Мои глаза невольно округляются.
— Что? Но это невозможно.
— Хотите сказать, что у нас троих обман зрения? Или, быть может, собираетесь обвинить комиссию в клевете? — С каждым новым словом голос профессора становится всё более жёстким.
Разрезая повисшую напряжённую тишину будто острый клинок.
— Нет, я…, — у меня перехватывает дыхание.
Я просто не могу поверить в происходящее.
— Это какое-то недоразумение.
— Недоразумение случилось в тот момент, когда мы приняли девушку неблагородного происхождения на обучение в нашу академию, — отрезает профессор. — Декан Гэлэван оказал вам беспрецедентное доверие. И вот чем вы ему отплатили — тёмными ритуалами.
— Я ничего не делала. Это не моë! — Я в отчаянии вскидываю руки, но профессор лишь морщится.
— Прошу, освободите меня от этих глупых оправданий. Вы знаете, чем карается подобное?
Я поджимаю трясущиеся губы с одним желанием — сдержать рвущиеся из груди всхлипы и киваю.
— Исключением без права восстановления, а также принудительной годовой работой в месте, которое определит руководство академии. У вас специализация — артефакторика? Значит, это будет деревенская лавка у западных болот на границе империи.
Профессор говорит, а в сознании рушится вся моя жизнь — надежды, перспективы, ожидание успешной карьеры.
Я знаю точно, если меня сошлют на западные болота, то обратно уже пути уже не будет. Я стану изгоем.
— Пожалуйста, — я умоляюще смотрю на профессора. — Я не имею понятия, откуда взялось это зеркало.
— Всего лишь глупые отговорки, — фыркает профессор и переводит взгляд на комендантшу. — Мисс Вудс, проследите, чтобы студентка Лэйси покинула стены академии, как только появится приказ об отчислении, — распоряжается профессор и холодно бросает мне. — Собирайте вещи.
Я тяжело сглатываю воздух, беспомощно глядя на неë.
Нет! Неужели это всë?!
Когда дверь за профессором Шторм закрывается, я медленно оседаю на диван и обхватывая голову руками.
Всë происходящее для меня воспринимается будто какой-то сюрреалистичный сон, не имеющий ничего общего с реальностью.
Разум просто отказывается верить в происходящее.
Все мои мысли сосредоточены только в одной надежде, что это какая-то ошибка. Сейчас всё всë поймут, разберутся и скоро забудут это пусть и очень пугающее, но небольшое недоразумение.
— М-да, теперь ясно, почему ты так легко Ричарда окрутила с твоей-то харизмой деревянного чурбана, — раздаётся над моей головой насмешливый голос Карин. — Тëмные артефакты. А я всë голову ломала, как тебе это удалось. Мортона тоже окрутила с помощью них, да?
Она понимающе смотрит на меня.
— Я не осуждаю. Правильно! Оба из богатых семей с блестящими перспективами. Не получится с одним, можно будет взяться за другого, верно? Вот им обоим станет интересно, когда они узнают, чем на самом деле занимается наша идеальная девочка Риана.
— Замолчи, — я резко вскидываю голову. — Ты хоть сама понимаешь, что несëшь? Как будто не знаешь, что за всë моë пребывание в академии я интересовалась только учёбой.
— Ну, да! Расскажи кому-нибудь другому.
— Это ты избалованная дочка богатых родителей, которая привыкла получать всë по первому требованию. Тебе не понять, что такое трудности или усилия. Но знаешь что? — Я горько улыбаюсь. — Тебе ещё и не понять, что такое уважение. Потому что к тебе его уж точно никто и никогда не испытает. Уважение нужно заслужить, а ты на такое не способна.
— Ах, ты стерва! — Карин взвизгивает. — Надеюсь, что после отчисления тебя отправят ублажать болотных дикарей. Это самое правильное для тебя занятие!
— Ничего оригинальнее не придумала? — Фыркаю я.
И в этот момент в дверь стучат, и на пороге вновь оказывается комендантша.
— Мисс Лэйси, — всегда доброжелательная комендантша сейчас старательно избегает смотреть мне в глаза. — Так как готовятся ваши документы на отчисление, то вы не имеете права занимать комнату для студентов.
— Мисс Вудс, — мои губы подрагивают от рвущихся всхлипов, но я держусь.
Карин не увидит моих слëз. Не дождётся.
— Неужели всë действительно так серьёзно? — дрожащим голосом спрашиваю я.
Комендантша впервые смотрит мне прямо в глаза, но на её лице нет ничего, кроме сожаления.
— Риана, детка, мне слабо верится в то, что это действительно происходит, но хранение у себя тёмного артефакта действительно очень серьёзное нарушение, — она вздыхает. — Одна надежда только на то, что декан Гэлэван будет снисходителен.
