Глава 11

Когда флот приблизился к берегам большого острова, который местные жители называли Ланка, Крид принял решение, которого с нетерпением ждали все участники экспедиции. Пять месяцев в открытом море, постоянная качка, ограниченное пространство и однообразная пища измотали даже самых стойких моряков.

— Гай, передай приказ по флоту, — сказал Крид, стоя на палубе флагманского корабля и наблюдая, как на горизонте проступают очертания гористого острова. — Объявляю месячный отдых. Пусть люди восстановят силы, отремонтируют корабли и пополнят запасы.

— Месяц? — удивился навигатор. — Не слишком ли долго, магистр? Мы же спешим к Срединному Царству.

— Лучше прийти туда здоровыми и отдохнувшими, чем больными и измотанными, — ответил Крид. — К тому же у меня есть личные дела на этом острове.

Флот встал на якорь в просторной бухте, защищённой от океанских волн коралловыми рифами. Местные рыбаки уже собирались на берегу, разглядывая невиданное зрелище — тысячи кораблей заполнили всю акваторию.

Переговоры с местными правителями прошли на удивление гладко. Раджа прибрежного княжества Махинда Мудрый оказался образованным человеком, который сразу понял выгоды от торговли с морскими гостями.

— Добро пожаловать на священный остров Ланка, — приветствовал он Крида в своём дворце, построенном из белого камня и украшенном тонкой резьбой. — Наши гавани открыты для мирных торговцев.

— Мы благодарны за гостеприимство, — ответил Крид. — Нашим людям нужен отдых после долгого плавания. Мы готовы щедро платить за провизию и услуги.

Раджа Махинда внимательно изучал Крида. В его древних глазах мелькнула искорка узнавания — не личного, но какого-то более глубокого.

— В вас течёт кровь бессмертных, — тихо сказал он. — Таких мы не видели много веков.

Крид не удивился. На этом острове грань между мирским и духовным была тоньше, чем в других местах.

— Вы правы, достопочтенный. И именно поэтому я хотел бы изучить ваши священные места. Говорят, Ланка — остров, где духи живут рядом с людьми.

— Не просто живут, — улыбнулся раджа. — Здесь миры переплетены так тесно, что порой трудно сказать, где кончается материальное и начинается божественное.

Уже на следующий день Крид отправился в путешествие по острову. Он оставил флот под командованием Гая, а сам, взяв лишь небольшую охрану и переводчика, направился вглубь Ланки.

Первое, что поразило его, — это обилие храмов. Они встречались буквально на каждом шагу: от грандиозных каменных комплексов до скромных святилищ под баньяном. И у каждого храма Крид видел то, что в других землях считалось бы чудом, — духов в материальном облике.

Возле храма Вишну он встретил ганешу — существо с головой слона и телом человека, которое мирно беседовало с местными купцами о ценах на пряности.

— Удивительно, — сказал Крид переводчику, молодому брахману по имени Видьясагара. — В наших землях духи редко принимают столь явную форму.

— Здесь иные законы, господин, — ответил брахман. — Ланка — священный остров. Здесь завеса между мирами тонка, и боги охотно общаются с людьми.

Они направились к подножию горы в центре острова, где, по словам местных, находился древнейший храм. Дорога проходила через джунгли, полные необычных звуков и запахов. Крид чувствовал, что за ними наблюдают невидимые глаза.

— Кто это? — спросил он, заметив среди деревьев быстро движущуюся тень.

— Ракшаса, — спокойно ответил Видьясагара. — Демон-оборотень. Но он не причинит вреда — видит, что вы под защитой богов.

Действительно, тень исчезла, но Крид успел разглядеть существо с перевёрнутыми руками и горящими глазами. В других землях такая встреча означала бы смертельную опасность, но здесь демоны, похоже, соблюдали какие-то древние договоры.

У храма их встретил старый монах — настоятель по имени Дхармананда. Его глаза были затянуты белой пеленой слепоты, но он двигался уверенно, словно видел мир другими органами чувств.

— Бессмертный пришёл к нам, — сказал он, не поднимая головы. — Редкость в наши дни.

— Откуда вы знаете? — удивился Крид.

— Ваша аура говорит сама за себя, — улыбнулся монах. — Вы несёте в себе печать вечности. И что-то ещё... проклятие северных богов.

Крид невольно коснулся груди. Мало кто мог так точно прочитать его сущность.

