда, куда ведёт нас Сольтар, — любезно ответил Герлон, нацепив застенчивую улыбку. — Спасибо за заботу, штаб-сержант, но я тоже выполняю приказы. Брат Джон, первосвященник моей веры, послал меня сюда.
— Почему, позвольте спросить?
— Он увидел в видении, что я верну меч генерала Копья. Для этого я должен покинуть храм, не так ли?
— Меч здесь, в Южнестранье? — спросила Гренски, которая обладала превосходным даром фильтровать вещи в порядке их важности.
— Не только, — пророкотал Бликс. — Я также уже знаю, что он находится в руках военачальника. Мне даже известно его имя. Корвулус.
— Понятно, — насмешливо прокомментировала Гренски. — Значит, военачальник. Всего-то? — Она пристально посмотрела на Герлона. — Как вы собираетесь отнять у него меч?
— Надеюсь, Сольтар ещё укажет мне путь, — улыбнулся брат Герлон.
— Тогда помолимся за это дело, — проворчал Бликс. — Вы хотели мне что-то сообщить, штаб-сержант?
— Так и есть, сэр! — ответила Гренски. — Дело в нашем проклятом новом снаряжении. Мы получили тридцать новых доспехов, но не хватает подходящих сапог. Однако это еще не всё, мы…
Брат Герлон молча последовал за этими двумя, которые, казалось, совсем забыли о его существовании.
Следуя за ними, он осматривался, любуясь чёткими линиями крепости, огромными башнями, массивными зданиями, включая главный дом, к которому направлялись оба солдата. В чём-то он завидовал Бликсу и Гренски. Казалось, они принимали как должное всё то, что заставляло удивляться его. Не потому, что они были наивными, совсем нет. Скорее, это было решение, каждый день и всё вокруг принимать, как есть. «Иногда мне бы хотелось меньше размышлять», — подумал Герлон. Но когда тебя ночь за ночью мучают мрачные видения, этого трудно избежать.
— Грифоны в этом отношении похожи на лошадей: они бегут не потому, что должны, а потому, что хотят, — объяснила Тарида Лиандре после приветствия брата. Принц Имра был одним из двух эльфов, которые доставили Тариде её грифона; другим был молчаливый мужчина по именит Реат. Лиандра уже встречалась с обоими, но, в противоположность Тариде, эти двое вели себя с Лиандрой очень сдержанно. Реат также вскоре отвесил лёгкий поклон и ушёл, не сказав ни слова.
— Он собирается в Аскир, — объяснила Тарида, показывая Лиандре, на что нужно обращать внимание, когда надеваешь седло на грифона. Поскольку Каменное Облако была очень большая по сравнению с другими грифонами, эльфы сделали седло специально для неё. — Он слышал о том, что случилось с генералом Копья, и хотел узнать, может ли чем помочь. Реат очень духовен и видит некоторые вещи, которые скрыты от других.
— Он также считает, что находится в долгу у генерала Копья, — холодно добавил принц эльфов.
— Вы так не считаете? — вежливо спросила Лиандра.
— Мы союзники, — ответил эльф. — Нет смысла пытаться подсчитать, кто у кого в долгу. Мы помогаем друг другу, этого достаточно… уже даже этого было довольно трудно достичь.
Тарида заметила вопросительный взгляд Лиандры.
— Среди наших людей есть много тех, кто выступает за то, чтобы отступить в горы и отсидеться, пока всё не закончится. Они считают, что проблема должна решиться через столетие или два, — объяснила Тарида, бросив неопределенный взгляд на брата, который лишь пожал плечами.
— Это заманчиво, — объяснил последний. — До сих пор это всегда было правильным решением, вот только эта опасность другая. Император-некромант тоже бессмертен, и он жаждет магии нашего народа. Эта угроза не исчезнет только потому, что мы хотим закрыть глаза! Мне неприятно признавать, но среди нас есть те, кто отказывается это принять. Они просто не хотят верить, что он представляет угрозу, а когда перечисляешь им имена тех, кто уже стал его жертвой, они просто молча отворачиваются, как будто не слышат, что им говорят.
— Кажется, вы сердитесь, — удивлённо сказала Лиандра.
— Сержусь, — признался принц эльфов. — Мы гордимся нашими способностями, нашим наследием, красотой, которую мы принесли в этот мир, и тем, что мы — мыслители, умные существа, мудрые и возвышенные… Глупость трудно вынести в любом месте, но я не ожидал, что наши люди окажутся настолько слепыми и упрямыми!
— Имра, — произнесла Тарида более резко, чем Лиандра привыкла от неё слышать. — Не нужно обременять её тем, что касается только нас!
