Утром меня снова разбудил стук в дверь. Снять ее с петель что ли? Я высунул нос из-под одеяла и тут же закашлялся. В доме воняло моим варевом так, что першило в горле и слезились глаза. Ничего. Все равно сейчас уйду, а когда вернусь, разберусь и со шкурой, и с вонью.
Я натянул штаны и пошел открывать. На пороге стоял сам местр Рэрдон. Он нахмурился, когда увидел мою заспанную рожу и махнул в сторону тракта. Я и сам уже глядел в ту сторону.
От самого колдунского логова в сторону города тянулась вереница повозок: крытых и открытых. Какие-то были пусты, на каких-то громоздились мешки и тюки с товарами, в дилижансах сидели люди, некоторые топтались рядом, ожидая отправления.
Я приметил даже легкие маломестные коляски, в которых сидели изысканные дамы. А еще отчетливо пахло десятком детей. Все-таки решили рискнуть… Пусть их спасут их боги, если явится белая тварь.
— Смотрю, вы вчера так торопились, что даже не спросили время отправления, — ехидно заметил местр.
— А зачем, если без меня все равно не отправятся? — в тон ему заметил я, и осмотрел сад, точнее то, что от него осталось.
Многие деревья повалило, кусты легли все до единого, плетеная скамейка болталась на заборе. Да и плевать на них. Не моя забота.
— Что за запах? — сморщился местр и потянул носом.
— Мозги.
— Чьи? — удивился усатый.
— Мои, — ответил я и пошел собираться.
Оделся, закинул в сумку ножи и проверил содержимое. Надел плащ прямо поверх куртки и застегнул его сверху. Все-таки утро было довольно прохладное. Заскочил на кухню, проверил свое варево, еще раз помешал, чтобы шкура расправилась. Потом заперся в холодной комнате и проглотил небольшой кусок мяса, умылся и вышел в прихожую.
Местр топтался в ней, поглядывая по сторонам и нервно теребя в руках кошель. Я кивнул ему, и он, протянув мне кошель, как-то подозрительно вежливо попросил:
— Прошу вас, господин Лиаман. В обозе едет моя дочь, мое единственное дитя. Если что-то случится, заберите ее порталом и приведите к моему брату в Руфорд.
Я высыпал монеты из кошеля и пересчитал. Двадцать золотых. Неплохо, но…
— Вы оцениваете жизнь своей дочери в двадцать золотых? — усмехнулся я. — Почему бы просто не заплатить магам и не перенести ее в Руфорд?
— Наши маги сначала были заняты поисками чудовища, а потом и вовсе сгинули, — развел он руками. — А больше у меня и нет. Я пытался договориться с магами из других цитаделей, но ведь вы же знаете, что маги за перенос людей порталами берут целых пятьдесят золотом в одну сторону! Такое может себе позволить только очень богатый человек, а я всего лишь обычный местр маленького городка.
— Маленького, богатого городка, — добавил я, убирая деньги в кошель и кидая его в сумку.
Вряд ли я ему смогу хоть чем-то помочь. Ракха не создают стабильные порталы, да и потом, если б и умел, спасал бы в первую очередь щенков. Ох, и не нравится мне эта их затея. Я бы сначала поймал чудище, а уж потом снаряжал обозы. Как по мне, лучше быть голодным, но живым. Дичи в этом лесу — грызи не хочу, охотники имеются, не сдохли бы. Это все их деньги. Наверное. Мне людские помыслы неведомы. Я просто цепной пес-охранник. Сучья ведьма!
Мы вышли из дома на дорогу, и я еще раз оглядел обоз. Перед ним выстроились серьезные донельзя гвардейцы. Этих ребят было видно издалека благодаря синим мундирам. Вооружены мечами, луками и арбалетами. Дальше шли телеги с товарами и без, в середине повозки с людьми, затем опять телеги с товарами. В самом конце снова виднелись синие мундиры.
Возглавлял это шествие всадник на гнедом коне. Рядом с ним, удерживаемый мальчишкой бил копытом еще один конь — серый в яблоках. Стоило мне приблизиться, как лошади начали нервничать. Ожидаемо — они-то меня чуют. Животин иллюзией не обманешь.
— Это капитан Валлен. Он отвечает за обоз и жизни людей наряду с вами, — представил мне всадника Рэрдон.