— Я изучаю магию разных народов, — объяснил он. — Хочу понять, как здесь духи и люди сосуществуют в мире.

— Тогда идёмте, — сказал Дхармананда. — Покажу вам то, что редко видят чужеземцы.

Они прошли через несколько залов храма, украшенных фресками и статуями богов. В каждом зале Крид замечал движение — то промелькнёт силуэт апсары, небесной танцовщицы, то из тени выглянет лицо якши, духа природы.

— Почему они не скрываются? — спросил Крид.

— А зачем? — ответил монах. — Мы не враги. У каждого свои задачи в этом мире. Люди возделывают землю, духи охраняют природу, боги поддерживают космический порядок.

В центральном зале храма происходило нечто совершенно невероятное. За большим алтарём сидел человек в монашеском одеянии и мирно беседовал с существом, которое Крид сначала принял за статую. Но статуя двигалась, жестикулировала и явно участвовала в разговоре.

— Это Индра, — прошептал Видьясагара. — Царь богов.

— А с кем он разговаривает?

— С настоятелем нашего монастыря. Обсуждают, как лучше направить муссоны в этом году.

Крид подошёл ближе. Индра — высокий, мускулистый мужчина с кожей цвета грозового неба — обернулся к нему и приветливо кивнул.

— О, ещё один бессмертный, — сказал он голосом, подобным раскатам грома. — Давно таких не встречал. Откуда путь держите?

— Из западных земель, — ответил Крид, стараясь скрыть удивление от такого простого общения с божеством. — Плывём в Срединную страну.

— Хорошее путешествие, — одобрил Индра. — Там живут мудрые люди. Есть чему поучиться. А что вас привело на Ланку?

— Интерес к вашей магии. В наших землях духи более... отстранённы от людей.

— Понятно, — кивнул бог. — У каждого народа свой путь. Мы здесь издавна живём в согласии. Люди почитают нас, мы помогаем им. Взаимовыгодно.

Настоятель монастыря поднялся и поклонился Криду.

— Если вы хотите изучить наши традиции, оставайтесь в храме. Мы покажем вам ритуалы и обряды.

Крид провёл в храме целую неделю. Каждый день приносил новые открытия. Он наблюдал, как монахи общаются с различными духами, как проводят обряды для привлечения дождя или изгнания болезней, как договариваются с демонами о защите деревень.

Особенно его поразил ритуал кормления ракшасов. Каждый вечер монахи выносили к границе джунглей пищу и молитвы, а демоны-оборотни взамен обещали не нападать на путников.

— Это же гениально, — говорил Крид Дхармананде. — Вместо борьбы — сотрудничество.

— Мир всегда лучше войны, — отвечал старый монах. — Даже с демонами можно договориться, если понимать их потребности.

Крид изучил несколько местных заклинаний, основанных на гармонии с духовным миром. Здесь магия не была насилием над реальностью, а скорее — просьбой о помощи к могущественным союзникам.

Одним из самых впечатляющих стало посещение пещерного храма, где жили наги — змеелюди. Подземный город этих существ располагался в огромной пещере, освещённой светящимися кристаллами.

Царица нагов Васуки встретила Крида в тронном зале, стены которого были покрыты переливающейся чешуёй.

— Редко бессмертные спускаются в наши владения, — сказала она, её человеческая часть была прекрасна, а змеиный хвост переливался всеми цветами радуги. — Что привело вас к нам?

— Жажда знаний, — честно ответил Крид. — В моих землях духи мира живут отдельно от людей. Здесь я вижу гармонию, которой хотел бы научиться.

— Гармония требует понимания, — кивнула Васуки. — Каждый должен знать своё место в великом танце жизни.

Она показала ему древние тексты, высеченные на металлических пластинах — знания о балансе энергий, о взаимосвязи всех живых существ, о методах достижения внутреннего покоя.

— Сила без мудрости — разрушение, — объясняла царица нагов. — Мудрость без силы — бессилие. Истинная магия рождается из равновесия.

Крид провёл два дня в подземном городе, изучая философию нагов. Их подход к магии кардинально отличался от европейского. Если на западе маги стремились подчинить себе силы природы, то здесь учились с ними сотрудничать.

На третьей неделе Крид отправился в горы, где в уединённых монастырях жили аскеты, достигшие невероятных способностей. Один из них, йог по имени Патанджали, мог часами сидеть неподвижно, его дыхание практически останавливалось, но сознание путешествовало в иных мирах.

