Глава 6 Лунные тропы

Короткое плаванье на «Штормовом драконе» подарило целый спектр эмоций — от мальчишеского восторга и любопытства до некоторой зависти. Это вам не скрипящее ржавое корыто Калаана, которое тащилось по волнам, то и дело содрогаясь от натуги. «Дракон» буквально летел над водой, гордо расправив паруса-крылья. Экипаж деловито суетился на палубе, кто-то из матросов то и дело поднимался на мачты, подтягивая снасти. По узким реям они ходили спокойно, как по тротуару, а вниз частенько спускались, соскальзывая по наклонным натянутым канатам.

Планировка у судна была немного причудливая, немудрено было и заблудиться. Впрочем, на нижние палубы нас не пускали, мы ограничивались лишь тем уголком кубрика, который нам выделили, а большую часть времени и вовсе проводили наверху.

При близком рассмотрении корабль выглядел ещё красивее. Кажется, перед строителями была поставлена задача — ни единого квадратного метра не оставлять без отделки. Столбики перил, стены, потолки — всё было украшено искусной резьбой по дереву. Частенько встречались настоящие скульптуры, выточенные из дерева или кости. Лак и позолота местами уже потёрлись, но это лишь придавало предметам этакого антикварного шарма.

Впрочем, у меня гораздо большее любопытство вызывали те детали, что скрыты от обычных глаз. Мощные жилы Ци, проходящие буквально сквозь каждую балку корпуса, были похожи на кровеносную систему. И, кажется, мне даже частично удалось понять назначение всех этих Плетений. Похоже, осадка судна и скорость его движения во многом зависит именно от них. «Дракон» скользит по воде, словно на воздушной подушке — зашитая в Плетениях Техника снижает сопротивление водной поверхности, а ещё, кажется, каким-то образом перенаправляет потоки воздуха в паруса. Потому что как-то так получается, что всю дорогу ветер нам дует исключительно попутный.

Чао и Лилу и вовсе были в полнейшем восторге от путешествия — их за уши было не вытащить с верхней палубы. Я даже немного завидовал их беззаботности. Потому что сам я, как и остальные взрослые, поглядывал в будущее с некоторой тревожностью.

Начнём с того, что сам наш статус пока не вполне определён. Мы гости? Или пленники? С нами держались нарочито вежливо и холодно, уклоняясь от любых, даже самых безобидных расспросов. Оружие нам всё же пришлось сдать, и его заперли в отдельном сундуке в капитанской каюте. Мне удалось оставить лишь Серебряное жало — люйшанцы попросту не поняли, что его можно использовать и как оружие. Даже уата-кан, чёрный зуб эфирида, я сдал в сундук, словив при этом недоумённый взгляд Тайфэня.

С этой хреновиной вообще занято вышло. Уже через несколько часов после того, как мы отплыли с Зелёной скалы, странный камень сильно изменился внешне. Он «потух», больше не фонил эфиром и внешне вообще стал похож на обычный булыжник. Я показывал его Намире, но та не смогла ответить ничего внятного. Не то артефакт утратил силу, не то это просто что-то вроде маскировки. Потому что я-то по-прежнему видел внутри него плотный сгусток энергии, спрессованный в причудливое многослойное Плетение. И чувствовал, как он каждый раз реагирует на мой взгляд — будто только и ждёт, когда я его наконец выпущу наружу.

Может, это из-за того, что зуб предназначен именно мне? Что ж, это снимает часть проблем. Но, правда, я даже рад был избавиться пока от этой штуки. У меня от неё мороз по коже. Хотя и любопытство разбирает, этого не отнять. Но всё же экспериментировать с ней я пока не возьмусь. Надо получше разобраться, как это работает.