— Это действительно так? — сердито спросил Имра. — Ты давно не была дома, Тарида! Не забывай, из нас двоих я более благоразумный. Подожди, пока твоё копьё разума не разобьётся об их щит глупости! Я злюсь, сестра, и ты тоже будешь, когда увидишь, к чему это приведёт. И эта проблема вполне коснётся королевы Иллиана, если наш союз потерпит крах из-за глупости!
На это Тарида больше ничего не ответила, только для Лиандры у неё был ещё совет.
— Вам ничего не нужно делать, маэстра, — с улыбкой пояснила она. — Каменное Облако будет знать, куда вы хотите, просто доверьтесь ей и наслаждайтесь своим первым полётом. А мы поговорим позже, — добавила она, повернувшись к брату.
То, что услышала Лиандра, не особо её обрадовало, но ничто не могло подавить её желание взлететь в небо на спине Каменного Облака. Там, наверху, она могла забыть обо всём и просто наслаждаться глубокой страстью Каменного Облака к полёту.
Это был один из тех моментов, за которые хочется держаться и никогда не отпускать. Момент, который хочется, чтобы он длился вечно.
Когда Лиандра, спустя колокол, покинула оборонительную башню, она впервые за долгое время почувствовала, что мир снова в порядке. Кожа её лица горела и покалывала, словно от тысячи крошечных уколов. Ноги всё ещё были онемевшими, почти потерявшими чувствительность от холода, а кожа рук была шершавой и красной. И всё же всё это меркло перед радостью от того, что она наконец-то смогла полететь вместе с Каменным Облаком. Она так этого ждала, но в то же время боялась, что всё обернётся сном, что Каменное Облако не любит её или она сама сделает что-нибудь глупое… Что найдётся что-нибудь, что лишит её радости.
Но всё было не так… Казалось, Каменное Облако была искренне рада её видеть и не менее Линадры спешила подняться с ней в небо.
Хоть в другом она и отличалась от эльфов, в этом они были похожи со светлым нардом: способностью понимать грифонов. Таким образом она узнала, что Каменное Облако рада своим новым перьям, которые она отрастила с помощью магии эльфов за последние недели, и что ей нравилось лететь с Лиандрой.
— Маэтсра де Гиранкур? — голос лейтенанта Копья вывел её из задумчивости, как только она сделала шаг во двор. Очевидно, мужчина получил приказ ждать, пока она не выйдет из башни.
— Кто хочет знать? — спросила Лиандра более грубо, чем собиралась.
— Полковник Меча Хелис, сэра, — сконфуженно ответил солдат. — Она просит вас принять участие в планёрке. Она только что прибыла из Аскира.
«Значит Хелис повысили», — мысленно отметила она. «Это было быстро.»
— Если это так необходимо, — вздохнула Лиандра, чувствуя, как улетучивается радость, испытываемая мгновение назад, а бремя мира вновь опускается на плечи. — Тогда проводите меня к ней.
Глава 9. Конная пехота
— Поздравляю с повышением, — поприветствовала чуть позже Лиандра Хелис, пока та искала что-то в стопке свёрнутых карт. Судя по всему, Лиандра пришла на встречу первая. Хелис замерла и посмотрела на неё, как будто сначала не поняла, что имеет в виду Линдра, но потом отмахнулась.
— О, это, — промолвила она, — дело в том, что я лучше других была осведомлена о планах Хавальда, поэтому мне легче осуществить их. — Она нашла карту, которую искала, удовлетворенно кивнула и развернула её на столе.
Кабинет коменданта крепости всё ещё был довольно скудно обставлен. В некоторых местах время оставило крепость совершенно нетронутой, в других наоборот, следы были явными. Некоторые стулья всё ещё оставались такими же прочными, как и тогда, когда их сделал плотник, но случалось так, что, казалось бы, прочные дубовые столы рассыпались в пыль, стоило на них положить один лишь свиток. Здесь это было не так, массивный дубовый стол был тёмным от возраста, но, очевидно, достаточно прочным, а дерево письменного стола, шкафов и трёх из четырёх стульев было ещё светлым и свежим. Хелис развернула карту, положила по краям утяжелители, затем внимательно посмотрела на Лиандру.
— Вижу, ты снова отказалась от Каменного Сердца? — спросила она.