— Видишь ли, — объяснял он Криду, когда вышел из медитации, — тело — лишь временное жилище. Истинная сила — в духе, способном превзойти любые ограничения.

Йог продемонстрировал несколько удивительных способностей — левитацию, телепатию, умение останавливать сердце и снова запускать его. Но самым поразительным было его спокойствие, внутренний мир, который не могли нарушить никакие внешние обстоятельства.

— Ты бессмертен телом, — сказал Патанджали Криду. — Но твой дух несёт боль. Хочешь ли научиться освобождаться от страданий?

Крид провёл с йогом несколько дней, изучая техники медитации и контроля сознания. Впервые за века он почувствовал, что боль от проклятия Одина может быть не тюрьмой, а учителем.

В последнюю неделю своего пребывания на Ланке Крид посетил храм на вершине горы, где жили деваты — божества низшего ранга, ответственные за погоду и урожай. Эти существа, напоминающие крылатых людей, свободно летали между небом и землёй, перенося послания от богов к людям.

— Удивительный остров, — сказал Крид главной девате по имени Сурьяпрабха. — Здесь нет страха перед духовным миром.

— Страх рождается от непонимания, — ответила она, её крылья переливались золотом под лучами заходящего солнца. — Когда знаешь природу духов, понимаешь, что большинство из них не враги, а соседи.

Месяц на Ланке подходил к концу. Крид вернулся к флоту обогащённый новыми знаниями и техниками. Моряки за это время полностью восстановили силы, отремонтировали корабли и запаслись провизией.

— Как прошло изучение местной магии? — спросил Гай, когда Крид поднялся на борт флагманского корабля.

— Лучше, чем я мог надеяться, — ответил Крид. — Здесь я понял, что сила и мудрость должны идти рука об руку. Это знание пригодится нам в Срединном Царстве.

На следующий день флот снялся с якоря и покинул гостеприимные берега Ланки. Крид стоял на корме, наблюдая, как остров уменьшается за горизонтом. В его памяти навсегда остался образ земли, где люди и духи жили в гармонии, где магия служила созиданию, а не разрушению.

Впереди лежал последний переход — к берегам Срединного Царства, где экспедицию ждали новые испытания и открытия.

Три дня спустя после отплытия с Ланки флот вошёл в воды, которые местные моряки называли Морем Тысячи Островов. Здесь начинался самый опасный участок пути к Срединному Царству — лабиринт из бесчисленных клочков суши, рифов и мелководий, где правили пираты и водились морские чудовища.

— Магистр, — доложил вахтенный офицер, — впередсмотрящие сообщают о странных огнях на горизонте. То появляются, то исчезают.

Крид поднялся на палубу флагманского корабля и взял подзорную трубу. В утреннем тумане действительно мелькали какие-то всполохи — слишком яркие для рыбацких костров, но слишком беспорядочные для маяков.

— Сигнальные огни, — определил он. — Кто-то передаёт сообщения между островами. Приказываю флоту строиться в боевой порядок.

Через час туман рассеялся, открыв взору поразительную картину. Море было усеяно островами всех размеров — от крошечных скал до больших земель, покрытых джунглями. Между ними сновали десятки быстрых судов явно не торгового назначения.

— Пиратский архипелаг, — мрачно констатировал Гай Вопрошающий. — Местные лоцманы предупреждали о нём.

— Сколько кораблей насчитываешь? — спросил Крид.

— Более сотни, — ответил навигатор, изучая горизонт в подзорную трубу. — Разных размеров, но все вооружены. И похоже, они нас уже заметили.

Действительно, пиратские суда начали собираться в группы, явно готовясь к атаке. Это были длинные галеры с множеством вёсел, быстрые джонки с косыми парусами и небольшие манёвренные лодки, способные проходить над рифами.

Внезапно один из пиратских кораблей отделился от группы и направился к флагману кутайцев. На его мачте развевался белый флаг переговоров.

— Интересно, — усмехнулся Крид. — Сначала хотят поговорить. Пусть подходят, но держать оружие наготове.

К борту флагмана пристала длинная лодка, в которой сидело человек двадцать пиратов под предводительством высокого загорелого мужчины с золотыми зубами. Он поднялся на палубу с уверенностью человека, привыкшего к опасности.

— Я капитан Ли Хэйлун, — представился он на ломаном арабском. — Владыка этих вод. Кто вы такие и что здесь делаете?