О том, что мы уже почти прибыли, мы поняли только по действиям матросов. Корабль начал замедляться, большинство парусов быстро свернули. Остров, на котором располагалось поселение люйшанцев, вынырнул из тумана неожиданно, будто огромный кит из-под воды. А потом…

Если честно, я сам толком не понял, что произошло. Только что мы шли по узкому проливу между рифами, потом, кажется, пронзили насквозь плотное туманное облако. И вдруг оказались в гигантском гроте, напоминавшем полуоткрытую раковину. Округлая спокойная, как зеркало бухта была почти наполовину скрыта нависающей над ней скалой — серой, пористой и необычно светлой, больше похожей на кость. В её тени вырос целый город.

Впрочем, городом это поселение назвать было сложно. И не из-за размеров — навскидку, тут умещалось несколько тысяч человек. Скорее из-за архитектуры.

Здесь не было зданий в несколько этажей. Да и просто зданий в привычном смысле слова. Толстые стебли какого-то морского растения, похожего на невероятно длинный бамбук, выходили из воды, оплетали скалу и, явно затем направляемые вручную, формировали что-то вроде подвесных корзин метра в три-четыре диаметром. Издалека это смотрелось так, будто внутреннюю часть грота облепили сотни ласточкиных гнёзд или осиных ульев, соединённых между собой сложной системой переходов и лестниц. Сделанных, кстати, из тех же зеленовато-желтых сегментированных стеблей.

Нижняя часть посёлка выдавалась далеко в море, и напоминала уже этакую ксилайскую Венецию. Вместо улиц — узкие протоки, соединённые между собой арочными мостиками. По протокам снуют шустрые остроносые лодки. Сами здания, если приглядеться — тоже плавучие, привязанные к вбитым в дно столбам. Многие из них, особенно расположенные по внешней кромке — это просто пришвартованные корабли. Судя по оснастке — рыбацкие.

«Штормовой дракон» плавно, с поразительной точностью вошёл в узкую протоку между двумя выдающимися далеко в море деревянными пирсами — будто нанизался на двузубую вилку. Похоже даже, что место это было предназначено специально для него — очень уж идеально он вписался по размерам.

Пока корабль швартовался, я улучил момент и, спрятавшись от лишних глаз под лестницей, достал Зерно Путеводной звезды.

За пару минут облетел грот по широкой дуге и взмыл выше, чтобы получше рассмотреть окрестности. И увиденное меня здорово озадачило.

Сам остров не произвёл на меня большого впечатления — вытянутой формы, в несколько раз больше Зелёной скалы, так что северные его границы теряются в тумане. Скалистый, с довольно скудной растительностью, ни одного озера или ручья я тоже при беглом осмотре не увидел. Но вот южное его побережье… Все эти ноздреватые серые скалы с кучей отверстий сверху здорово напоминают черепа и кости каких-то древних чудовищ, уже наполовину вросшие в землю. И ими усеян весь берег.

Вот только что это за зверюги такие? Да по сравнению с ними динозавры — это какие-то козявки, ползающие под ногами.

Что меня немного раздосадовало — так это то, что я не увидел неподалёку ничего, что хотя бы отдалённо напоминало обитель боевых монахов. Да и вообще, с высоты мало что можно было разглядеть — скалы тонут в туманной дымке, даже линию побережья выделить сложно. Теперь понятнее, как местным удаётся поддерживать свою изоляцию. По морю к ним подобраться практически нереально. Но и с воздуха их поселения так с ходу и не найдёшь, если не знать точно, где они.

— Мастер Мангуст…

Встревоженный шёпот Фэна заставил меня вернуться в тело. Попрыгун в сопровождении обоих братьев стоял рядом с лестницей.

— Нас уже ищут! Этот, напыщенный, в голубых одеждах.

— Ну, так пойдём, спросим, что им нужно.

Пару минут спустя весь наш маленький отряд — восемь ксилаев, я и Намира — стоял возле трапа, спущенного вниз, держа в руках котомки со своими пожитками. Мне тоже всё вернули, даже посох. Уже хорошо.

