Цумуги как-то упоминала традиционную деревню-музей, расположенную в семидесяти километрах от Канадзавы.
— Дома очень хорошо сохранились. Увидишь, как жили в Японии несколько столетий назад, — делилась она. — Поедем туда на целый день. Моё семейство наверняка увяжется с нами! Побродим по окрестностям, попробуем местное саке, расслабимся в купальне…
Вспомнив слова подруги, я чуть не подпрыгнула — «купальня»! Наверняка нечто подобное имеется и здесь. Горячая вода, хотя бы подобие мыла и надежда наконец-то почувствовать себя по-настоящему чистой… По обеим сторонам дороги потянулись рисовые поля, домики приближались, и я ускорила шаг.
— В самом деле не терпится посмотреть на местных мужчин? — подтрунил Дэйки. — И где была эта расторопность, когда мы бродили по лесу юрей?
— В лесу юрэй не было купальни, — в тон ему отозвалась я. — Здесь ведь есть хотя бы одна?
— Не знаю как насчёт купальни, но в гостевом доме наверняка найдётся офуро[1] с горячей водой. Неплохая идея, Момо! Пожалуй, составлю тебе компанию.
— С ума сошёл? — я даже остановилась. — Этого ещё не хватало!
Человеческие глаза лиса округлились.
— А что в этом такого?
— Что в этом… Ты совсем?.. — так и не подобрав нужных слов, я махнула рукой. — Никаких совместных ванн в одной бочке!
Лис состроил несчастную гримасу.
— Но, если мыться по очереди, кто присмотрит за тобой, пока я буду в воде?
— Я сама. Говорила же, неплохо с этим справляюсь!
— Здесь — не твой мир, — напомнил лис, но я уже чуть не бегом понеслась вперёд.
Вскоре навстречу начали попадаться местные жители, и я замедлила шаг. Как же всё это необычно! Речушка, перекинутый через неё деревянный мостик, игрушечные домики, ряды камней на соломенных крышах — чтобы в ветренную погоду удерживать солому на месте, узкие улочки, лавки со всякой всячиной… Дэйки дёрнул меня за рукав кимоно и шепнул:
— Я оказался прав, тебя действительно можно показывать за деньги!
Самозабвенно глазея по сторонам, я в самом деле не обратила внимания на взгляды, устремлённые на меня. Мужчина средних лет, тащивший вязанку бамбуковых жердей, ещё один с объёмистой плетёной корзиной за спиной, молодая женщина с маленькой девочкой на руках… Всё больше людей вокруг, и каждый смотрел на меня если не с опаской, то с недоумением.
— Дьявол!.. — процедила я. — На что они таращатся?
— На тебя! — фыркнул лис.
Мимо пробежал парень, нёсший на плечах длинный шест, с обоих концов которого свешивались корзины, наполненые живой рыбой. На его голове красовалась конусообразная соломенная шляпа, почти полностью скрывавшая лицо.
— Вот что мне нужно! — выпалила я.
— Каса[2] поможет только, если ведёшь себя скромно и держишь голову склонённой, а ты это не умеешь, — ехидно возразил лис. — Хотя… может, так научишься смирению!
Нужная нам лавка располагалась по соседству с местным подобием кафе. Дэйки напялил на меня одну за другой несколько шляп, слегка различавшихся по форме. Остановив выбор на последней, бросил лавочнику монету и развернул меня к себе.
— Опусти голову.
Я послушалась.
— Отлично! А теперь перекусим! — и потянул меня в сторону «кафе».
— Ты ведь не собираешься сначала есть, а потом купаться? — я выдернулась из его рук.
— Собираюсь, а что? — удивился он.
— Это вредно для пищеварения!
— С каких пор?
— Всегда. Впрочем, делай, как знаешь. Я сейчас есть не буду.
Дэйки озадаченно поскрёб затылок и уточнил:
— Уверена, что ты — из другой реальности, а не просто не в себе?