— Да, — ответила Лиандра, рассматривая карту на столе. Очевидно, это была копия старой имперской карты, на которую от руки были добавлены разные пометки, вещи, которых ещё не существовало семьсот лет назад. Например, поселение Ласандаар. — Я даже не понимала, что он со мной сделал, это произошло так незаметно, постепенно… — Она посмотрела в сторону Хелис, которая всё ещё молча наблюдала за ней. — Клянусь, сначала всё было не так! Эти нашёптывания… они появились позже, когда я встретила Хавальда. — Она ненадолго замолчала, колеблясь, стоит ли говорить дальше. — Мне была не знакома любовь… она взбудоражила меня, потрясла мои основы, заставила забыть, кто я, чего хочу… Временами казалось, что быть рядом с ним важнее, чем беспокоиться о судьбе целой нации. Она вывела меня из равновесия, и Каменное Сердце дал мне холодное спокойствие, которое становилось для меня всё более и более ценным. Пока я не укрылась в нём полностью, где не было ничего, что могло бы меня поколебать. — Она вздохнула. — Кроме Хавальда.
— Зачем ты мне всё это рассказываешь? — спросила Хелис. — И прежде всего, почему сейчас?
— Потому что я сожалею о некоторых вещах. И больше не хочу, чтобы между нами стояли какие-то препятствия. Я хочу, чтобы мы снова стали подругами.
— Подругами? — удивлённо спросила Хелис. — Ты думаешь, мы были подругами?
— Разве нет? — удручённо спросила Лиандра.
— Друзья должны уметь доверять друг другу. Никто не мог доверять тебе. Даже ты сама. Ты неоднократно говорила, что нет ничего важнее твоей миссии. — В голосе Хелис звучала горечь, когда она продолжила. — Твоя миссия была успешной. Ты достигла своей цели, Аскир на твоей стороне. Наталия и Варош мертвы, Хавальд стоит у врат Сольтара, а Зокора исчезла! Только боги знают, как дела у Яноша и Зиглинды, мы не получали от них вестей уже несколько дней. Ты должна быть довольна!
— Нет, — возразила маэстра напряженным голосом. — Цена была слишком велика. Но скажи, какой у меня был выбор? И разве опасность не оказалось даже больше, чем мы все думали? Без нас имперский город, возможно, мог бы даже пасть. Это вполне могло случиться! Скажи, где я могла бы сделать другой выбор? — Теперь она смотрела Хелис прямо в глаза. — Скажи, Хелис или Серафина, в какой момент мы могли бы отклониться от нашего пути и не понести ещё больших потерь?
— А что насчет Огненных островов? — тихо спросила Хелис. — Янас был опустошен, наводнение и чума вместе унесли жизни десятков тысяч людей!
— Но мы не имеем к этому никакого отношения! — пожаловалась Лиандра. — Это же случилось уже после того, как мы покинули острова. Ничто из того, что мы сделали, не смогло бы вызвать подобного результата.
— Насколько ты в этом уверенна?
— Полностью… Когда это произошло, поток миров пришёл в движение, случился толчок, волна, если угодно… Я почувствовала её как удар молота, но мы не имеем к этому никакого отношения… Я даже не знаю, как можно вызвать нечто подобное! — Теперь Лиандра стояла прямо, сжав руки в кулаки, и маленькие искорки плясали вокруг неё, в то время, как в глубине её фиалковых глаз вспыхнул красный огонь. — Я говорю тебе, это не наша вина… всё, что мы делали, помогало другим выжить!
— Возможно, так и есть… — начала Хелис, но Лиандра подняла руку, чтобы прервать её.
— Есть кое-что, о чём также не следует забывать, — более спокойно произнесла маэстра. — Это нас атаковали! И все, кто погиб, погибли от рук наших врагов, а не от нас. — Теперь она стояла, тяжело дыша, продолжая сжимать кулаки. — Скажи мне, Хелис, что мы должны были сделать? Сдаться без боя, позволить всему случиться? Это не могло быть ни твоим желанием, ни Хавальда! Ни Наталии и ни Вароша… Они оба выбрали смерть, чтобы другой мог жить! Итак, Хелис, в чём ты меня обвиняешь, что предосудительного в том, что я сделала?
— Теперь больше ничего, — ответила Хелис.
— Я не понимаю… — начала Лиандра, но в этот момент в дверь постучали.
— Позже, — сказала Хелис и крикнула: — Войдите!
Это были майор Меча Бликс, недавно переведённый в пятую роту Второго легиона, штаб-сержант Гренски и дружелюбный молодой человек в одеянии священника Сольтара.
— Лиандра де Гиранкур, маэстра магических искусств, владелица изгоняющего меча Каменное Сердце и, если богам угодно, королева Иллиана, Летазана и Джасфара. Это брат Герлон, — представила их Хелис друг другу. — Брат Герлон будет сопровождать пятую роту, поскольку брат Джон, первосвященник его веры, увидел в видении, что брат вернёт меч генерала Копья.