— Я постараюсь встретиться с мастером Вэем, как только смогу, и узнаю его мнение по поводу вашей дальнейшей судьбы, — произнёс Шудэрей, медленно прохаживаясь мимо нас из стороны в сторону. — Однако я не знаю, сколько времени это может занять. Возможно, это получится сегодня, а возможно — только через пару дней. Мастер Вэй нередко погружается в долгие медитации в Залах Семи лун, и прерывать их нельзя.

— Мы никого не торопим, почтенный, — поклонилась Намира. — И согласны ждать, сколько потребуется.

— Разумеется. Весь вопрос лишь в том, где вас разместить. Оставить вас на «Штормовом драконе» не представляется возможным — он скоро отчалит для очередного рейда по внутренним водам. Поэтому мы решили предоставить вам кров на суше, на одной из дальних троп, где вас никто не потревожит.

Намира снова почтительно поклонилась.

— Вы очень добры, мастер Шудэрей.

— Однако прежде, чем мы сойдём на берег, я хочу дать несколько предостережений. Чужаки в наших краях редкость, поэтому вы наверняка привлечёте много внимания. По дороге — нигде не задерживайтесь, ничего не трогайте и ни с кем не говорите. Вещи несите в руках или за спиной. Оружие в руки не брать. Если есть вопросы — задайте их сейчас или в конце пути. По дороге — никаких разговоров.

Он сделал паузу, обводя нас взглядом.

— А нас покормят? — вдруг спросил Кианг, тут же получив тычок локтем в бок от старшего брата. Уже чуть тише проворчал: — Ну, а чего? Я со вчерашнего дня пустой, как рыбий пузырь…

— И то правда, мастер Шудэрей, — почтительно поклонившись, вступилась за отпрыска мама Чао. — Я и сама приготовлю, мне бы хоть каких-нибудь продуктов.

— Я распоряжусь, чтобы на месте вам выдали запасов на пару дней, — кивнул ксилай. — Ещё какие-то вопросы?

— А где находится сама Обитель? — спросил я. — Я думал, её здание будет видно издалека…

К моему удивлению, он ответил без всякого выпендрёжа.

— Она рядом, к северо-западу отсюда. В этой бухте начинается разветвлённая система пещер и гротов, частично затапливаемых морской водой. Пещеры, в которых располагается Обитель, называют Залами Семи Лун. Это место как нельзя лучше подходит для единения со стихией Воды.

— Не терпится увидеть всё самому.

— Будем надеяться, что вам представится такая возможность. Но будьте терпеливы и почтительны. Залы Семи Лун — священное место для народа Люй Шань.

Я молча поклонился, сложив руки перед грудью.

— Что ж, если на этом всё — то сейчас мы с Тайфэнем лично проводим вас к вашему новому жилищу. Все остальные вопросы — потом. И постарайтесь не отставать!

Он сошёл с трапа, снова оседлав своего странноватого скакуна, похожего на голую черепаху. Впрочем, когда спустились в лабиринт каналов и мостков, выяснилось, что эта неказистая на вид животинка отлично подходит для таких ландшафтов. Она с легкостью и даже некоторым изяществом передвигалась по воде, да так, что наездник даже не мочил полы одежды. Так что Шудэрею даже лодка не понадобилась. Он следовал по каналам чуть впереди нас, и завидев его, местные торопливо уступали дорогу.

Мы почти сразу же на окраине города погрузились в узкую длинную плоскодонку, сделанную из стеблей морского бамбука, как я уже окрестил этот популярный у местных материал. Рулил ею Тайфэнь, занявший место на корме и орудующий длинным веслом. Получалось у него удивительно ловко — несмотря на изрядный перегруз, ладья наша шла плавно и быстро, лавируя между препятствиями, как живая. Нам лишь изредка приходилось пригибать головы, когда мы проплывали под арочными мостиками.

