Глава 19

Путь в Портленд по железной дороге был похож на переход в другой мир. После пыльных троп Вайоминга, грохочущих перевалов и выжженной прерии, мягкое покачивание вагона первого класса казалось чем-то нереальным. За окном проносились пейзажи, становившиеся все зеленее, цивилизованнее. Фермы сменялись аккуратными городками, а затем и вовсе пошли леса — густые, влажные, пахнущие хвоей и сырой землей. Другой мир. Мир Маргарет Корбетт.

Она сидела напротив, у окна, закутавшись в дорожный плед, который я настоял купить ей в Шайене. На вокзале она выглядела потерянной и хрупкой, но сейчас, в комфорте купе, в ней снова проступала былая уверенность, свойственная женщинам ее круга. Она рассматривала проплывающие мимо пейзажи, а я не мог оторвать от нее взгляда.

Светлые волосы, которые она теперь убирала в строгий узел на затылке, подчеркивали тонкую шею. Голубые глаза, в которых еще недавно плескался ужас пещеры Мэлдуна, теперь смотрели с любопытством и какой-то затаенной грустью. В ней было удивительное сочетание хрупкости и силы. Она пережила похищение, плен, смерть дяди, видела кровавую бойню в пещере — и не сломалась. Это вызывало уважение. И не только…

Мы почти не разговаривали. После того неловкого момента на ранчо, когда я в бреду принял ее за Эмми, между нами повисло легкое напряжение. Я корил себя за эту оплошность, за то, что позволил прошлому так бесцеремонно вторгнуться в настоящее. Эмми… Где она сейчас? Что с ней? Надеюсь, мое последнее объявление в газете сработает и Беллы смогут меня разыскать В Портленде. Мысли об Эмми вызывали теплое чувство, смешанное с тревогой и чувством вины.

А рядом сидела Маргарет. Из другого мира. И она тоже волновала меня. Ее близость, ее тихий голос, когда она спрашивала, не нужно ли мне чего-нибудь, ее мимолетные взгляды… Все это будило во мне чувства, которые я старался гнать. Я не имел права. Я — самозванец в этом времени, человек с чужим именем и кровавым следом за спиной. У меня есть золото, но оно не сделает меня ровней ей. Да и желтый металл тоже был кровавый.

— О чем вы задумались, Итон? — голос девушки вырвал меня из размышлений.

— О разном, мисс Корбетт. О дороге, о том, что всех нас ждет впереди. Я теперь отвечаю не только за себя самого.

Как только поезд выехал за пределы Вайоминга — я рассказал Маргарет историю индейцев. Кое-что она узнала на рачно, но без подробностей. А теперь…

— В Портленде вас ждет награда. И благодарность моей семьи. Это немало.

— Деньги — это не все, — буркнул я, сам удивившись своим словам.

— Нет, не все, — согласилась она неожиданно тихо. — Но они дают защиту, свободу. Возможность выбирать свой путь.

— Вы не обижайтесь на меня, мисс Корбетт, но ваши деньги пока привели вас к предательству дяди и пещерам Джексон Пика.

Я специально сказал эту грубость. Хотел посмотреть, как отреагирует девушка на эту небольшую провокацию. И она отреагировала правильно:

— Для меня это важный жизненный урок. Деньги требуют правильного обращения. Если хотите — культуры. Я поняла, что мне нужна своя охрана, я должна быть защищена юридически…

Очень правильные мысли.

— У вас… у вас есть какой-то план? Что вы будете делать после… после всего?

Она смотрела на меня прямо, без кокетства, и в ее взгляде читался неподдельный интерес. Я пожал плечами, пытаясь скрыть сомнения.

— Пока не знаю. Есть некоторые мысли.

— Поедете в Россию? Вы упоминали о ней на ранчо.

Черт. Проговорился тогда в лихорадке. И повторяется история с Эмми. Та тоже меня пытала насчет планов.

— Может быть. Вы должны понимать, что в России — сословное общество. Наверху царь, дальше идут великие князья, аристократы… Кем я там могу стать? Даже у богатых людей там нет прав.

— А… та девушка… Эмми… она поедет с вами?

— Я уже давно ее не видел — уклончиво ответил я — Сейчас я думаю, чем бы мог заняться в ближайший год. И скорее всего… это будет что-то связанное с золотодобычей.

Маргарет впервые посмотрела на меня с неподдельным интересом.