— Мы уже встречались в храме, Хелис, — сообщила Лиандра, кивнув молодому священнику и майору Меча. Последний распознал предупреждение в её взгляде и тоже кивнул.
— Майор Меча Куртис Бликс, ранее служивший во второй роте Третьего легиона, ныне — в пятой роте Второго. Штаб-сержант Саня Гренски. Орикес высоко отзывался об этих двоих и их роте. Он сказал, что нет никого лучше, чтобы таскать каштаны из огня.
— Ваше Величество, — поприветствовал Бликс Лиандру, встав по струнке, в то время как Гренски просто смотрела прямо перед собой.
— За тактическое и дисциплинарное руководство роты отвечает майор Меча Бликс, — продолжила Хелис. — Короче говоря, Лиандра, ты говоришь им, что делать, но как они это выполнят, остаётся их решением. — Её тёмные глаза теперь впились в Бликса. — Эта миссия не может провалиться. Если мы добьёмся успеха, то приостановим врага, если же потерпим неудачу, то проиграем не только одну битву, войну, город и королевство, но и веру в себя! Иллиан не должен пасть! Говоря прямо: нам нужна столица, чтобы привязать к ней врага, пока Второй легион не будет готов к действию. Пока мы не будем готовы. Потому что так было всегда: при осаде хорошо снабжённого города осаждающий страдает больше, чем обороняющийся. Учитывая превосходство сил противника, нам необходимо любое преимущество, за которое мы можем зацепиться. Кроме того, перенаправление потока миров откроет перед Совами новые возможности для использования магии против врага. — Она посмотрела на карту. — Благодаря нашим эльфийским союзникам, мы осведомлены об актуальном расположении и силе вражеских подразделений в этом районе. Всё отмечено на этой карте.
— А что насчёт патрульных? — спросил Бликс. — Или они просто сидят, сложа руки, в своих бараках?
— Было бы здорово, — заметила Хелис. — Согласно нашим источникам, они очень активны, особенно вдоль торгового маршрута. Но только в районе Ласандаара. И это подводит нас к единственной хорошей новости дня: до сих пор враг не предпринял никаких усилий, чтобы закрепить за собой север страны. Так что в течении первых нескольких дней опасность столкновения с противником невелика.
— Неудивительно, — прокомментировал Бликс, взглянув на карту. — Здесь есть только деревни, ни одного города. Они могут захватить север, когда захотят. Однако для них здесь мало ценного… Но и того, что могло бы оказать сопротивление, тоже нет.
Хелис бросила на него холодный взгляд.
— Не считая нас, — напомнила она ему.
— Да, — кивнул Бликс, не поднимая глаз от карты. — Но нам тоже не имеет смысла тратить силы на защиту деревень, которые мы всё равно не сможем удержать. Логичнее было бы бросить деревни и переселить жителей в тот другой город — как он там назывался, а верно, Колден.
— Именно это и происходит, — сказала Хелис с лёгким недовольством. — Только не все готовы уйти, а поскольку враг ещё не пришёл, многие надеются, что и не придёт. Обманчивая надежда, но мы же не можем заставить людей верить нам! Как бы то ни было, большая часть местности здесь покрыта густым лесом, что обеспечит прикрытие. Так что, если не считать наездников вивернов, которые обширно патрулируют этот район по воздуху, не должно быть большой проблемой подобраться к Ласандаару где-то в пределах десяти часов пути, не будучи обнаруженными.
— А потом? — спросил Бликс.
— Орикес восторженно отзывался о вашем мастерстве на поле битвы, — холодно произнесла Хелис. — Ни одна рота в Аскире не оснащена лучше. Королева с изгоняющим мечом, её грифоном и мастерством магии сама по себе является мощным фактором. Что будет, когда вы достигните Ласандаар, вам придётся решать самим. Найдите храм, перенаправьте поток миров и лишите врага доступа к нему. У вас есть всё необходимое для этого. Теперь зависит от вас, как правильно использовать ресурсы! — Она посмотрела в сторону окна, из которого открывался вид на восточную долину, на которую стремительно опускалась темнота. — Вы отправитесь в путь завтра утром на рассвете. — Она окинула молодого священника оценивающим взглядом. — Вы можете благословить роту?
— Да, — спокойно ответил Герлон. — Если бы вы не упомянули об этом, я бы сам предложил.
— Хорошо, позаботьтесь об этом. — Хелис свернула карту и передала её Бликсу.
