Глава 62 Птичий двор


–Давно в тюрьме не был?!

Трое обступили его. Все злобные, крикливые и нахохленные, словно петухи.

– Что ты смеешься?!

– Потому что ты забавный, приятель. – Роберт вытер выступившие от хохота слезы.

Разъяренный Дант Гарс навис над принцем. Говорят, властители предпочитают высоту: троны на возвышении, пьедесталы, балконы на вершине башни… Роберт же отовсюду чувствовал себя властителем. Он сидел в низком кресле и усмехался, пока эти трое – Дант Гарс, Адрен и Теоттор – бегали вокруг и пытались выудить из него правду.

Больше всех суетился охотник. Он угрожал и оскорблял Роберта. Пытался орудовать словами, но безуспешно – Дант Гарс умел обращаться лишь с оружием из стали. Адрен и Тео немыми зрителями созерцали их словесную перепалку. Первый был брошенным женихом, и потому не мог пропустить допрос принца. Роль второго Роберт не вполне понимал, но посчитал, что братец пришел от лица Джеральда: не мог же король снизойти до того, чтобы самому допрашивать непутевого «сына».

– Не над чем тут смеяться, – тень охотника грозовой тучей заслоняла принца.

– Почему? Жизнь – веселая штука.

– Я ведь могу тебя в тюрьму отправить, – пригрозил Дант Гарс.

– А в чем, собственно, меня обвиняют? – зевнул Роберт.

– Ты знаешь!

– Хм, дайте-ка подумать… Нет, не знаю. Я непорочен, как ребенок.

– Ты помог Анне Мельден похитить Карленну?! – не выдержал Адрен.

Его слова повеселили Роберта. Принц вообще очень радовался, когда выводил кого-нибудь из себя – не в этом ли заключается главное развлечение мстителей?

– Может быть, я, – согласился он.

Дант Гарс, кажется, возликовал, когда услышал это признание. Адрен раскраснелся и сжал кулаки. Тео, напыщенный старший братец, презрительно поморщился.

– А может, и не я, – пожал плечами Роберт, разбивая их надежды на осколки.

– Так ты или не ты?! – зарычал охотник.

– Сложный вопрос.

– Отвечай!

– Пожалуй, воздержусь от ответа.

– Шут, – процедил Тео.

Роберт тут же умилительно улыбнулся:

– Мне приятно, что ты оценил мою шутку, братец.

– Не паясничай! – остановил принца Дант Гарс.

– А то что? – раззадорился он. – Тюрьма? Я угадал?

– Ты последний, с кем видели принцессу.

– Видели?

– Я ведь помню, как она попросила тебя остаться с ней на ночь, – уточнил Дант Гарс.

– А, да. Все верно. Она сказала это, когда я прервал твое с ней уединение.

Охотник глухо засопел. Арнестский король, округлый, приземистый, с высоким воротником, из-за которого напоминал индюка с распушенным хвостом, побагровел. «Петух и индюк. Птичий двор, честное слово!» – хихикнул про себя принц.

– Я проводил допрос, – объяснился охотник.

– Разумеется, я так и подумал, приятель, – подхватил Роберт. – И обыск. Под платьем моей милой сестренки – мало ли, вдруг она там еще одну книгу спрятала.

Он откинулся в кресле и прикрыл рукой улыбку. Адрен был красный, как мякоть спелого арбуза, но держался достойно.

– Что за чушь ты несешь! – вскричал Дант Гарс.

– Я лишь выразил свое мнение. Знаете что? Может, Карленна сбежала от вас всех? Если так, я бы ее понял и поддержал.

Роберт не успел договорить, его оглушила боль. Несколько секунд принц сидел в оцепенении, а после, когда очнулся, обнаружил, что держится за щеку и ощупывает зубы – мужчину украшают шрамы, но не отсутствие зубов. Все оказались на месте.

Дант Гарс осклабился. Он слегка потряс рукой, расслабив ее, потом показательно сжал и разжал кулак. Боль, словно рябь на воде, пробежала по щеке принца.

Тео и Адрен, как и прежде, оставались в стороне. Они хмуро глядели на принца, пока тот потирал щеку, и молчали.