— Мирные торговцы, направляющиеся в Срединное Царство, — ответил Крид через переводчика. — Мы не ищем неприятностей.

Ли Хэйлун расхохотался, обнажив золотые зубы.

— Мирные торговцы на трёх тысячах военных кораблей? Ты меня за дурака держишь, чужеземец!

— За дурака — нет, — спокойно ответил Крид. — За разумного человека, с которым можно договориться.

Пиратский капитан внимательно осмотрел палубу флагмана, оценивая вооружение и дисциплину команды. В его глазах мелькнула тень сомнения.

— У нас простые правила, — сказал он. — Половина груза — и проходите спокойно. Откажетесь — топим всех до последнего корабля.

— Контрпредложение, — сказал Крид. — Вы показываете нам безопасный проход через архипелаг, а мы платим разумную цену за услуги лоцманов.

— Сколько? — заинтересовался Ли Хэйлун.

— Десять мешков серебра.

Пират презрительно фыркнул.

— За такие деньги я куплю одну джонку! У меня сто пятьдесят кораблей и пять тысяч людей. Ваш флот велик, но в этих водах преимущество за нами.

— Возможно, — согласился Крид. — Но подумай: даже если ты победишь, сколько потеряешь людей и кораблей? А за лоцманские услуги получишь чистую прибыль без потерь.

Ли Хэйлун задумался. Крид воспользовался паузой.

— К тому же, — добавил он, — у нас есть товары, которые могут тебя заинтересовать.

Он кивнул адъютанту, и тот принёс ящик с образцами кутайских изделий. Глаза пирата загорелись при виде прекрасной стальной сабли с рукоятью, украшенной серебром.

— Хорошая работа, — признал он, пробуя лезвие. — Таких у нас нет.

— Пятьдесят таких сабель плюс серебро, — предложил Крид. — За проводку и гарантию безопасности.

Пиратский капитан колебался. Предложение было заманчивым, но его авторитет среди подчинённых требовал демонстрации силы.

— Хорошо, — сказал он наконец. — Но сначала испытание. Мой лучший боец против твоего. Если твой победит — соглашаюсь на твои условия. Если мой — удваиваешь плату.

— Принимаю, — кивнул Крид. — Но бой до первой крови, не до смерти.

Ли Хэйлун свистнул, и с пиратской лодки поднялся на палубу гигант — китаец ростом почти в семь футов, с мускулатурой борца. В руках он держал огромный двуручный меч.

— Чжан Тешоу, — представил его капитан. — Мой телохранитель. Пятнадцать лет ни одного поражения.

Крид оглядел свою команду. Большинство офицеров были хорошими воинами, но этот противник явно требовал особого подхода.

— Я сам, — сказал он, сбрасывая плащ.

— Ты? — удивился Ли Хэйлун. — Командир сам будет драться?

— У нас так принято, — ответил Крид, извлекая свой меч. — Лидер должен быть сильнейшим в отряде.

Чжан Тешоу принял боевую стойку, держа свой громадный клинок двумя руками. Его глаза были холодны и сосредоточены — взгляд профессионального убийцы.

Поединок начался стремительно. Гигант атаковал мощными рубящими ударами, которые могли бы разрубить обычного противника пополам. Но Крид уклонялся с нечеловеческой ловкостью, его меч отбивал удары, производя снопы искр.

Пираты на лодке и матросы кутайского флагмана следили за боем с напряжённым вниманием. Стальные клинки звенели, деревянная палуба скрипела под ногами бойцов.

Чжан Тешоу был сильнее и имел преимущество в досягаемости, но Крид превосходил его в скорости и технике. Постепенно бессмертный воин стал брать верх, заставляя противника отступать.

Решающий момент наступил, когда великан попытался нанести круговой удар всей силой. Крид нырнул под его клинок и кончиком своего меча чертанул тонкую красную линию на предплечье противника.

— Первая кровь! — объявил он. — Поединок окончен.

Чжан Тешоу остановился и с уважением поклонился Криду. В его глазах больше не было враждебности — только признание мастерства.

— Договор в силе, — сказал Ли Хэйлун, явно впечатлённый поединком. — Мои люди проведут вас через архипелаг.

Следующие пять дней флот шёл по извилистому маршруту между островами под конвоем пиратских судов. Местные лоцманы действительно знали эти воды как собственные ладони, проводя огромные корабли между рифами, которые могли разорвать им днища.