Затем она открыла низкий шкафчик и достала оттуда ящичек из полированного кедра. Она взвесила его в руке, а затем передала Бликсу.
— Я не забыла, что вы думаете об этом задании, — промолвила она, когда он держал ящик в руках, словно не зная, что с ним делать. — Это должно доказать, что вы ошибаетесь, и немного поднять ваш боевой дух. Возвращайтесь домой в целости и сохранности, — добавила она. — Все вы. Свободны.
Лиандра подождала, пока за Бликсом, Гренски и священником закроется дверь.
— Что ты имела в виду под… — начала она, но Хелис подняла руку, чтобы прервать её.
— Я сердилась не на то, что было необходимо сделать, — продолжила она предыдущий разговор. — А на то, что казалось, будто тебя это совершенно не волнует. — Она проследила за выражением лица Лиандры, затем слегка кивнула. — Возможно, Каменное Сердце даёт тебя это спокойствие, о котором ты говоришь, но он также забирает твою человечность. Я не знаю, почему он является королевским мечом Иллиана. Я думаю, что правитель без чувств вряд ли будет хорошим правителем.
— Иногда важно действовать хладнокровно и обдуманно, — защищалась Лиандра, но даже для её собственных ушей это прозвучало неубедительно.
— В самом деле? — спросила Хелис с преувеличенным удивлением. — Подумав хладнокровно и трезво, разве ты не должна прийти к выводу, что мы проиграли, и столица Иллиана должна смириться с неизбежным?
— Это совсем другое!
— Правда? — спросила Хелис, подходя к удивлённой Лиандре, чтобы быстро её обнять. — Да прибудут с тобой боги, — тихо произнесла она. — И когда всё это закончится… может быть тогда мы всё же сможем ещё раз поговорить о дружбе.
На следующее утро, когда рассвет только-только забрезжил в холодном ясном небе, Бликс, дрожа от холода, стоял на дороге перевала, где его рота выстроилась перед массивными воротами Громовой крепости. Каждый из легионеров держал поводья стоявшей рядом лошади. Фырканье животных почти заглушало благословение Герлона, а дыхание животных и людей клубилось на холодном воздухе. Каждый десятый держал фонарь из кованой и полированной жести, и все они смотрели прямо перед собой.
Бликс взглянул на Гренски, которая стояла по струнке и неподвижно, как статуя, и смотрела на солдат роты холодным взглядом. Даже ломовая лошадь, стоявшая рядом с ней, не смела шевельнуться, подёргивая лишь ушами.
Треть солдат, в том числе и Бликс, были вынуждены отказаться от своих обычных тяжёлых лат в пользу конных доспехов. По крайней мере, они были на треть легче и почти не стесняли движений. Как бы трудоёмко и искусно ни были сделаны эти доспехи, возможно, они даже были лучше, но всё же не те доспехи, которые привык носить Бликс. По крайней мере, в данный момент он не чувствовал себя в них особенно комфортно.
Они, хотя бы, отказались от идеи лёгкой кавалерии. Штаб-майор Хелис правильно оценила ситуацию: если им была нужна лёгкая кавалерия для Быков, они должны были рекрутировать её в другом месте.
Тем не менее теперь у каждого солдата была лошадь, и Гренски дала им задание падать, пока не научаться держаться в седле. И по крайней мере к падениям они уже приступили.
Бликс перевёл взгляд на четыре больших фургона, каждый из которых тянули четыре тяжелые лошади. Два фургона везли сено и овес для лошадей, два других были загружены припасами для роты. Как с этими фургонами прятаться от летающих змей, пока было не ясно даже Бликсу.
— … и в одном вы можете быть уверены: после любой ночи наступает новый день, а после любой смерти появляется новая жизнь. Так сказал Сольтар, повелитель дня и ночи, смерти и жизни. Аминь.
— Аминь! — пробормотали солдаты, а Герлон отступил назад и посмотрел в сторону Бликса, словно не зная, что делать дальше.
Гренски и Бликс обменялись взглядом и одновременно запрыгнули в сёдла. После того, как они поравнялись, штаб-сержант также отдала приказ сесть на лошадей и всей роте… И вместе они наблюдали, как более-менее упорядоченный строй превратился в дикий беспорядок.
— Боги, — услышал Бликс тихий вздох Гренски. — Нас ждёт катастрофа!
Бликс едва заметно кивнул. В его глазах единственное преимущество лошадей состояло в том, что не нужно было идти пешком. Не считая, конечно, новые, подвешенные к седлу двуствольные арбалеты и четыре колчана с пятьюдесятью болтами в каждом. По крайней мере, не нужно было тащить их на себе.