Сказать, что мы привлекали внимание — это ничего не сказать. Прохожие, завидев нашу лодку, осекались на полуслове, замирали на середине движения, провожая нас встревоженными взглядами. Дёргали друг друга за одежду, перешёптывались, показывали пальцем. Ей-богу, я чувствовал себя диковинным зверем, которого вывезли покатать в клетке по городу.

Впрочем, мы-то тоже не стеснялись глазеть на местных. И зрелище, надо сказать, было противоречивое.

Большинство обычных жителей Лунных троп выглядели потрёпанными, измождёнными, с заскорузлой от постоянного контакта с морской водой шерстью. Большинство из них было очень бедно одето — в какое-то невнятное тряпьё, едва прикрывающее наготу. Да и в целом бытовые детали, которые я успевал отметить на ходу, говорили о том, что живут здесь, мягко говоря, не богато.

Но это полбеды. Я обратил внимание на то, какие взгляды местные бросали на Шудэрея и Тайфэня. В них можно было прочитать массу эмоций — от скрытого раздражения до откровенного страха. Вот только что-то ничего похожего на благоговение или хотя бы искреннюю симпатию я не приметил.

Занятно…

По обрывочным сведениям, почерпнутым из рассказов Линьфао, у меня сложилось некое предварительное впечатление об Обители. И в воображении рисовалась история о загадочном затерянном племени ксилаев, которые живут в полной гармонии со стихией Воды, отгородившись от бренного мира и посвящая свои жизни всяким медитациям, самосовершенствованию и прочей высоко-духовной фигне. Но эта идиллическая картинка рушилась с каждой минутой.

Лодка наша задержалась — впереди образовался настоящий затор. Местные выстроились в длиннющую плотную очередь, и в руках у каждого я заметил кувшины самых разных форм и размеров. Особенно бросился в глаза полосатый худой паренёк, тащивший на спине здоровенную бадью в верёвочной оплётке — размером чуть ли не с него самого.

Привстав и вытянув шею, я разглядел впереди, рядом с расщелиной в скале, похоже, ведущей куда-то в соседнюю каверну, группу ксилаев в многослойных синих одеждах из морского шёлка. Рядом переминались с ноги на ногу несколько вьючных животных — рептилий, похожих на огромных, размером с буйвола, черепах, на панцирях которых были закреплены деревянные бочки диаметром больше человеческого роста.

Сами черепахи меня уже не особенно удивили — по пути мы уже встречали таких. Некоторые были даже ещё большего размера, и передвигались по воде, неся на своих панцирях целые штабеля груза или по десятку пассажиров. Но вот сам процесс заинтересовал.

— Что они делают? — не удержался я от вопроса.

— Полдень, — неохотно ответил Тайфэнь, пожимая плечами. — Раздача пресной воды.

— А что, вода есть только у монахов?

— Все колодцы — на территории Обители.

Хм… А просто разрешить людям самим брать воду из колодцев — не вариант?

Но вслух я решил этот вопрос не задавать, чтобы не злить громилу понапрасну. Вместо этого продолжал наблюдать, и, пока мы не пробились через людской затор, успел заметить, как происходит сама раздача. Горожанин, кланяясь, предъявлял что-то вроде документов на небольшом продолговатом свитке, не то из ткани, не то из разновидности пергамента. Монах же, сверяясь с данными, отмерял строго отведённую порцию воды, пользуясь для этого большим мерным ковшом литра на три.

То есть выдают ещё и не вдоволь, а ровно столько, сколько полагается. Может, конечно, с водой на острове и правда напряжёнка. А может, это просто способ держать народ на коротком поводке…

Впрочем, если не обращать внимание на подобные сомнительные детали, Лунные тропы производили довольно приятное впечатление. Особенно сейчас, в разгар дня, когда лазурная вода искрится на солнце, блики от неё пляшут на скалах, город наполнен шумом голосов, всплесками вёсел многочисленных лодок, снующих по каналам. Та часть его, что расположена на воде, покачивается в такт дыханию океана, поскрипывая и постукивая деревянными балками.