На четвёртый день произошёл инцидент, который показал, почему пираты так боялись этих вод. Флот проходил между двумя крупными островами по узкому проливу, когда вода впереди внезапно забурлила.

— Что это? — спросил Крид у пиратского лоцмана.

— Лун-ван, — прошептал тот, бледнея. — Морской дракон.

Из пучины поднялась огромная голова на длинной шее — нечто среднее между змеёй и крокодилом, только размером с галеру. Жёлтые глаза величиной с щиты уставились на флот, а из пасти, полной зубов длиной в человеческий рост, вырвался рёв, от которого задрожали мачты.

— Стой! — крикнул лоцман. — Не стрелять! Это разозлит его!

Но было уже поздно. Один из капитанов, напуганный видом чудовища, приказал открыть огонь. Десятки стрел и дротиков полетели в сторону дракона, большинство отскочило от чешуи, но несколько попало в цель.

Лун-ван взревел от ярости и обрушился на ближайший корабль. Его челюсти сомкнулись на корме, раздавив дерево как хворост. Корабль стал тонуть, команда прыгала в воду.

— Все корабли отступить! — закричал Крид. — Я займусь драконом!

Он схватил гарпун с длинным тросом и прыгнул за борт. Холодная вода сомкнулась над его головой, но бессмертному телу температура была не страшна.

Под водой дракон выглядел ещё более внушительно. Его тело растягивалось на сотню футов, покрытое тёмно-зелёной чешуёй. Мощные лапы с когтями гребли, удерживая чудовище у поверхности.

Крид подплыл снизу и всадил гарпун в мягкое место под шеей дракона. Лун-ван взвыл от боли и попытался достать обидчика, но Крид уже подтягивался по тросу к голове чудовища.

Схватка под водой была короткой, но жестокой. Дракон пытался раздавить противника в своих челюстях, но Крид уворачивался и наносил удары в уязвимые места. Наконец он сумел добраться до основания черепа и вонзить меч в нервный центр.

Лун-ван содрогнулся и обмяк. Огромная туша медленно пошла ко дну, а Крид выплыл на поверхность под восторженные крики моряков.

— Невероятно, — бормотал Ли Хэйлун, когда Крида подняли на палубу. — Он убил морского дракона голыми руками!

— Не голыми, — устало ответил Крид, отжимая воду из одежды. — Гарпуном и мечом. И повезло, что это был молодой дракон.

После этого случая отношение пиратов к кутайской экспедиции изменилось. Они больше не видели в чужеземцах лёгкую добычу, а воспринимали как равных воинов, достойных уважения.

Ещё через день флот достиг восточной границы архипелага. Впереди расстилалось открытое море, а на горизонте виднелись очертания материка.

— Срединное Царство, — сказал лоцман, указывая на далёкие берега. — Но будьте осторожны. Императорский флот патрулирует эти воды.

Действительно, не прошло и часа, как впередсмотрящие доложили о приближении военных кораблей. Это были огромные джонки с множеством палуб, вооружённые катапультами и баллистами. На их парусах красовались изображения драконов — символ императорской власти.

— Флаг переговоров! — приказал Крид. — И передать по флоту — никаких враждебных действий!

К флагману подошла императорская джонка, с которой на воду спустили лодку с переговорщиками. Во главе делегации шёл пожилой китаец в богатых шёлковых одеждах — явно высокопоставленный чиновник.

— Я адмирал Ван Чжунмин, — представился он через переводчика. — Кто вы и что делаете в водах Поднебесной империи?

— Мирные торговцы из далёких западных земель, — ответил Крид. — Мы прошли долгий путь, чтобы установить торговые отношения с великим Срединным Царством.

Адмирал внимательно осмотрел флот, видимо, оценивая его мощь.

— Три тысячи кораблей — это не торговая экспедиция, а армия вторжения, — сказал он. — У меня есть приказ топить любые враждебные флоты.

— Мы не враги, — спокойно ответил Крид. — Наши корабли велики, потому что путь был долог. Нам нужно было везти припасы для многих месяцев плавания.

— Это ещё надо доказать, — недоверчиво сказал Ван Чжунмин. — Следуйте за нами в порт Цюаньчжоу. Там вас ждёт проверка.

Так Великая Кутайская экспедиция, преодолев пиратов, морских чудовищ и бескрайние океанские просторы, наконец достигла берегов Срединного Царства. Впереди их ждала встреча с одной из величайших цивилизаций древнего мира.

Загрузка...