— Кажется, ты был в этом уверен… — начала я, но, случайно глянув в сторону «кафе», забыла, что хотела сказать…
Посреди улицы стояла старуха в длинном тёмном кимоно. Вообще, кроме сильной схожести с ведьмой из сказки про Хензель и Гретель, она не была ничем примечательна. Но меня насторожил взгляд, немигающий и устремлённый прямо на меня. В отличие от остальных, в нём не было ни опаски, ни недоумения, ни даже любопытства. Она смотрела, будто ожидала меня здесь увидеть, а, увидев, очень хотела разглядеть, что у меня внутри.
— Кого ты там заметила? — Дэйки обернулся в направлении моего взгляда и усмехнулся. — Юрэй?
Я заморгала, очнувшись от наваждения.
— Не знаю… Вон та пожилая особа похожа на юрэй? — кивнула на старуху… но она исчезла.
— Какая особа? — не понял Дэйки. — Та, что подаёт путнику суп, который могли бы уже есть мы?
Лис явно имел в виду женщину, исполнявшую обязанности официантки. Но я только мотнула головой. Может, старуха и правда — призрак? В этом сумасшедшем мире ничему не стоит удивляться.
— Эх, Момо! — лис закатил глаза. — А ещё говоришь, можешь о себе позаботиться! Ладно, идём в купальню.
По дороге он снова настойчиво попытался убедить меня «разделить» с ним бочку.
— Ведь уже видел тебя, Момо. И совсем не против, если ты увидишь меня, так в чём…
— Я против! — отрезала я.
— К чему этот спор? Теперь мы будем вместе постоянно. В речку или озеро тоже не позволишь войти одновременно с тобой?
— Когда доберёмся до речки или озера, посмотрим, — уклончиво ответила я. — А пока моя бочка — моя крепость! И потом, плескаться в ней вдвоём — негигиенично.
— Тело очищают до того, как забираются в бочку, — проворчал лис, но было ясно, что сдался.
Гостевой дом и по совместительству купальня оказался небольшим строением, вход был завешен куском ткани. Встретившая нас немолодая женщина вежливо поклонилась. Дэйки чересчур повелительным, на мой взгляд, тоном изложил цель визита и повернулся ко мне.
— Пойдёшь с ней, Момо. А я подожду здесь.
— Неужели в самом деле расстроился? — я легко шлёпнула лиса по плечу. — Постараюсь не задерживаться!
Женщина привела меня в комнату, в которой стояла вместительная деревянная бочка, и раздвинула дверь, ведущую в другую комнату, совсем маленькую. Кроме деревянных ёмкости, наполненной водой, и ведёрка, в ней не было ничего. На невысокой подставке лежал объёмный матерчатый мешочек.
— Подготовься здесь, оксама[3]. Вода скоро нагреется, — женщина поклонилась и вышла.
Я брезгливо осмотрелась. Сильно пахло сыростью, пол потемнел от плесени, вода в ёмкости отдавала тиной. Наверняка купальня, которую имела в виду Цумуги, выглядела по-другому… Но выбирать не приходилось. Неуверенно взяла в руки мешочек. Набит чем-то вроде опилок или трав… Мочалка?.. И никаких признаков мыла. Может, в деревнях, подобных этой, его и не бывает?.. Собравшись с силами, я сняла касу, выпуталась из кимоно, окатилась водой из ёмкости и начала старательно тереть кожу мешочком. Как ни странно, он едва заметно мылился. Надо будет обязательно приобрести побольше таких мешочков. В соседней комнате послышались шаги, шум выливаемой воды, голоса… Закончив «пилинг», я отодвинула дверь. Женщина уже ждала возле бочки, от которой шёл пар. Увидев меня, тихо ахнула, но тут же опустила глаза и поклонилась. Я покосилась на свою бледно-малиновую после растирания кожу. Конечно, дело не в ней, а в моём лице и глазах, которые до сих пор оставались скрытыми под касой. Неужели моя внешность действительно производит на местных такое шокирующее впечатление? Я невольно подумала о ёкае. Я же нахожу его красивым, хотя его внешний вид для меня тоже более, чем необычен…
— Всё готово, оксама, — произнесла женщина, не поднимая головы.