Были, впрочем, и детали, значения которых я пока не понимал. Например, в толще воды я то и дело замечал растянутые поперёк каналов сети. Они доходили почти до поверхности, так что тяжело гружёные лодки иногда даже цеплялись за них, из-за чего возникали небольшие задержки. Но зачем эти препоны? Смысла я в них пока не видел. А кое-где похожие сети были растянуты прямо над водой, так что местные даже могли использовать их как своего рода мосты. Но, опять же — зачем? Не проще ли было навести нормальную деревянную переправу?

Живые гнёзда из морского бамбука, расположенные на стенах скалы, вблизи смотрятся довольно живописно. Что-то вроде сказочной эльфийской деревушки на ветвях огромного дерева. Там — какой-то свой мир, запутанный, многоярусный, но полный жизни. Ксилаи, будто вообще не замечая разверзающейся в шаге от них пропасти, прогуливаются по узким бамбуковым лесам, огороженным лишь хлипкими верёвочными перилами. Подростки и детвора и вовсе носятся друг за другом, перелетая с яруса на ярус по канатам, как хвостатые Тарзаны.

Но, кстати, детей я за всё время пути увидел довольно мало — едва ли десятка два. Да и то только потому, что те, как самые любопытные, сбегались к нашей лодке со всех концов поселения. Женщины тоже попадались на глаза редко. Навскидку, их было раза в два меньше, чем мужчин. Может, конечно, это меня подводит наблюдательность — у ксилаев половые различия во внешности не такие явные, как у людей. Но мне показалось, что местные с особым интересом разглядывают Лилу и Маму Чао. Ну, и нас с Намирой, но это как раз объяснимо — мы для них экзотичны. Пока что во всём городе я видел только ксилаев, ни одного представителя иной расы.

Мы миновали центр города и извилистым маршрутом достигли канала, ведущего в неправильной формы тоннель. После того, как я оглядел эти скалы с высоты птичьего полёта, в голове прочно засела ассоциация с костями гигантских чудовищ. Вот и этот туннель напомнил глазницу, наполовину вросшую в землю. Судя по всему, через него можно попасть в один из соседних гротов. Шудэрей на своём плавучем скакуне уже скрылся в этом полутёмном зеве. Тайфэнь, размеренно, но мощно орудуя веслом, направил лодку вслед за ним.

Короткий, забирающий влево туннель — и мы выныриваем на другой стороне. Этот грот почти полностью накрыт сверху — кусок неба виден лишь в большой овальной дыре в потолке, на высоте метров пятнадцати. Вода здесь кажется темнее, чем снаружи, за исключением центральной части, на которую падает обширное пятно света. Сама пещера здоровенная, больше полусотни метров в поперечнике. И тупиковая — кроме того туннеля, через который мы сюда попали, я не увидел других выходов. При этом обжита только левая половина — там, где у стены из воды выступает неровный участок суши шириной метров пять.

Жилища здесь, как и снаружи — в основном гнёзда из морского бамбука. Этакие огромные плетёные корзины с овальными входами, подвешенные на изрядной высоте. Интересно, как местные пришли именно к такому варианту? Возможно, так спасаются от сырости? Живут ведь у самой воды, и уровень её ещё и постоянно «дышит» с приливами и отливами.

Хижин я насчитал около двух десятков, но народу не очень много. На нижних ярусах, похоже, размещаются какие-то склады и мастерские — из-за плетёных перегородок доносятся размеренные скребущие звуки и перестук, похожий на работу каких-то примитивных механизмов, изредка заглушаемый короткими деловитыми возгласами.

Черепаха Шудэрея выбралась на сушу и без команды уселась на пузо, чтобы седоку было удобнее спешиться. Сам ксилай, подтянув к себе верёвку, закреплённую на носу лодки, помог нам пришвартоваться.

