Дмитрий Викторович Распопов 30 сребреников — 3. Пиратский граф

Глава 1

Данная книга является художественным произведением, не пропагандирует и не призывает к употреблению наркотиков, алкоголя, сигарет, нетрадиционным отношениям, педофилии, смене пола и другим действиям, запрещенным законами РФ.

В описанном мире другая система времени, возрастов и система исчисления. Все герои при пересчете на нашу систему совершеннолетние. Автор и издательство осуждают употребление наркотиков, алкоголя и сигарет, нетрадиционные отношения, педофилию, смену пола и другие действия, запрещенные законами РФ.

Имена, персонажи, компании, места, события и инциденты являются либо продуктами воображения автора, либо используются фиктивным образом. Любое сходство с реальными людьми, живыми или мертвыми, или фактическими событиями является случайным.

* * *

21 ноября 1455 A. D., Сеговия, королевство Кастилии и Леона


Следующим утром, после крайне молчаливого совместного завтрака, дядя отправился по моим делам, отец заперся в своём кабинете, а дедушка взял меня с собой.

— Как глава дома Мендоса мне нужно засвидетельствовать своё почтение королю, раз уж я прибыл в Сеговию, — объяснил он мне и добавил, — на самом деле, это приходится делать, чтобы он не думал, что я затеваю мятеж, что в общем-то обычное дело в Кастилии, так что поедем покажу тебе заодно сам город.

— Я только с удовольствием дедушка, — быстро согласился я, — только Бартоло скажу одеть меня в лучший костюм.

— Ты конечно выглядишь в своих одеждах, словно римский щёголь, приехавший в провинцию, — покачал дедушка головой, — и своим нарядом привлечёшь к себе внимание.

— А, то есть моей внешности недостаточно для этого? — удивился я.

— Иньиго, поступай как знаешь, — отмахнулся от меня глава семьи, поскольку ему самому нужно было одеться.

Встретились мы через полчаса, когда наша, а точнее моя повозка была готова, охрана и сопровождение также были готовы ехать с нами.

— Главное, — наставлял он меня в пути, когда мы поехали по каменной мостовой в сторону замка, — на встрече с Его высочеством больше молчи, поскольку язык — враг твой.

— Мне-то к королю не нужно, — удивился я, — я подожду вас где-нибудь.

— Мы тебя не представляли ему, — нехотя ответил он, — а раз ты первый раз в главном городе, то придётся это сделать.

— У меня и правда с этикетом не очень, — задумался я, — у короля Арагона я оба раза был по делам Святого престола.

— Вот! — дедушка поднял указательный палец, — найди себе учителя, а пока помалкивай.

— Хорошо, — кивнул я, — как скажете ваше сиятельство.

В замок Алькасар куда мы въехали, нас принял управляющий, сказал, что позаботится о людях, повозке и лошадях, поэтому в сопровождении только четырёх родственников, мы пошли внутрь. Удивлением для меня стало не сильно насыщенная жизнь королевского двора, поскольку я думал тут будет то же, что и у Альфонсо V, но нет, коридоры и залы, из которых состоял дворец, были полупусты и лишь редкие дворяне показывались на виду, здороваясь с дедушкой, а на меня лишь с любопытством посматривая.

— Как-то тут пустовато, — тихо заметил я.

— Пачеко постарался отдалить всех от короля, — пожал плечами глава дома, — так что дворец и правда видел более славные имена.

Мы дошли до зала, который маркиз назвал Залом гобеленов и стали ждать, когда о нас доложат. Оказалось, что ждать нужно было приличное количество времени.

Когда мы начали изнывать от скуки, двери зала открылись и оттуда вышел высокий, худой мужчина за сорок, с властным и холодным выражением на лице. Рядом с ним шел похожий на него лицом дворянин, но значительно выше ростом и крепче в плечах, мне же больше бросилась в глаза сильно потёртая рукоятка меча, который висел у него на боку. Все это я заметил быстро, видя, как дедушка сразу подобрался и на его лице появилась каменная маска.

— Маркиз Сантильяна, — увидев нас, мужчина лишь обозначил лёгким кивком, что нас заметил.