– Тебе лучше держать свое мнение при себе, – сухо отметил Тео. – Арестуйте его.

– Давно пора, – отозвался охотник.

Он подошел к принцу и приказал встать. Роберт отказался. Тогда Дант Гарс рывком поднял его на ноги и встряхнул.

– Ну, давайте, арестуйте! – ехидная улыбка расплылась на лице Роберта.

Он ударил Данта Гарса. Кожа у охотника оказалась жесткой, твердой – вряд ли он почувствовал боль, только неприятное прикосновение, не более.

Следующие удары исходили уже не от Роберта, а от Данта Гарса. Принц пошатнулся, схватился за лицо, затем вспышка боли пришлась под ребро. Он грохнулся в кресло. Чернота с мелкими прыгающими точками застелила глаза, протяжный гул скрыл все звуки. Дант Гарс не пожалел силы, чтобы отыграться на Роберте.

– Вставай! – приказал охотник.

Роберт ничего не ответил. Что-то вязкое и влажное стекло на губы. Он слизнул каплю, – вкусом, словно металлический наконечник, вытащенный из соленой воды, – и вытер кровь рукавом.

– Больно? – едко заметил Дант Гарс.

– Неприятно, но переживу.

– Тогда вставай.

Роберт встал. Поправил помятую одежду и снова вытер кровь – красная струйка настойчиво сочилась из носа.

– Ну! – поторопил охотник. – Сам пойдешь, или мне тебя тащить в тюрьму?

– Нет необходимости. Я не попаду в тюрьму. По крайней мере, не сегодня.

– Это не тебе решать.

– Почему не мне? Я разве не упоминал, что припрятал козырь в рукаве? – громко сказал Роберт, так, чтобы его слова были слышны за дверью.

– Какой еще… – начал было Дант Гарс, но остановился.

В комнату зашла Аэлия. Мужчины ответили ей снисходительными ухмылками – она явно недотягивала до «козыря».

– Отпустите Роберта, – приказала девушка.

Дант Гарс рассмеялся и повернулся к ее мужу, чтобы тот принял меры. Тео указал Аэлии на дверь:

– Давай-ка ты подождешь снаружи, а мы сами разберемся, что делать с Робертом.

– Иди-иди, – хмыкнул охотник.

Аэлия сжала губы после тех уколов, которые муж и охотник издевательски нанесли ей, но не двинулась с места.

– Выйди, – раздраженно кинул Тео. – Не лезь не в свое дело.

– Или, может, ты хочешь отправиться в тюрьму вслед за Робертом? – усмехнулся охотник.

– Вам лучше послушаться и сделать то, что я сказала, – настаивала девушка.

– Я слушаю только короля, – отбрил Дант Гарс. – А король приказал арестовывать любого, кто угрожает спокойствию королевства.

Роберт громко шмыгнул носом, заглушив половину его ответа. Он не мог сравниться с охотником в силе, но по части мелких гадостей ему не было равных. Аэлия скользнула взглядом по принцу – он вовремя сделал страдальческое выражение лица и кивнул ей, чтобы она переходила к главному.

– Кажется, в замке небезопасно, – нежным голосом, каким разговаривают милые беззащитные девушки, изрекла Аэлия. – Охотник на ведьм избивает принца, после угрожает мне тюрьмой, а мой муж ему поддакивает. Еще и принцессу недавно похитили – и все при этом хваленом охотнике. Я уже и не говорю про то, что прямо из-под носа у стражи сбегают ведьмы. Ужасные условия! Я расскажу обо всем своему отцу, и он увезет меня из Мейфора. Вместе с деньгами, которые он вкладывает и собирается вложить в войну. Интересно, что скажет король, когда лишится этих денег? Лишится из-за вас, Дант Гарс, и из-за тебя, Тео.

Речь девушки ошарашила и Данта Гарса, и Теоттора, и даже Адрена. Деньги – все сводилось к деньгам. Если король потеряет их, всей тройке хорошенько достанется, какое бы положение каждый из них ни занимал.