— Ну вот, похоже, приехали, — шёпотом переговаривались друг с другом Чао.

— Ага. Ну и дыра!

— Тихо ты! Услышат ещё!

Я с пацанами был в целом солидарен — местечко, мягко говоря, не люкс, даже по сравнению с основной частью города. Сам по себе грот довольно живописный и даже по-своему уютный. Но все постройки обветшалые, а некоторые даже выглядят заброшенными. Ещё что сразу бросилось мне в глаза — так это расположившиеся на открытой террасе на среднем ярусе трое типов в синих одеждах Обители. Они сидели за столиком и, похоже, коротали время за чаем и какой-то настольной игрой. Но, завидев лодку, похватали посохи и спустились вниз, замерев в строгих позах.

Местные стражи порядка? Но на городских улицах я таких не приметил. Больше похожи на каких-то надзирателей. Что это вообще за место?

Встречать нас вышел долговязый худой ксилай с такими длинными отвислыми усами, что те издалека были похожи на моржовые клыки. Одет он был в замызганный кожаный фартук до колен, а на голове красовалась такая потрёпанная бамбуковая шляпа, будто её кто-то жевал, а потом выплюнул.

Однако, несмотря на затрапезный вид, этот ксилай явно был посвящён в тайны стихии Воды. Я с ходу разглядел в нём довольно мощное ядро и ярко выраженные водные меридианы. Причём ядро было солидным, раза в два больше моего.

Это уже начинает тревожить. Да тут что, каждый бомжара сильнее меня в стихии Воды?

Усатый, сгорбившись, как вопросительный знак, почтительно кланялся Шудэрею и слушал его, однообразно поддакивая. Мы тем временем покинули лодку и разбрелись по узкому причалу, осматриваясь.

После короткого разговора Шудэрей обратился к нам.

— Знакомьтесь. Это почтенный Чаньсон Удэй, мастер-шелкопряд. Он говорит, что вы можете занять вон те пустующие гнёзда слева. По всем вопросам обращайтесь к нему. Обещанные вам припасы съестного подвезут чуть позже, я распоряжусь об этом.

Долговязый поклонился, поглядывая на нас со смесью страха и любопытства. Но постарался изобразить даже что-то вроде гостеприимной улыбки.

— Кхе-кхе… Я уж и забыл, когда в последний раз в Лунных тропах бывали чужаки из внешних вод. Что ж… Надеюсь, вам у нас понравится.

— Чтобы не было недоразумений, я предписываю вам не покидать Тропу Шелкопрядов, — добавил Шудэрей, снова обращаясь к нам. — Это тихое спокойное место, посторонние сюда забредают редко. Вас никто не потревожит.

Угу. Ну, или наоборот, это мы тут не сможем совать нос в ваши дела. Впрочем, грех жаловаться. В клетки не заперли — и то хорошо.

— На этом пока всё. Я вернусь, как только будут какие-то новости от мастера Вэя, — закончил Шудэрей.

Он обвёл взглядом нашу компанию и задержался на Лилу. Та была немного в стороне от остальных, у самой кромки воды. Присела на корточки и вглядывалась в волны, — похоже, увидела там что-то интересное.

На лице монаха вдруг мелькнула тень беспокойства.

— Да, и ещё одно предупреждение…

— Лилу!

Испуганный крик Фэна был заглушён громким всплеском воды. Обернувшись, я успел увидеть лишь вздыбившийся водяной столб, в котором едва можно было различить какой-то смутный бесформенный силуэт. Сама Лилу взвизгнула от страха и едва успела отпрыгнуть назад.

Мимо меня что-то промелькнуло — так быстро, что я едва успел зафиксировать это взглядом. Это Шудэрей, двигаясь с такой скоростью, что размазывался в воздухе, метнулся к воде. Воздух вокруг него задрожал, вспыхивая голубоватыми разрядами Ци от применяемых Техник.