— Маркиз де Вильена, — глава дома Мендоса кивнул ему ровно так же.

— А это что за уродливый шут рядом с вами маркиз? — заинтересовано спросил у дедушки, спутник Хуана Пачеко.

— Не знаю, где вы увидели шута сеньор, я не имею себе привычки заводить их, — холодно ответил ему дедушка, — что же касается персоны, что находится рядом со мной, это мой внук — граф Иньиго де Мендоса.

— А сам граф, говорить получается ещё не умеет? — ехидно поинтересовался тот.

Смотря на наглую, усмехающуюся рожу явного родственника Хуана Пачеко, который с лёгкой улыбкой смотрел за этой перепалкой, я чуть было не высказался о том, что думаю о людях подобных ему, но вспомнив, что рядом глава рода, да к тому же который попросил меня сдерживаться, я ответил мягко и спокойно.

— Я изъясняюсь на десяти языках сеньор, так что наверняка смогу ответить вам на любом, на каком говорите и вы.

Скрытое оскорбление понял только дедушка и маркиз де Вильена, лёгкая улыбка с лица которого тут же слетела, но его родственник явно не был столь же умён, как он, поскольку не понял, что я весьма скептически отозвался о его умственных способностях и продолжил говорить мне дерзости.

— На каких же сеньор? — на его лице появилась издевательская улыбка, — языке коз? Свиней или собак?

Я покачал головой и мирно заметил.

— Пожалуй я переоценил свои силы сеньор, поскольку на тех языках, знание в которых сейчас высказали вы, я не могу говорить. Прошу меня простить за мою самонадеянность.

— Такая же бесхребетная тряпка, как и все Мендоса, — фыркнул тот, — ни яиц, ни горячей крови в венах.

Дедушка потемнел лицом и собрался ответить, но я успел первым.

— Сеньор, я к сожалению, пока не знаю вашего имени, но спешу вас заверить, что обязательно узнаю его и запомню, — спокойно и умиротворяюще заметил я, — поэтому попрошу вас лишь об одной вещи.

— Это о какой же⁈ — изумился дворянин.

— Не умрите пожалуйста раньше того времени, когда я вырасту, — спокойно и не повышая тона голоса, ответил я ему с улыбкой, — уверен, у нас будет о чём с вами поговорить.

Собеседник недоумённо посмотрел на меня, фыркнул и сказал, обращаясь к родственнику.

— Идём Хуан, этот разговор меня утомил.

С этими словами он повернулся и пошёл дальше по коридору, а маркиз де Вильена бросив на меня задумчивый взгляд, пошёл за ним.

— Что это за неотёсанная обезьяна? — ровно тем же тоном, каким я разговаривал с незнакомцем, я поинтересовался у дедушки, когда они скрылись с глаз.

— Младший брат Хуана Пачеко — Педро Хирон, — ответил глава семьи, и ласково посмотрел на меня, — вот можешь же когда хочешь. Почему не можешь также разговаривать с отцом? Только без скрытых оскорблений, конечно.

— Если вы ваше сиятельство хотите, то я могу конечно, — развёл я руки, — но вы ведь понимаете, что скрывалось за моими словами?

— Более чем Иньиго, — кивнул он, — ладно об этом позже, идём, я вижу, что нас зовут.

Один из слуг, кланяясь маркизу подошёл и сказал, что Его высочество готов нас принять.

— Идём, — бросил он и пошёл следом за слугой, и я на руках молчаливого Бартоло.

Когда мы вошли в небольшой зал, то неестественность происходящего сразу изумила меня. Пол был целиком застелен толстыми коврами, кругом лежало много набивных подушек, а из всей видимой мебели в комнате европейского короля был только низенький стол, чтобы с него можно было лёжа, доставать фрукты и закуски.

Рядом с ним как раз и возлежали на подушках двое мужчин в просторных белых арабских одеждах. Первый худой, небольшого роста, коротко стриженный и какой-то нервный, поскольку часто и коротко смеялся пока мы подходили ближе, второй же был идеалом мужской красоты: длинные, чёрные словно смоль волосы, гордый профиль и крепкое тело, я уже молчу про лицо, которое явно привлекало к себе множество женских взглядов. В общем он выглядел таким, как и должен быть король.