— Отец интересовался этой отраслью. Даже покупал акции компаний, которые разрабатывали золото Калифорнии. И прилично заработал на этом. Часть средств вложил в железные дороги, в ценные бумаги банков.

— Дайте догадаюсь — прервал я девушку — И тоже на этом заработал

Мисс Корбетт рассмеялась колокольчиком.

— Да, деньги отца любили.

— Вы никогда не рассказывали про свою мать

Маргарет нахмурилась:

— Она умерла от чахотки, после того, как родился Артур. Это мой младший брат. Ему семнадцать.

Из ориентировки я знал, что самой девушке девятнадцать. И скоро будет двадцать. В таком возрасте все ее сверстницы уже замужем. Я решил не лезть глубже в семью Корбетт, извинился, отговорившись необходимостью проверить индейцев — и пошел в конец поезда.

Тут было шумно. В вагонах играли в карты, пили спиртные напитки… Большую часть мест занимали цветные. Но увидел я и белых. Просто здесь были самые дешевые места.

— Все спокойно? — поинтересовался я у Джозайи, который взялся опекать банноков

— Подходили тут поездные каталы — негр пожал плечами — А у нас и денег то нет! Я их отшил.

— Как это нет⁈ — возмутился я — А зарплата, что я тебе выдал на прошлой неделе⁇

— Так я это… потратил большую часть.

— На что⁈

— Вставил камень шамана в дорогую оправу — слуга покопался во внутреннем кармане, достал драгоценность. Ого, золото, серебро, цепочка… — Хочу продать за дорого в Портленде. Там говорят, богатые люди живут!

— Ну удачи тебе — я подошел к мрачным баннокам, попытался их разговорить. Паровозный дым, гудки, шумная матерящаяся публика — все это явно вгоняло индейцев в депрессию. Поэтому особого разговора не получилось. Осталось только проведать Звездочку, задать ей корма и вернуться обратно к Маргарет.

* * *

Портленд встретил нас шумом, суетой и холодным ветром с реки Уилламетт. Вокзал Юнион-Стейшн поражал своими размерами и готической башней с часами — сюда было закопано нехило так денег. Перрон кишел людьми: мужчины в котелках и деловых костюмах, дамы в элегантных платьях, носильщики с тележками, газетчики, выкрикивающие заголовки. И то, что я услышал после остановки поезда, заставило насторожиться.

— «Корбетт возвращается! Наследница миллионов спасена из лап бандитов!» — надрывался один паренек, размахивая свежим номером «Орегониан».

— «Таинственный стрелок уничтожил банду Мэлдуна! Кто он — герой или мститель?» — вторил ему другой, предлагая «Портленд Ньюс».

Черт! Телеграмма Маргарет сделала свое дело. Теперь все знают. Имя мое, к счастью, не называли, но анонимность уже потеряна.

Не успели мы сойти с поезда, как нас окружили.

— Маргарет! Дорогая!

Полная, но еще красивая женщина лет пятидесяти в строгом черном платье, дорогом пальто и шляпке с вуалью бросилась к Маргарет, сжимая ее в объятиях. По ее щекам текли слезы. Рядом стоял высокий седой мужчина с усталым, но добрым лицом и цепким взглядом — явно не из простых обывателей. А чуть поодаль — молодой человек, щегольски одетый, с аккуратными тонкими усиками и несколько высокомерным выражением лица. В руках он держал трость. И смотрел на меня с плохо скрываемым подозрением.

— Тетя Элеонора! Мистер Дэвис! Артур! — Маргарет обняла тетю, потом подала руку для поцелуя седому мужчине, и прижала к себе парня. Явно брат. — Боже, как я рада вас видеть! Я так скучала!

— Девочка моя, мы так волновались! — Тетя Элеонора снова обняла ее, потом отстранила, внимательно оглядывая. — Ты так похудела! Бледная! Эти негодяи… что они с тобой сделали⁈

— Все хорошо, тетя, правда. Теперь все позади. Позвольте представить вам… — Маргарет обернулась ко мне. На мгновение она запнулась, подбирая слова. — Это мистер Итон Уайт. Он… он спас меня.