Тварь, выскочившая из воды, всё ещё пыталась схватить Лилу — выбросилась на берег и, извиваясь, как змея, клацнула зубастой челюстью, пытаясь ухватить девчонку за ногу. Та подпрыгнула, как ужаленная, и каким-то чудом увернулась. Впрочем, почему чудом? Санфэй всегда была очень шустрой, этого не отнять. И, надеюсь, и во время наших тренировок чему-то научилась.

Тайфэнь тоже бросился на незваного гостя, уже с выпущенными когтями.

Тварь была довольно крупная — что-то вроде полупрозрачной толстой мурены метров трех в длину, с бахромой длинных тонких отростков вдоль хребта, похожих на щупальца медузы. И пасть, конечно — моё почтение. Растягивающаяся, как у змеи, полная острых треугольных зубов, способных в одно движение распороть плоть до самой кости.

Но всё это — полбеды. С первого взгляда я почуял, что с ней что-то не так. Это не обычный хищник. Воздух вокруг змеюки странно дрожал, сама она неуловимо быстро меняла очертания — так, что в глазах рябило, будто от дефектов видеофайла. И подлетевшего к ней Тайфэня она отбросила не просто движением хвоста — по пещере прокатился хлопок высвобожденной Силы, такой мощный, что уши заложило.

Духозверь! И сильный, зараза!

Ударом, будто огромной невидимой ладонью, отшвырнуло назад Тайфэня, разметало в стороны сложенный на пирсе груз из каких-то продолговатых тюков. Пришвартованная лодка качнулась, едва не перевернувшись. Сам же монстр причудливо изогнулся, отталкиваясь хвостом от земли и зависнув в воздухе вертикально.

— Осторожнее! Шипы! — выкрикнул Шудэрей, разворачивая широкий веер, от которого тут же отделилась вибрирующая полупрозрачная волна.

Большая часть брызг, полетевших широким конусом со стороны монстра, завязли в этой преграде и с сухим стуком рассыпались по полу, словно вытряхнутые из коробки булавки.

Тайфэнь же, быстро оправившись от оплеухи, снова пошёл в атаку и налетел на монстра одним гигантским прыжком. Рык его, раскатывающийся гулким эхом по гроту, заставил невольно вжать голову в плечи.

Мощными размашистыми ударами громила раскромсал змеюку за пару секунд — только ошмётки полетели. Однако та напоследок успела выкинуть фортель — с шипящим звуком, похожим на звук разбивающейся о скалу волны, вдруг разделилась на множество призрачных змей, расползающихся в разные стороны.

Снова подключился Шудэрей. Подпрыгнув и на мгновение зависнув в воздухе, он стремительно и мощно, будто живой молот, обрушился на землю, безошибочно угадывая в сонме призраков реальную цель. Нога его, судя по вспыхнувшему голубоватому ореолу, заряженная мощной порцией Ци, буквально раздавила голову твари. Внутренности черепа с мерзким чавкающим звуком расползлись по полу чёрной лужей. Зрелище не очень аппетитное.

Впрочем, труп чудовища и сам по себе выглядел максимально отталкивающе. Нечто скользкое, подрагивающее, как холодец. Сквозь серую, почти прозрачную плоть просвечивали хрящи и смутные очертания внутренних органов. Кожа зверя до сих пор подрагивала от непроизвольных сокращений, неуловимо быстро меняя текстуру и очертания. По всему телу то и дело вспучивались какие-то наросты, иногда весьма странной формы.

Что это? Иллюзии? Или трансформация?

Тайфэнь прекратил агонию жертвы, всадив костяные когти куда-то в верхнюю треть её змеевидного тела — видимо, хорошо знал, где у неё жизненно важные органы.

Вся схватка не заняла, наверное, и пятнадцати секунд — я даже посох из поклажи достать не успел. Впрочем, эти двое и без меня справились.