— «Странно тогда почему у него проблемы с женщинами, — удивился я, — с такими-то данными».

— Его высочество Энрике, к вам маркиз де Мендоса и граф де Мендоса, — объявили нас, когда мы оказались прямо напротив обоих мужчин и поклонились.

— Граф? — тут же изумился мелкий из мужчин, — не помню, чтобы я жаловал графство семье Мендоса.

Моя челюсть едва не упала на пол, поскольку тот, на кого я не мог даже подумать, что это король, из-за крайне скажем так весьма посредственной внешности, им на самом деле оказался.

— Король Арагона, Альфонсо V наградил моего внука графским титулом за его заслуги при работе на Святой престол, Ваше высочество, — ответил дедушка с поклоном, но голосом полным достоинства.

— А да, мне говорили об этом, — вспомнил король, поморщившись и окинув меня задумчивым взглядом, — мне он кажется весьма привлекательным женихом, да Бельтран?

Он обратился с вопросом ко второму мужчине.

Тот весьма осторожно заметил.

— Ваше высочество, кого же вы наметили в жёны сеньору Иньиго? Поскольку мне кажется, что нужно быть весьма достойным человеком, чтобы получить титул по заслугам, а не по рождению.

— Намекаешь Бельтран, что я до сих пор тебя не наградил им? — поморщился капризно король, — да меня Пачеко на ужин съест, если я тебе передам какие-то земли.

— Ваше высочество — король Кастилии вы, — заметил тот спокойно.

— Да, да, — вздохнул тот, и повернулся снова к нам, — мне вот кажется было бы забавным, устроить шутливую свадьбу графа Мендосы и инфанты Изабеллы, я считаю они были бы друг другу идеальной парой.

Я таких шуток не понимал, но помня предупреждение главы семьи, посмотрел на дедушку.

— Иньиго хотел посвятить себя служению Господу, Ваше высочество, — не моргнув и глазом соврал тот, — так что инфанте вам нужно поискать другого, но не менее достойного мужа.

— Этим мы и занимаемся, — нехотя кивнул тот.

— Ваше высочество, — я поняв, что лучше момента для сватовства просто не найду, опередив дедушку, начав говорить сам, — от имени короля Арагона, Сицилии и Сардинии, а также Неаполитанского королевства — Альфонсо V прошу руки вашей сестры доньи Изабеллы, для сына его брата, короля Наварры — принца Фердинанда.

Мои слова прозвучали и повисли в комнате, поскольку оба мужчины, да и дедушка тоже, изумлённо на меня уставились, словно не веря, что я не только могу говорить, но ещё и при этом от лица другого короля. Молчание продлилось ещё минуты две, пока наконец король Кастилии не отошёл от шока, ответив мне сам.

— Странно, что Мендоса стали чтить Арагон больше, чем Кастилию, начав говорить от имени другого короля, — весьма прохладно ответил он мне.

— Если Его высочество будет так милостив ко мне, то я с радостью обменяю графство в Арагоне, на графство в Кастилии, — спокойно ответил я, чем погрузил всех в ещё большее изумление.

— Каков наглец! — в восхищении захлопал в ладоши король Энрике, поворачиваясь к лежащему рядом мужчине, — Бельтран, он ещё более нагл, чем ты! Я думал такое невозможно в принципе!

Дворянин скептически посмотрел на меня и заметил.

— Если Мендоса просят для себя графство, то я Ваше высочество тогда меняю свои пожелания и теперь хочу быть не меньше, чем герцогом!

Шутка Бельтрана де ла Куэва явно разрядила обстановку, поскольку король задрыгал ногами и засмеялся. Мы все вежливо поулыбались и подождали пока он закончит.

— Ваше высочество, так что я могу передать королю Арагона от моего короля Кастилии? — снова поинтересовался я, когда Энрике IV, вытирая слёзы снова посмотрел в мою сторону.

Король ответил почти сразу, так словно судьба Изабеллы была уже им решена ещё до моего прихода.