Пока длинная шеренга солдат, очень мало похожая на упорядоченно выдвигающуюся роту, медленно двигалась к долине, Бликс посмотрел на стену перевала, где всё ещё стоял большой кран, который они использовали для спуска лошадей и фургонов. Здесь, внизу, была еще ночь, но верха крепостных стен уже коснулись лучи солнца.
Последние три дня были кошмаром. Мало того, что большинство новых доспехов поначалу не подходили, и их пришлось кропотливо подгонять, так еще и в рядах солдат возникло сопротивление, почти граничащее с открытым мятежом.
Тысячу лет Быки маршировали, а теперь должны ездить верхом?
Этот аргумент было трудно опровергнуть, поскольку даже Бликс ещё не был уверен, что это хорошая идея. Единственной, кто, казалось, не сомневался, была Гренски, но и ей пришлось нелегко. Причиной тому были теперь уже только тридцать девять новобранцев, которые ещё не до конца осознали, что они не спаслись, и служба в этой роте лишь запоздало приведёт в исполнение их смертный приговор.
Добрая треть новых легионеров до недавнего времени были гражданскими лицами, и им было особенно трудно перестроиться. Они практически не знали дисциплины, поэтому приходилось использовать в качестве запугивания смерть и отчаяние. После того как на второй день Гренски повесила третьего новобранца, постепенно пришло осознание того, что у них есть только один способ выжить: считывать желания штаб-сержанта Гренски с её губ ещё до того, как она их выскажет.
Накануне вечером Герлон неуверенно спросил, действительно ли такое жестокое наказание необходимо.
— Это горький опыт, — объяснил Бликс. — Если мы не проявим жесткость сейчас, мы пожалеем об этом. Им придётся научиться или умереть. Потому что если они не научатся, то погибнут при первом же столкновении с врагом. Мало того, они ещё подвергнут опасности своих товарищей. Моя рота Герлон — штрафная, и здесь выполняется приговор. Не забывай, что большинство из них убивали или делали что похуже! Они заслуживают смерти. Заслужат ли они жизнь службой в легионе, им ещё предстоит доказать!
Герлону пришлось довольствоваться этим, но он был заметно рад, что казней больше не было.
Но, возможно лишь потому, что на это не хватило времени… ведь уже только спуск лошадей к подножью крепости был сам по себе сущим кошмаром. Когда-то здесь был пандус, ведущий от Громовой крепости к перевалу, но он давно обрушился. Сейчас плотники лихорадочно работали над строительством нового, но он ещё не был закончен. Поэтому каждое животное пришлось спускать с помощью крана с самого верха стены перевала, подвесив на веревки. И использовались не просто какие-то обычные веревки. Поскольку, учитывая вес лошадей и высоту, большинство веревок порвалось бы при спуске, по крайней мере, так утверждал солдат из Перьев.
Откуда в конечном итоге взялась веревка, с помощью которой им удался этот трюк, Бликс так и не узнал, только то, что она была новой, и за ночь, после того как лошадей спустили, удлинилась ещё почти на семь шагов.
За первый день пятая рота продвинулась не особо далеко; им с трудом удалось преодолеть половину хребта по перевалу вниз. На самом деле, без лошадей они были бы быстрее, потому что из-за ухабистой дороги солдатам часто приходилось слезать с лошадей и вести их под уздцы. Одного этого уже было достаточно для недовольства. Кроме того, почти две сотни лошадей образовали огромный табун, достаточный для того, чтобы заблокировать перевал.
Это не было похоже на упорядоченное шествие; и попытки поддерживать порядок достаточно часто приводили к дикому хаосу. В этот первый день уже двое сломали себе кости, и на большинстве доспехов появились новые вмятины, особенно на нижних частях, которые слишком плотно прилегали к ногам.
Как будто всего этого было недостаточно, ещё добавились беженцы, которые бесконечно длинной цепочкой поднимались вверх по перевалу.
На самом деле, пересекать перевал было ещё слишком рано, в некоторых местах ещё лежал снег, а земля была мокрой, скользкой из-за грязи и усеяна валунами, которые откололись от сколов из-за морозов, некоторые из них были размером с голову, другие — с небольшой дом.
И Быки постоянно натыкались на добро, оставленное беженцами. Иногда это были всего лишь мешки или телеги, брошенные на обочине, иногда целые повозки с грузом, частично разграбленные. Во всяком случае, вид стоящего посреди перевала драгоценного спинета Бликс не сможет забыть так скоро.
О том, чтобы разбить лагерь, как полагается, нельзя было даже мечтать. Вечером каждый нашёл себе место вдоль тропы, радуясь, что повар приготовил тёплую еду.