Все взгляды устремились на меня. Тетя Элеонора смотрела с благодарностью, но и с некоторым недоумением — мой потрепанный вид и Кольт на бедре явно не вписывались в ее представления о спасителях. Мистер Дэвис, смотрел спокойно, оценивающе, будто пытался прочитать меня насквозь. А вот Артур смерил меня откровенно враждебным взглядом. И тут же произнес ломающимся голосом:

— Марго! Я почти сбежал разыскивать тебя! Но меня поймали на вокзале помощники Дэвиса

— Джон — адвокат нашей семьи — извиняющимся тоном произнесла девушка, поглядывая на меня с полуулыбкой

— Мистер Уайт, — Дэвис протянул мне руку. Рукопожатие было крепким, уверенным. — Мы вам безмерно обязаны. Уже слышали о вашем мужестве. Трудно переоценить то, что вы для всех нас сделали.

— Я просто выполнял свой долг, сэр, — ответил я, стараясь говорить как можно небрежнее. Потом поцеловал руку Элеонора.

— И тем не менее, ваш поступок заслуживает самой высокой награды. Мы об этом еще поговорим. — Дэвис кивнул в сторону выхода. — А сейчас, думаю, Маргарет нужно домой. Экипаж ждет.

Тут возникла заминка. Я указал на Джозайю и троих «мексиканцев», которые скромно стояли поодаль с нашими немногочисленными вещами.

— Это мои люди. Они приехали со мной. Им тоже нужно где-то разместиться. А еще я должен забрать лошадь из последнего вагона.

Тетя Элеонора слегка поморщилась, увидев индейцев и Джозайю, но мистер Дэвис тут же вмешался:

— Разумеется, мистер Уайт. Мои помощники обо всем позаботятся. Следуйте за нами.

* * *

Вилла Корбеттов «Флитвуд» располагалась на холме с видом на город и реку. Огромный особняк из темного камня, окруженный ухоженным парком, больше походил на замок. Кованые ворота, подъездная аллея, мраморные ступени крыльца… Роскошь здесь была не кричащей, но основательной, вековой. Я чувствовал себя здесь чужим, как волк на псарне. Что уж говорить про банноков и негра. Те просто пооткрывали рты…

Нас встретил дворецкий — высокий, седой, безупречно одетый во фрак. Лицо непроницаемое, как у сфинкса.

— Добро пожаловать домой, мисс Маргарет. И добро пожаловать, господа, — произнес он ровным, лишенным эмоций голосом. Повернулся к нам — Меня зовут Пемброк. Прошу следовать за мной.

Он отдал какие-то распоряжения лакеям в ливреях, которые тут же подхватили наши пожитки. Джозайе и «мексиканцам» он указал на боковую дверь, ведущую, очевидно, в служебные помещения.

— О вашей лошади позаботятся, сэр, — сообщил он мне. — Ее разместят в нашей конюшне. Вам приготовлена комната для гостей на втором этаже. Руди проводит вас.

Я кивнул. Индейцы и Джозайя молча последовали за лакеем. Я видел, как Сокол бросил на меня быстрый вопросительный взгляд. «Держитесь вместе. Будьте начеку», — мысленно передал я ему.

Молодой лакей с прилизанными волосами — Руди — пошел вперед. Меня проводили по широкой лестнице с резными перилами, по коридору с портретами суровых предков Корбеттов на стенах. Комната оказалась просторной, обставленной дорогой мебелью из темного дерева. Огромная кровать под балдахином, письменный стол, камин, тяжелые бархатные шторы на окнах. Очень роскошно. Я подошел к окну. Внизу раскинулся Портленд, дымящий трубами, живущий своей суетливой жизнью. Далеко отсюда был Вайоминг, пыльные улицы Джексон Хоула, ранчо Брукфорд…

— Вам что-нибудь понадобится, сэр? — полупоклону Руди могли бы позавидовать в Царском Селе — Мне разложить ваши вещи? Если что-то нужно погладить или постирать…

— Пока не надо. А….

— Ванная комната дальше по коридору. Еще что-то?

— Нет, спасибо. Выс свободны.

Лакей ушел, я решил помыться и переодеться в чистое. Явно нас ждет какой-то званный ужин, аристократы без них жить не могут.

Не успел я толком осмотреться, как в дверь постучали. Это был опять Руди.

— Мистер Уайт? Вас желает видеть шеф полиции Портленда. Он прибыл несколько минут назад. Мистер Дэвис и мисс Элеонора просят вас спуститься в библиотеку.

Вот и началось.

* * *

Шеф полиции Портленда, Джеймс Броуди, оказался мужчина лет пятидесяти, плотного сложения, с коротко стриженными седыми волосами, волевым подбородком и умными глазами. Он был одет в строгий гражданский костюм, но выправка и манера держаться выдавали в нем человека власти, привыкшего командовать.