Как только забралась в бочку и присела на вделанное в неё подобие скамеечки, мысли о внешности ёкая и моей собственной отступили на второй план. Вода была невероятно горячей, и я тут же вспомнила о некогда практикуемой в Стране Восходящего Солнца казни — сварении в кипятке.
— Вода приятна, оксама? — вежливо поинтересовалась женщина.
И я сдавленно выдохнула:
— Сой-дёт…
Она неуверенно улыбнулась и, поклонившись, засеменила прочь. Первой мыслью, когда за женщиной задвинулась дверь, было тотчас вылететь из бочки. Но, с другой стороны, я так долго ждала горячую ванну! И потом, вода наверняка скоро остынет. Продолжая подвариваться, я закрыла глаза…
Наверное, я задремала, но почему-то могла размышлять во сне. Снова это странное чувство, будто за мной кто-то наблюдает — точь-в-точь, как тогда у подножия холма. Но теперь я была уверена, этот кто-то стоит за спиной. Хотела обернуться, но тело не слушалось. И тут раздался голос, хрипловатый и явно принадлежавший немолодой женщине. Моё воображение тотчас нарисовало старуху, которую я видела возле лавки со шляпами.
— Ценная находка! — прокаркала она. — Но где же ты находишься, одзё-сан? Позволь тебя увидеть. Ну-ка взгляни на меня!
Мне почудилось прикосновение на подбородке, словно старуха собиралась поднять мою голову и заставить посмотреть ей в глаза… и меня охватило отвращение, как если бы по коже скользнул хвост ящерицы или змеи. Оно было настолько сильным, что тело пробудилось от оцепенения. Отдёрнув голову, я махнула рукой, отгоняя мираж. Брызги разлетелись по полу и стенам. В комнате не было никого, кроме меня…
Вода уже остыла. Сколько же длился этот морок?.. Если ощущение постороннего присутствия возле холма тоже дело рук странной старухи, она мерещится мне уже в третий раз… Звук сдвигаемой двери — вошедшая в комнату женщина принесла аккуратно сложенную ткань для вытирания и деревянный гребень.
— Как раз то, что нужно! — обрадовалась я. — А есть какое-нибудь масло или… средство, чтобы легче расчесать волосы?
Женщина на мновение задумалась, кивнула и, оставив свёрток, удалилась. Выбравшись из бочки, я только начала вытираться, когда она вернулась и протянула мне глиняный сосуд с желеобразной, приятно пахнущей субстанцией. Не знаю, что в неё входило, но, нанеся субстанцию на волосы, я расчесала их без труда. Потом сполоснула ещё тёплой водой из бочки, обернула «полотенцем», оделась в кимоно и выплыла к Дэйки.
— Это называется «не задержусь»? — недовольно проворчал он.
— Я сказала «постараюсь». Не получилось, — улыбнулась я.
Фыркнув по-лисьи, он направился к выходу.
— А ты? — удивилась я. — Разве не…
— Уже поздно! Ты ведь хотела ещё приобрести какие-то вещи?
— Это не займёт много…
Но лис уже вышел на улицу.
— Прости, Дэйки, — догнав, я попыталась заглянуть ему в глаза. — Не думала, что ты останешься без ванны. Если б знала…
— Пустила бы меня в бочку? — оживился он.
— Нет, конечно. Действительно бы поторопилась…
Лис тут же нахмурился.
— Всё-таки ты ненормальная, Момо. И упрямая!
— Такое впечатление, ты стремился принять ванну одновременно со мной, а не просто принять ванну, — поддела его я. — Ещё ведь не темнеет! Если так хотел искупаться, мог бы запросто.
— Что за глупость! — возмутился Дэйки. — И… темнеет здесь очень быстро!
— Ладно, ладно, — я миролюбиво подняла руки. — Хочешь, в следующий раз пойдёшь первым?
Лис пробурчал что-то неразборчивое и, отвернувшись, зашагал прочь.