— Кстати, а что с королевой? — спросил позже Герлон у Бликса, когда тот вернулся от продуктового обоза с миской тушеного мяса и краюшкой хлеба. Там в очередь выстроились не только солдаты из роты Бликса, но и три десятка беженцев.
— Насколько я понял, она ещё отрабатывает полёт на грифоне, — пояснил Бликс, наблюдая, как повар дал щедрую порцию тушёного мяса истощенной женщине с ребенком. Некоторые из беженцев выглядели так, будто были в бегах несколько недель. Горе, печаль, страх и отчаяние оставили глубокие борозды на их лицах. Даже если до Громовой крепости был всего один день пути, Бликсу показалось бы актом жестокости оставить их без еды. «И эту проблему тоже следовало учесть заранее», — недовольно подумал Бликс. Разумно было бы предположить, что они будут постоянно сталкиваться с беженцами на протяжении всего запланированного маршрута. Им что, просто игнорировать их и их страдания?
— То, что эти грифоны очень умны и понимают наш язык, будет ей хорошей помощью, — продолжил Бликс, когда заметил, что Герлон всё ещё в ожидании смотрит на него. — Ведь чтобы одержать победу в воздушном бою с этими летающими змеями, нужна определенная практика. Она присоединится к нам, когда мы доберёмся до постоялого двора «Молот».
— Разве это не то место, где всё началось? — с любопытством спросил священник.
Бликс пожал плечами.
— Всё, что мне известно, это то, что постоялый двор — бывшая имперская оборонная станция, и, надеюсь, мы сможем переночевать там в сухой постели.
Когда в полдень третьего дня Бликс увидел стены старой оборонной станции, они показались ему подарком небес. Над оборонительной башней гордо развевались флаги и вымпелы, а перед стенами другая рота Быков аккуратными рядами возвела свои палатки. Двое плотников работали над тяжелыми воротами старой станции, а внизу по улице к водопою привели две дюжины волов. Тяжелые торговые повозки, которые они тянули, стояли немного в стороне и охранялись наемниками, которые, в свою очередь, с подозрением следили за палаточным лагерем.
— Посмотри туда, — сказала Гренски, и Бликс проследил за её взглядом. Немного в стороне от дорожной станции и на значительном расстоянии от лошадей кто-то оцепил территорию тяжелыми веревками, которую, к тому же, охраняли шесть легионеров. Там можно было легко узнать грифона королевы, а также причину, по которой легионеры держались на значительном расстоянии. Грифон как раз потрошил корову, и хруст от ломающихся костей был слышен даже здесь. Ни волы, ни тяжелые тягловые лошади, пасущиеся чуть поодаль, не воспринимали это спокойно. Слуги были заняты тем, что успокаивали животных.
— Похоже, королева Лиандра уже здесь, — прокомментировала Гренски. Бликс только кивнул и пришпорил своего коня. Дуновение ветра донесло до них запах крови, и лошадь шарахнулась, Бликсу лишь с трудом удалось удержаться в седле. Зато он услышал позади себя чьи-то ругательства, а затем громкий лязг, когда один из легионеров в полных доспехах нашёл кратчайший путь к земле.
— Будет весело, — мрачно произнесла Гренски, а Бликс просто кивнул, поскольку добавить было нечего.
Когда Бликс открыл дверь в гостевой зал, тот оказался безнадёжно переполненным. Шум голосов, дым и удушливый воздух, которые обрушились на Бликса и Герлона, были похожи на влажную, шумную стену. На мгновение Бликс задумался, действительно ли он хочет войти сюда. Но тут он увидел маэстру, которая, сидя за столиком у стойки, приподнялась и помахала ему рукой.
— Вряд ли сегодня здесь можно найти ночлег, сухой или мокрый, — заметил Герлон. — Ради Сольтара, неужели это всё беженцы?
— Не все, — ответил Бликс, пробираясь сквозь толпу. — Но большинство из них — да. Кроме тех торговцев, сидящих в углу.
— Быть торговцем и быть беженцем — не взаимоисключающие понятия, — отметил священник. — Я… — Но он не смог продолжить дальше: старая женщина взяла его за руку и умоляюще посмотрела на него.
— Священник, вы можете благословить нас? Пожалуйста! Моя внучка, она больна, и мы боимся, что ей недолго осталось жить на этом свете! — Герлон просто кивнул, позволив старухе увести себя. Бликс смотрел ему вслед. Это было явным свидетельством того, что священник делал большее, чем просто сидел в храме. Он заботился о старых и больных, утишал умирающих и давал надежду другим. «За это он мог лишь восхищаться Герлоном, поскольку у него самого не хватало на это сил», — подумал Бликс.