Адрен первый махнул на все рукой. Он хотел вернуть пропавшую невесту, а не выяснять отношения:

– Мне это надоело. Решайте свои проблемы между собой.

С надменным видом арнестский король покинул комнату.

– Отпустите Роберта, – повторила Аэлия. – И не смейте его больше трогать.

Дант Гарс колебался. Тео также не знал, что делать; от напряжения кудряшки прилипли ко лбу, из-за чего он казался вполне милым и безобидным.

– Делайте что хотите! – решил он в конце концов и вышел из комнаты вслед за Адреном.

Решение, как поступить, оставалось лишь за Дантом Гарсом. Охотник сопротивлялся. Уйти означало признать поражение.

– Мне долго ждать?! – воскликнула Аэлия. – Уходите, или уйду я!

– Давайте же, решайтесь. В конце концов, я не такой уж и преступник, чтобы из-за меня ссориться с королем, – подбодрил охотника Роберт.

Дант Гарс подумал еще с минуту.

– Ладно. Твой арест не вернет принцессу домой, – сказал он, будто бы оставить Роберта в покое было его решением, а не Аэлии.

– Это верно, – ощерился принц.

Не попрощавшись, Дант Гарс вышел из комнаты. Аэлия захлопнула за ним дверь. Она не выразила ни радости, ни облегчения, ни хотя бы удовольствия оттого, что добилась своего, – все так же холодна, как обычно. Девушка прошла к креслу, по дороге слегка коснувшись Роберта плечом, и с пренебрежением произнесла:

– Ты глупец.

– Я? – Роберт виновато улыбнулся.

– Ты, кто же еще. Тебя допрашивают, а ты кривляешься и выводишь охотника из себя, – фыркнула Аэлия.

– Это же весело!

– Это глупо, – сморщилась девушка.

Роберт подошел к будущей королеве. Откинул ее волосы и залюбовался прекрасным лицом – гладкая румяная кожа сияла в золотых лучах солнца. Аэлия убрала руку Роберта.

– Я надеялся, ты меня поддержишь. Меня вообще-то избили, – принц показательно коснулся проступающих синяков и поморщился. В прошлый раз, когда он упал с лошади, травмы вызвали у Аэлии сострадание.

– Ты сам напросился, – она сложила руки и со скучающим видом уставилась в сторону. – Ты ведь понимаешь, что я могу угрожать охотнику, но исполнять угрозу не буду? Мне это невыгодно. Я хочу стать королевой и не собираюсь уезжать из Мейфора ради твоего спасения.

– Я и не хочу, чтобы ты уезжала. Мне достаточно, что ты на время остановила Данта Гарса.

Он нагнулся к Аэлии, чтобы поцеловать ее. Девушка усмехнулась и отстранилась.

– Фи, у тебя кровь. Иди умойся.

– Какая ты брезгливая, – напоказ обиделся принц. Кровь он тут же вытер и для надежности шмыгнул носом, чтобы она текла меньше. – А я надеялся, что мы повторим ту ночь.

– То была не ночь, а кажется, утро.

– Да какая разница?

– Никакой, – согласилась Аэлия. – Но повторять мы ничего не будем, пока ты не выполнишь свое обещание. Отравишь короля – тогда я подумаю над тем, как тебя отблагодарить, – она очаровательно улыбнулась и провела рукой по ноге принца, но остановилась, едва подобравшись к застежке на брюках.

– Я все сделаю, – убедительно заявил Роберт.

– Посмотрим.

Аэлия встала. Она пошла было к двери, но принц обогнал ее и преградил выход. Он притянул девушку к себе. Роберт почти касался ее губ, и эта близость, когда Аэлия не позволяла ничего больше, кроме объятий, распаляла его.

– Отпусти меня, – томно прошептала она.

– Это нечестно. Ты надо мной издеваешься.

– Нет. Я лишь предлагаю честный обмен: ты помогаешь мне, я тебя за это благодарю. Второе подают после первого, а не до.

Аэлия выпуталась из объятий и ушла. Но отпускать ее надолго принц не собирался: к будущей королеве Калледиона стоило держаться поближе, – и кто знает, может, однажды Роберт станет ее королем.


Загрузка...