— Третий мужчина, который к тебе странным образом расположен, — будто бы вскользь говорит Карин. — Интересно, что скажет профессор Шторм, если вдруг ей случайно намекнут о таких странностях.
— Гадина, — злобно шиплю я, чувствуя, будто у меня под ногами, обрушивается пол.
Карин поворачивается к комендантше с самым невинным видом:
— Мисс Вудс, а почему в моей комнате посторонняя, которая меня к тому же ещё и оскорбляет? Вы же вроде обязаны следить за комфортом и безопасностью учащихся. Или такая работа вам не по силам?
Комендантша неодобрительно цокает языком, но сказать ничего не может, поэтому лишь со вздохом говорит:
— Давай, Риана, я помогу собрать вещи. Сегодня переночуешь в гостевой комнате.
— Хорошо, спасибо, — я разворачиваюсь и иду в свою комнату. Точнее, в бывшую свою комнату.
Как я собиралась, вообще не помню, даже не помню, как мы с мисс Вудс вместе выходим.
Комната для гостей оказалась очень похожая на мою, только чуть больше и с буфетом, в котором стоят сладости и напитки.
— Риана, боюсь, тебе придётся ещё и сдать учебники, — срывающимся голосом сообщает мисс Вудс.
Очередной удар.
До сих пор не понимаю, как я сдерживаюсь и просто киваю.
— Хорошо.
Потоптавшись в комнате и ещё раз вздохнув, мисс Вудс, наконец, выходит.
А я, чтоб хоть как-то отогнать подступающую истерику, беру учебники и отправляюсь в библиотеку.
Сдав их, я иду обратно, но на пути к гостевому крылу меня окликает Грэг:
— Ри, привет. Скажи, мы сегодня можем встретиться?
Я не успеваю ответить, как замечаю идущих с другой стороны Стюарта и Ричарда — мою самую большую проблему.
— Эй, искорка, привет! — Весело машет мне Стюарт.
А я ловлю на себе внимательный взгляд синих глаз Ричарда, и почему-то именно он ломает последнее самообладание.
— Я… нет… мне нужно идти! — Практически выкрикиваю я, уже не в силах сдержать слёз и, закрыв лицо руками, бегу прочь по коридору.
Слышу, как меня зовут по имени три взволнованных мужских голоса, но даже не оборачиваюсь.
Влетев в гостевую комнату, я запираю дверь на ключ и падаю на кровать, содрогаясь от рыданий.
Мне так больно и плохо, что, кажется, сердце вот-вот разорвётся от ужаса.
Столько усилий, которые я вложила в учёбу, столько надежд на меня всей моей семьи, понимание, что они отдали ради моего обучения всë, что у них было — неужели это всë пропало?
Я не справилась!
Всех подвела и разочаровала!
От отчаяния хочется выть.
Продолжаю рыдать, даже когда слёз уже не остаётся и в какой-то момент проваливаюсь в тяжёлый сон, полный тревожных образов.
Будит меня настойчивый стук в дверь.
— Мисс Лэйси, — слышу я голос комендантши. — Вас ожидает декан Гэлэван.
Вскочив, я впопыхах приглаживаю растрёпанные волосы.
Глаза от долгого плача и недосыпа выглядят нездорово воспалёнными, а под ними пролегают глубокие, тёмные тени.
— Иду.
Хотя на самом деле я почти бегу.
Единственное, что меня ещё удерживает в подобии нормального состояния — надежда, что декан Гэлэван во всём разберётся.
Секретаря нет, она в отпуске, как мне и говорили, поэтому я робко стучу сразу к нему в кабинет.
— Доброе утро, декан. Я могу войти?
— Входи, — разрешает он.
Я часто бывала в этом кабинете раньше, но никогда он не казался мне таким угрожающим, как сейчас.
Ступаю по тёмно-зелёной ковровой дорожке, боясь лишний раз вздохнуть, и пытаюсь угадать по лицу декана, что меня ждёт.
Но он остаётся верен себе. Красивое, строгое лицо декана как всегда непроницаемо.
Только нет привычной обаятельной улыбки. Напротив, он хмурится, будто от назойливой головной боли.
— Спасибо, что пришли, мисс Лэйси, — кивает он и подвигает ко мне какой-то лист с печатью. — Прочитайте и подпишите, что вы ознакомлены.
Я тяжело сглатываю и спрашиваю дрожащим голосом:
— Что это такое?
Декан Гэлэван приподнимает подбородок и коротко, жёстко чеканит:
— Это приказ о вашем отчислении, мисс Лэйси.