— Мой ответ — нет, — сказал он, — этот брак не принесёт пользы Кастилии, а только даст защиту Арагону от Франции, что противоречит нашим королевским интересам. Наша земля и так обескровлена, чтобы ввязываться в ещё одну, новую войну.

— Благодарю вас Ваше высочество, — поклонился я, — обязательно уведомлю Его высочество Альфонсо V о вашем ответе.

— Благодарю вас маркиз, что привели своего внука, он весьма посмешил нас, — король посмотрел на дедушку, который поклонился ему, — вы свободны.

— Ваше высочество, — он и я поклонились и направились к выходу.

Когда мы вышли в коридор, дедушка недовольно посмотрел на меня.

— Иньиго это была весьма опасная просьба, если бы не Бельтран де ла Куэва, король мог и не так спокойно на неё отреагировать.

— Я обязан был спросить ваше сиятельство, — спокойно ответил я, — так хотя бы у меня будет что написать королю Альфонсо.

— Опять играешь с огнём, — покачал он головой, — ладно, обязательное посещение мы сделали, поехали дальше, я тебя ещё с кое-кем познакомлю. Только на первую встречу, пусть тот иудей, что находится в твоей свите, понесёт тебя вместо Бартоло.

— Темните дедушка, но я вам верю, — хмыкнул я и Бартоло, держащий меня на руках, кивнул, что слышал и понял.

Мы пошли на выход, как внезапно услышали звон мечей. Заинтересовавшись, я попросил дедушку свернуть и посмотреть, кто там дерётся. Он не стал спорить и повернул, чтобы вскоре с галереи второго этажа увидеть внутри небольшого дворика тренировочную площадку, на которой два крепких мужчины, одетых лишь в обтягивающие кожаные бриджи и распахнутые белые верхние сорочки, тренировались, пытаясь достать друг друга затупленными стальными мечами.

— Вот это у тебя чутьё Иньиго, — изумился дон Иньиго, показывая на одного из мужчин, — вон тот, кого ты хотел увидеть — архиепископ Толедо и примас Кастилии — Альфонсо Каррильо де Акунья.

От удивления, при взгляде на крепкого, высокого мужчину без капли жира на теле, я решил уточнить.

— И это архиепископ⁇

— Тебе здесь не Рим Иньиго, — хмыкнул дедушка, — наши священники проповедуют с мечом в руке.

Присмотревшись к Каррильо, я увидел подтверждение ранним словам дедушки о том, что на шее мужчины рядом с крестом определённо что-то ещё есть. Я был обязан увидеть, что.

— Мы можем спуститься? — попросил я его, — хочу лучше его рассмотреть.

— Не понимаю зачем это тебе, но ладно, — пожал он плечами и повёл нас с Бартоло по переходам, чтобы мы попали на первый этаж и тренировочную площадку.

Там ситуация изменилась, и довольный архиепископ уронил своего соперника на землю, приставив тупое оружие к его шее.

— Раунд за вами Каррильо, — недовольно сказал тот, и его соперник рассмеялся, затем убрав меч, протянул ему руку, предлагая помощь. Мужчина не стал артачиться и воспользовался рукой соперника, поднимаясь на ноги.

— Вы бы лучше проводили время в молитвах архиепископ, — недовольно сказал он, — а не на тренировочном поле.

— Дорогой адмирал, тогда как я буду вас побеждать? — рассмеялся Каррильо.

Тут они увидели, что за ними наблюдают и повернулись к нам. Опознав дона Иньиго, архиепископ стал серьёзен.

— А я думаю, откуда это потянуло падалью, — понюхал он воздух, — и стервятники тут как тут.

Дедушка даже не повёл и ухом на это оскорбление.

— Знакомлю внука с королевским дворцом ваше преосвященство, — вежливо сказал он, — и не смог пройти мимо двух сражающихся на мечах мужчин.

Каррильо внимательно посмотрел на меня и сделал пару шагов в нашем направлении.

— Внимание! Вам зачислено 1 очко за поиск нужного объекта!