Шудэрей уже отошёл на пару шагов, отряхиваясь и придирчиво оглядывая стопу.

— Никто не пострадал? — наконец, снова выпрямившись и пряча сложенный веер за пояс, с невозмутимым видом спросил он.

— Лилу! Ты цела?

Попрыгун помог девчонке подняться. Та была ошарашена произошедшим, глазищи, и так-то огромные, сейчас напоминали два блюдца. Но, кажется, отделалась лёгким испугом. Однако Шудэрей всё же подошёл к ней и внимательно осмотрел.

— Югай-ши часто начинает атаку с плевка ядовитыми шипами. Они парализуют жертву и, если вовремя не извлечь шип, могут вызвать долговременный спазм мышцы…

— Кажется, эта штука и правда успела в меня чем-то плюнуть, — пробормотала Лилу, зябко поёжившись. — Но я успела увернуться.

— Почти, — уточнил Шудэрей, извлекая из её плеча тонкую прозрачную иглу, больше похожую на рыбью косточку. Лилу испуганно ойкнула, вытаращившись на неё.

— И часто к вам заплывают такие твари? — спросил я, кивнув на омерзительный труп.

Кстати, кажется, начинаю понимать, зачем по всему городу под водой протянуты все эти заграждающие сети.

— К сожалению, в последние годы югай-ши, змеи-призраки, стали настоящей напастью, — сухо произнёс Шудэрей. — Нам никак не удаётся отследить, где у них гнездовья. Так что приходится соблюдать осторожность, даже в посёлке. Хотя, надо признать, так далеко эти твари ещё не забирались.

— Угу. Нужно сообщить мастеру Вэю, — мрачно кивнул Тайфэнь, протирая тряпицей испачканные когти и поочерёдно пряча их обратно в наручи.

— Но ты, конечно, тоже хороша, — проворчал Попрыгун, обращаясь к Лилу. — Зачем в воду-то полезла?

— Тебя забыла спросить! — огрызнулась та. — Просто мне показалось… Там было что-то…

— Не вини себя, — с неожиданной мягкостью прервал её Шудэрей. — Югай-ши очень сложно разглядеть в воде. Хуже того — их облик очень текуч. Чтобы приманить жертву, они идут на всяческие ухищрения.

— Например? — спросил я.

— Может прилепиться ко дну лодки, да так, что станет неотличим от её борта. Может имитировать небольшую безобидную рыбу, остальную часть туши сделав почти прозрачной. Встречались даже особи, которые изображали тонущего ксилая, зовущего на помощь. Очень коварные твари. Так что, на будущее — будьте осторожны у воды.

— А они разумны?

Шудэрей пожал плечами.

— Любой сильный духозверь со временем становится гораздо умнее обычного животного. Но сравним ли их разум с человеческим? Сложный вопрос.

— Что ж, спасибо вам, почтенные. Вы спасли жизнь моей ученице. А может, и не только ей. Я этого не забуду.

Я поклонился, Лилу и все трое Чао торопливо повторили мой жест. После небольшой заминки монахи Обители ответили мне тем же — пожалуй, впервые за всё время нашего знакомства.

Попрощавшись, Тайфэнь и Шудэрей покинули грот. Сбившись в плотную группу и неосознанно держась подальше от воды, мы провожали их взглядом, пока они не скрылись в туннеле. Работники мастерской тем временем уже вовсю собирали разбросанные тюки и избавлялись от тела монстра, разрубая его на части и складывая в плетёные корзины — явно не просто на выброс.

— Да уж. Местечко тут не самое гостеприимное, — проворчал Попрыгун.

— Угу, — поддакнул Кианг. — А ещё я жрать хочу.

— Не ты один!

Я усмехнулся, слушая их перебранку. Повернувшись, хлопнул в ладоши и заговорщически усмехнулся.

— Ладно, хватит вам киснуть! Приключение только начинается!

Загрузка...