Библиотека Корбеттов была огромной комнатой с высокими потолками, стеллажами от пола до потолка, заставленными книгами в кожаных переплетах. Пахло старой бумагой, кожей и полиролью для мебели. У камина в глубоких креслах сидели мистер Дэвис и тетя Элеонора. Маргарет стояла у окна, глядя на сад. Она успеле переодеться в строго зеленое платье в пол, надела на шею драгоценное колье.

Шеф Броуди сидел за большим письменным столом, перед ним лежал блокнот и ручка.

— Мистер Уайт, присаживайтесь, — предложил он, указав на стул напротив. Голос у него был спокойный, но твердый. — Я шеф полиции Броуди. Нам нужно прояснить некоторые детали.

Я сел. Мистер Дэвис и тетя Элеонора молчали, предоставляя шефу вести допрос.

— Итак, — Броуди открыл блокнот. — Вы утверждаете, что обнаружили лагерь банды Мэлдуна в горах Вайоминга и в одиночку… простите, с помощью ваших… э-э… помощников освободили мисс Корбетт, при этом уничтожив всю банду, включая ее главаря и дядю мисс Корбетт, Родерика?

Он поднял на меня глаза. Взгляд был острым, проницательным. Да… Тут надо очень аккуратно все рассказывать.

— Не совсем так, шеф. Мы нашли лагерь. Напали ночью. Они спали. Большинство были убиты в ходе короткой перестрелке. Мэлдун и Родерик Корбетт сдались, но потом главарь попытался оказать сопротивление, внезапно вытащил маленький револьвер. Он прямо прыгнул ему в ладонь из рукава. Первый раз такое видел. Помощники начали стрелять. Корбетт попал под перекрестный огонь.

Я старался говорить ровно, без эмоций. Взгляд Броуди не отрывался от моего лица.

— Кстати, этот механизм, которые крепился на предплечье Мэлдуна… Мы его привезли. Он у меня в багаже.

— Я буду вынужден его забрать — кивнул мне Броуди — Наши специалисты его посмотрят. Вы же были шерифом? Должны понимать, как важно нам быть впереди преступников.

— Разумеется!

— Двадцать с лишним вооруженных бандитов, шериф. И вы… вчетвером? Признаться, звучит… невероятно.

Шеф начал вдаваться в детали, я включил режим «расплывчатость».

Потом шеф снова посмотрел в блокнот. — Теперь самое важное, мистер Уайт. Тела. В частности, труп Родерика Корбетта. Для юридического завершения дела о наследстве и прекращения розыска нам необходимо официальное подтверждение его смерти. Вы можете указать точные координаты места, где оставили тела?

Я ожидал этого вопроса.

— Боюсь, что нет, шеф. Это было высоко в горах, место дикое, незнакомое. Мы уходили ночью, в спешке. Точных координат я не знаю. Примерный район — Джексон Пик. Найти пещеру снова будет непросто. К тому же, мы завалили вход камнями.

— Почему вы не позвали на помощь войска или силы штата? — внезапно спросил мистер Дэвис. Я повернулся к адвокату, вежливо ответил:

— Наступила осень. Бандиты вот-вот могли сняться с места. Не стали бы они зимовать в горных пещерах. Времени ждать войск не было.

Дэвис кивнул, Броуди же молча сверлил меня глазами. Неприятная ситуация.

Маргарет что-то почувствовала, взяла колокольчик со столика, вызвала Пемброка.

— Принесите чай, кофе. Господа, если желаете виски или еще что-то…

Девушка вопросительно посмотрела сначала на меня, потом на Броуди и Дэвиса. От горячительного все дружно отказались. А после кофе разговор пошел более дружелюбный.

— Видимо мне, придется организовывать поисковую экспедицию — признался шеф полиции — Это займет время. В первую очередь требуется согласовать все с властями Вайоминга. Я пошлю телеграмму в офис губернатора. Но тело найти необходимо. Вы же понимаете, мисс Корбетт, это вопросы наследства.

Маргарет неуверенно кивнула.

— Хорошо, мистер Уайт. Пока у меня все. Благодарю за содействие. Если понадобитесь, мы вас найдем.

Он закрыл блокнот, поднялся. Пожал мне руку.

— Еще раз примите мою благодарность за спасение мисс Корбетт. Город вам обязан.

А вот это уже отличная новость! Думаю это обязательство я очень скоро так или иначе стребую.

Загрузка...