Маэстра была за столом не одна, там также сидела сэра Зокора. Вероятно, именно из-за неё стол был почти полностью свободен, и люди там не толпились. Потому что с других столов на неё пугливо поглядывали, постоянно совершая крёстное знамение, словно надеясь, что после него тёмная эльфийка испарится как дым.
— Что здесь происходит? — спросил Бликс после приветствия, придвигая стул.
— Здесь люди пугают маленьких детей историями о тёмных эльфах, — серьезно объяснила маэстра. — Проблема в том, что эти истории в основном правдивы. — Она обеспокоенно огляделась вокруг. — Я лишь надеюсь, что всё не выйдет из-под контроля. Возможно, тебе не следовало приходить сюда, — продолжила она, повернувшись к сэре Зокоре.
— Я не собираюсь прятаться от людей, — спокойно сообщила тёмная эльфийка. — Кроме того, страх и паника не могут длиться долго. Я сижу здесь уже пол вашего отрезка свечи, никого не убив, не съев и не затащив в самую глубокую адскую бездну. Со временем даже людям надоест испытывать постоянный страх
Юная девушка, улыбаясь, поспешила к столу, чтобы узнать, чего желает майор Меча.
— Кажется, она не боится, — заметил Бликс, глядя вслед девушки, пока та пробивалась сквозь толпу обратно к прилавку.
— Мы уже знакомы, — объяснила Зокора. Перед ней тоже стоял кубок с вином, но она пока что не притронулась к нему. Не смотря на толпу, Бликс на удивление быстро получил своё разбавленное пиво.
— Только рагу нужно ещё некоторое время подождать, — извинилась девушка.
— Сэра Зокора будет сопровождать нас, — теперь сообщила Лиандра майору Меча. — Она выяснила, кто напал на Хавальда и украл его меч. И хочет нам помочь вернуть его.
— Прежде всего, я намереваюсь принести неверных в жертву Соланте, — заявила Зокора. — Это наша земля, и мы не потерпим на ней ни одного живого слуги Омагора. Даже на её поверхности.
— Под неверными она подразумевает солдат Талака, которые верят, что император-некромант является реинкарнацией бога Омагора, — пояснила маэстра. Бликс уже сам догадался. — Вера Зокоры требует не оставлять в живых никого, кто воздаёт почести тёмному богу. Её племя когда-то вело войну против тёмного бога.
— Я могу говорить за себя, Лиандра, — холодно промолвила Зокора. — В будущем воздержитесь от попыток объяснить мои действия.
— Да. Прости меня, — виновато сказала Лиандра. — Я забыла.
Бликс мало что знал о тёмных эльфах, но, как говорили, их было сложно удивить, это был общеизвестный факт. «Но, возможно, не всё, что говорили, было правдой, ведь по крайней мере сэра Зокора выглядела очень удивлённой, когда маэстра извинилась», — подумал с усмешкой майор.
— Сэра, вы ведь знаете, что враг привёл в Южнестранье девять полных легионов? — вежливо спросил Бликс. — Это чуть больше ста тридцати тысяч солдат! Что вы собираетесь делать? Перерезать глотки каждому из них?
— Если потребуется, то сделаю и это, — невозмутимо ответила Зокора. — Но мы не одиноки в этой войне. — Впервые после Алдара Бликс увидел её улыбку, даже если белые зубы сверкнули всего на мгновение. «По крайней мере, на этот раз она их не зачернила», — с облегчением подумал майор Меча. — Я уверена, что мои светлые сёстры и братья находят странным то, что мы союзники. — Эта мысль, казалось, развеселила её.
— Без сомнения, — холодно произнесла маэстра. — Что там с ротой, майор? — спросила она.
— Мы учимся ездить верхом, — ответил Бликс со смертельно серьезным выражением лица. — Пока без существенных потерь.
Очевидно, маэстра поверила ему на слово, потому что она просто кивнула.
— Хорошо, — сказала она. — Мы не можем позволить себе потери. Это значит, что мы можем отправиться в путь уже сегодня?
— Да, — ответил Бликс, подавив вздох. — Однако я надеялся дать людям полдня отдыха для восстановления сил. Спуск с хребта был изнурительным, и даже лошадям требуется отдых. К тому же некоторые из животных хромают. Осыпи и рыхлая земля не особо пошли им на пользу.
— Даже если бы рота выступила сейчас, она была бы слишком измотана, — заметила сэра Зокора. — Лучше выехать завтра рано утром.