Валлен был стройным мужчиной лет сорока с пышными усами и темными, глубоко посаженными глазами. Он кивнул мне и отвернулся. Не то чтобы я ему не понравился, скорее капитан был напряжен из-за поездки.
— Этот конь для вас, господин Лиаман, — продолжил говорить местр. — В обозе тридцать одна повозка. С возницами и охраной будет сто сорок два человека. Из них девять детей.
— Рискованное предприятие, — раздался голос за нашими спинами.
Я повернулся и столкнулся с колючим взглядом бывшего местора Файника. За его спиной стоял наш худосочный рив со взглядом не менее колючим.
— Я вам вчера о рисках сказал, но вы все равно собрали обоз, — пожал я плечами. — Лошадь мне, кстати, не нужна. Предпочитаю пешие прогулки.
Вообще-то, я предпочитаю прогулки на четырех лапах. Своих четырех лапах. Лошадей рассматриваю исключительно, как вкусное питательное мясо, а на еде не ездят, ее жрут. Мне стоит держаться от животин подальше, а то слишком уж они нервно себя ведут рядом со мной.
— Ваше право, — кивнул Рэрдон. — Предприятие рискованное, но люди слышали вас. Если не наладим маршруты с рудников до Эрифды и от Эрифды до Руфорда, пострадает не только город, но и империя в целом. У меня были прелюбопытные переговоры сегодня ночью.
— Позвольте полюбопытствовать с кем же? — Файник перестал рассматривать меня и уставился на местора.
— С ривом и местором Руфорда. Гвардейцы и наемники выходят навстречу. Это приказ самого барона руфордских земель.
— Идиот, — бросил я, и все трое уставились на меня так, будто я их оскорбил.
— Господин Лиаман, нельзя оскорблять баронов, даже если вы маг. А вы всего лишь помощник леди Кеннеры.
— Оттого, что я ее помощник, барон не станет меньшим идиотом, чем он есть. Он погубит людей, — ответил я.
Плевать мне на какого-то барона, тем более что я не помощник, а пленник! И чего я так завелся? На людей-то мне тоже плевать. Эх, если бы было плевать, ушел бы в горы и все дела. Кеннера потом бы меня сожгла своей цепью, но смерти я не боюсь. Так чего же я тут делаю?
— Сделаем вид, что ничего не слышали, — предложил Файник. — Не так ли господин Таллок?
Рив посмотрел на него равнодушно и пожал плечами, мол плевать он хотел и на колдуна, и на барона.
— С кем же вы еще говорили? — обратился Файник к местору.
— С магистром Зельдеем. Он заверил меня, что стоит случиться беде, как леди Кеннера и половина магов Абердара явятся на выручку. Но он уверен, что особый дар господина Лиамана отпугнет белую тварь, — с гордостью заявил Рэрдон.
Вот значит, как… В столичной цитадели знают о том, что я выдаю себя за колдуна. Почему же леди до сих пор не заявилась в Эрифду и не поставила на место «животное»? Все-таки что-то здесь не так.
— Время, господа, — сказал рив.
— Действительно, — кивнул ему местр. — Пора.
Он многозначительно посмотрел на меня и пошел вдоль обоза. Рив слегка поклонился и двинулся следом, а Файник снова уставился на меня своими ледяными глазами. Старику я явно не нравился.
— Нет у магов никаких особенных даров. Есть сильные и слабые маги. Либо вы врете, либо вас отправили сюда успокоить народ и торговую гильдию, а заодно и императора. Маги просто хотят сохранять видимость контроля.
— Либо люди хотят сохранять видимость контроля. Магам плевать на гильдию и государство. Они сами по себе. Разве не так? — ответил я.
— Странно, что вы говорите о магах в третьем лице. Вы ведь и сами маг. Разве не так?
Переиграл.
— Так, но я слишком мелкая личность, чтобы понимать, что происходит. Мне дали приказ, и я его выполняю.
— Вы не спасете этих людей, если монстр нападет, — серьезно сказал Файник.
— Может быть поэтому нам навстречу идет много вкусного мяса? — улыбнулся я премило.
Лицо старика вытянулось, а кустистые брови взмыли вверх. Я же слегка поклонился и повернулся к капитану. Наверняка он слышал наш разговор, потому что смотрел на меня с интересом.
— Выдвигаемся, капитан? — спросил я.
Тот кивнул и тронул лошадь. Обоз двинулся в путь.
Я медленно пошел по обочине, так что в конце концов оказался где-то по центру вереницы телег рядом с дилижансами и ландо. Тогда прибавил шаг. Гвардейцы шагали быстро, но скорость обоза все равно была небольшой.