Тут же прилетело мне системное сообщение, и моё сердце вздрогнуло, когда я увидел на шее священника ровно ту же монету, что мне была нужна. Висела она как раз рядом с христианским крестом и это был действительно весьма странный амулет для католического архиепископа.

— Внимание! Вам зачислено 1 очко за поиск нужного объекта!

Стали приходить ко мне сообщения, чем ближе он ко мне подходил.

— А-а-а, так вот как сейчас выглядит новое поколение рода Мендоса, — архиепископ остановился напротив нас, — кара господня за все ваши прегрешения?

— Странное украшение у вас на шее для священника, ваше преосвященство, — вмешался я в разговор умиротворённым голосом, хотя дон Иньиго явно хотел ответить что-то колкое в ответ на его грубость.

При моих словах о монете, архиепископ тут же напрягся, я прямо видел, как он остановил свою дёрнувшеюся было руку, от желания поднять её и скрыть предмет на шее, от моего взгляда.

— Подарок матушки, — сквозь зубы процедил он, стараясь скрыть своё волнение.

Я уже нисколько не сомневаясь, что это именно та монета что мне нужна, хотя и не мог дотронуться до неё, чтобы опознать, легко улыбнулся и протянув руку к своей шее, медленно потянул за золотую цепочку и под изумлённым взглядом архиепископа вытащил монету, копию той, что была у него.

— Представляете, какое совпадение ваше преосвященство, — с лёгкой улыбкой на губах, я видел, как расширяются его глаза при виде неё, — мне мою тоже матушка подарила.

Его глаза жадно пожирали мою монету, но ровно по той же причине, по какой я не мог подойди к нему, этого же не мог сделать и он. Тогда у окружающих появятся вопрос относительно этих одинаковых на вид монет. Так что он с трудом оторвав взгляд от моей, неожиданно склонил голову в жесте приветствия.

— Был рад знакомству с вами Иньиго де Мендоса, теперь я уверен, что это не последняя наша встреча, — ответил он спокойно и отошёл к своему напарнику по тренировке, оставляя всех присутствующих, кроме меня, в полном недоумении сменой своего поведения.

Я же, только что получил лишнее подтверждение своим мыслям о том, что эти монеты не так просты, какими кажутся и архиепископ явно знает о них больше, чем я. Собственно поэтому, когда дедушка и сказал о том, что тот носит рядом с крестом старинную монету, я тоже решил повесить себе на цепочку такой же тирский шекель, чтобы посмотреть на реакцию архиепископа и она меня полностью удовлетворила, объяснив некоторые моменты с этими странными монетами и тем активным поиском, который за ними ведётся. Об этом явно мне нужно будет поговорить с архиепископом, но в более приватной обстановке.

Жаль конечно, что я не мог сейчас добраться до его монеты, чтобы хотя бы её просто опознать, поскольку Каррильо был слишком значимой фигурой, чтобы её можно было у него просто отнять. Продавать же шекель, зная о его возможностях, о которых пока не знал я, он точно не будет. Скорее архиепископ теперь будет жаждать заполучить себе мою монету, что послужит отличным поводом для нашей следующей встречи.

Всё это у меня промелькнуло в голове за мгновение, пока Каррильо со вторым мужчиной скрылся с тренировочной площадки.

— И что это сейчас было? — поинтересовался у меня дон Иньиго, внимательно на меня посмотрев.

— Не хочу врать вам дедушка, поэтому просто сделаю вид, что не услышал вашего вопроса, — вздохнул я, пряча монету обратно под камзол, — а архиепископ этот ваш, ой как непрост.

— Да я прямо кожей чувствую, что вы двое связаны какой-то тайной! — возмутился он, — начинаю понимать Диего, который хочет тебя выпороть. Что это за тайны такие, да ещё и от главы рода⁈

— За одно знание о которых, убивают дедушка, — я хмуро на него посмотрел, — так что прошу вас, давайте оставим эту тему.

— Мы ещё вернёмся к ней, — недовольно сказал он, но спорить к счастью не стал, так как на нас уже стали обращать внимание и показал, чтобы я тоже замолчал, и мы направились к выходу из замка.

Загрузка...