Мой «шоппинг» в самом деле занял немного времени. Гребень, несколько мешочков-мочалок — Дэйки объяснил, что набиты они отрубями, средство для волос, похожее на то, что дала мне женщина в купальне — из чего состоит оно, спрашивать не решилась, и хлопковые полотенца. После мы наконец отправились в «кафе». Простая еда — суп с кусочками овощей, жареная рыба и неизменные онигири — показалась мне невероятно вкусной. Может, всё дело в её свежести и отсутствии химикалий, ставших неотъемлемой частью продуктов моего мира? Дэйки осуществил свою давнюю мечту и опрокинул в себя несколько чашечек саке.
— Нам ещё идти к пещере, — на всякий случай напомнила я. — Донести тебя не смогу.
Дэйки широко улыбнулся. Саке явно улучшило его настроение.
— Не беспокойся, Момо. Во всём заведении не найдётся столько вина, чтобы меня пришлось отсюда нести! Кстати, не хочешь ко мне присоединиться?
— Поклялась больше не притрагиваться к алкоголю, — я решительно отодвинула протянутую им чашу.
— Почему?..
— Потому что попала сюда из-за него!
На порозовевшем лице Дэйки отразилось неприкрытое любопытство. Он даже придвинулся ближе.
— Расскажи! Мне интересно!
— Может, по дороге?
Лис вдруг рассмеялся.
— Забавно же ты выглядишь с этим сооружением на голове!
— Какая разница… — вздохнув, я поправила обёрнутое вокруг головы полотенце. — С ним или без него, все вы видите во мне диковинного зверька!
— Диковинного — это точно! — согласился Дэйки.
Он вдруг протянул руку к моему лицу, и, прежде чем я успела опомниться, пальцы легко погладили щёку.
— Ты что?.. — я отодвинулась.
— Ничего… — он захихикал, мне показалось, немного смущённо. — Вообще, и к твоему странному виду можно привыкнуть.
— Пойдём-ка обратно в пещеру, — предложила я. — Ещё чашка-другая, и тебя придётся, если не нести, то поддерживать. Не боишься выволочки от своего господина?
— Всё-таки он тебе нравится! — Дэйки опрокинул в себя ещё одну чашу. — Но с чего ему меня… выволакивать? Главное, чтобы я тебя оберегал! А помогает мне в этом саке или нет — неважно!
— Помогает? Ты плохо переносишь алкоголь, приятель. Я — «всего лишь человек», но перепила бы тебя с закрытыми глазами.
Лицо лиса буквально засветилось, на губах заиграла довольная ухмылка. Наполнив вином чашу, он подвинул её мне.
— Попробуй!
Пожалуй, Дэйки прав — я действительно сумасшедшая. Клялась ведь больше не смотреть на алкоголь! Но осознала, что делаю, только когда жгучая жидкость опалила горло, и я закашлялась. Пить саке неподогретым мне ещё не приходилось, и это вино отличалось от того, каким мы с Цумуги накидались в первый вечер пребывания в Токио. Это было… забористым.
— Перепьёшь меня, а? — снисходительно хмыкнул Дэйки. — Как бы не пришлось нести к пещере тебя!
Но я уже восстановила дыхание и решительно подставила ему пустую чашу.
— Тебе меня не одолеть, — лис с готовностью плеснул в чашу саке. — И откуда у человечка вроде тебя столько самомнения?
— Этот «человечек» загонял под стойку даже англичан, — я опрокинула в себя чашу. — А с ними тебе точно не тягаться!
— Кто такие англичане? — Дэйки подлил снова.
— Знаешь выражение «пьёт, как лошадь»? Это про них, — я опустошила чашу. — Ещё две и мы сравняемся. Я считала твои!
Дэйки фыркнул и насмешливо сузил глаза.
— То, что выпил, я даже не почувствовал. А у тебя и после половины выпитого мной щёки стали цвета плодов сакуры!
— Думаешь, у тебя они другого цвета? — рассмеялась я.
Последовавший смех лиса смешался с моим…
[1] Офуро — японская ванна, традиционно изготавливалась из дерева и имела форму бочки.
[2] Каса — национальный головной убор, конусообразная шляпа из соломы, бамбука, камыша или осоки.
[3] Оксама (японск.) — госпожа.