Вскоре мы вошли в Трефинонский лес. Несколько гвардейцев спереди разошлись вдоль обоза и глядели в оба. Один человек выпрыгнул из ближайшего дилижанса и поспешил ко мне.
— Господин колдун, меня зовут Трифа Тунус, — представился парнишка.
Выглядел он совсем молодым, на щеках и намека на волосы не было, глаза яркие зеленые, рыжая шевелюра растрепана. Сюртук потасканный, но чистый.
— Лиаман, — буркнул я.
— Господин Лиаман, я представитель торговой гильдии. Сопровождаю обозы на Трефинонском тракте. Моя задача — все посчитать, всех собрать, никого не потерять.
— Прекрасно, — ответил я, не понимая, что мальчишке от меня надо.
— Вы проспали собрание. Мы с капитаном, местром, ривом и господином Файником обсуждали маршрут.
Я глянул на дорогу. Здесь тракт уходил прямой стрелой на запад и терялся где-то за деревьями. Какой маршрут тут обсуждать?
— Если не будет препятствий, то к полуночи выйдем к бывшему постоялому двору. Там и заночуем. По пути три привала по пол часа. Костры днем не разжигать, только на ночевке. В охране две смены, плюс мужчины из обозов и дилижансов тоже должны дежурить.
— Отлично, — отвечал я.
— Далеко от обоза не уходить — только по нужде и только группами.
— Понятно. А если будут препятствия? — спросил я.
— Тогда все равно идем до постоялого двора. А что?
Я кивнул вперед и усмехнулся:
— Надеюсь, вы взяли с собой топоры?
Как я и предполагал, многие деревья в лесу не выдержали напора стихии и поломались. Сейчас одно из них перегородило дорогу. Съезжать телегам нельзя — земля пропитана влагой так, что по обочинам стояли лужи, и зеленая трава казалась болотной порослью.
Мальчишка ойкнул и побежал к капитану. Затем из одной телеги выпрыгнули крепкие мужики с пилами и топорами и направились устранять преграду. Отлично. Если так пойдет дальше, то я даже не устану.
— Господин колдун! — окликнули меня сзади.
Предки, я даже привык к этому обращению! Я обернулся. Из ландо мне махала пухлой ручкой дочка местора. Как ее там… леди Фарна, точно. Я улыбнулся в ответ на ее улыбку и подошел.
— Доброе утро, леди Фарна и госпожа, — отвесил я поклон розовощекой Фарне и ее спутнице, припомнив, что тут все друг другу кланяются.
Леди отчего-то захихикала, прикрывая рот ладошкой, а ее спутница смутилась и опустила взгляд.
— Какой вы забавный, господин Лиаман, — продолжала хихикать Фарна. — Назвать мою горничную госпожой… Такого я еще не слышала!
— Прошу научить меня. Дело в том, что я из глухой провинции. Это очень далеко на западе, а там у нас все было по-простому. Все обращались с друг другом на ты, — нашелся я, но леди хитро на меня посмотрела.
— А в Академии разве не учат этикету?
Что такое этикет?
— Я плохо учился, — развел я руками, но девица моим словам поверила и снова захихикала.
— «Леди» в Лландаре называют незамужних женщин из высшего общества, а вот в соседнем Дармстаде как раз наоборот. У них «леди» — это замужняя дама.
— Как интересно, — вежливо улыбнулся я.
Плевать на самом деле, кто и как кого называет.
— Обращение «господин» и «госпожа» универсальное, но опять же для людей, у которых есть хоть какой-то статус. «Госпожой» вы можете назвать и меня, и жену почтенного торговца, и жену кузнеца, хотя они и не родовиты. А вот прислугу и крестьянку стоит называть «нэсса», а крестьянина «нэсс». Это им больше подходит.
Мне было неприятно это слышать. В наших деревнях Ласку и ее отца называли господами, хотя они не были ни родовиты, ни богаты. Но я никогда не слышал, чтобы Ласкана назвала хоть одну крестьянку нэссой. А между собой крестьяне это не использовали, все чаще «уважаемый такой-то» или «уважаемая такая-то». Наверняка этих нэссов придумали какие-то богатеи…
— Откуда пошли эти «нэсса» и «нэсс»? — спросил я.
— Не знаю, — легкомысленно пожала плечиками под серебристой меховой накидкой Фарна. — Может Брайя ответит?
Она уставилась на служанку, и та с трудом подняла голову и посмотрела на меня взглядом загнанного зверя.
— В древности, — заговорила она тонким, тихим голоском, — люди делились на свободных и рабов. Рабы носили на головах специальные жгуты черного цвета. Их делали из волокон дерева нэссир, что растет на юге. Оттуда и пошло. Рабства в Лландаре уже давно нет, а обращение осталось.
— Умная для горничной, не правда ли? — спросила меня Фарна, и ехидно посмотрела на свою спутницу. — Ты, если и дальше будешь столько читать, замуж никогда не выйдешь.
— Отчего же? — спросил я.
— Мужчинам не нравятся умные женщины, — отвечала Фарна с улыбкой. — Жена не должна быть умнее мужа. А вы женаты, господин Лиаман?
— Нет, я еще не встретил женщину, с которой мог бы читать книги по вечерам, а праздность с глупышками меня не интересует, — я мило улыбнулся, поклонился, и снова пошел к дилижансу. Дерево с дороги убрали и обоз снова тронулся в путь.
Все шло хорошо. Я не терял бдительности и постоянно принюхивался, но чужеродной магии не ощущал. Это радовало. По дороге пришлось убирать еще несколько деревьев и крупных ветвей, но они были не такие большие, как первые. Чем дальше продвигались, тем меньше попадалось погнутых стволов. Видно, здесь буря уже не так свирепствовала.
Первый привал сделали ближе к полудню. Народ высыпал из дилижанса и побежал по ближайшим кустам. Перекусывали на ходу, так что большинство просто разминало ноги. Стало жарковато, так что я закинул свой плащ в одну их пустых телег. Сам есть не стал. Пока еще не так голоден, а грызть сухари неохота. Может, позже удастся потихоньку съесть мясо, чтобы никто не видел.
Второй привал сделали в три часа. Так мне сказал гильдейский мальчишка. Тунус, кажется. У него были маленькие часы на золотой цепочке. Все поцарапанные и побитые, но как он гордо заявил — без часов сопровождение невозможно. Обозы должны двигаться точно по расписанию, всегда вовремя приходить и отбывать. Нет ничего важнее этого. Глупый какой-то мальчишка.
Во второй привал мне удалось только отойти отлить. Попробовал сухарь — гадость. Сплюнул на землю, выпил воды, полегчало.
Третий привал был ближе к вечеру, когда солнце уже начало садиться. Если утром народ в обозе еще разговаривал и смеялся, то сейчас все притихли. Днем лес вовсе не страшен, а вот ночью…
И чего они боятся ночи? Ночью хорошо, тихо, можно услышать и унюхать опасность за треть лиги. Днем слишком шумно, и зверья много бегает. К тому же охотники и прочий люд и днем пропадал. Твари ни к чему ждать ночи, чтобы напасть. Что темные ночи опасны — это только страшилки для щенков.
Сумерки наступили быстро, еще быстрее наступила кромешная темнота. В лесу она всегда наступает раньше. Гвардейцы зажгли факелы. Несли в руках, освещая пространство. Лучше бы уж по темноте шагать. Свет слепит и не дает мне нормально глядеть по сторонам. Ночью у меня зрение острее.
Внезапно обоз остановился. Очередное дерево? Да нет, здесь уже все деревья были целы, буря утихла раньше. Из дилижанса начали выглядывать заспанные люди. Зашептались, забеспокоились. Но плевать на людей. Лошади. Лошади начали сильно нервничать, хотя, казалось бы, ко мне уже попривыкли, значит, причиной тому стал не я.
Из крытой повозки выскочил Тунус и, завидев меня, подошел.
— Что случилось, господин Лиаман?
— Не знаю, — признался я, а сам не переставал принюхиваться, но чужой магии не ощущал.
Я пошел вперед вдоль обоза, а мальчишка поспешал рядом. И когда мы оказались возле капитана, то услышали…
Крики. Много отдалённого нечеловеческого вопля где-то впереди. То визги, то резкие голоса, будто кто-то отдавал приказы. Крики то усиливались, то резко обрывались. Какая-то жуткая вакханалия звуков, в которых было столько животного страха, что я невольно поежился.
— Лига, не больше, — сказал капитан, который сейчас удерживал своего коня под уздцы.
— Лига с четвертью, — поправил я. — Ночью звук далеко идет.
— Надо бы на выручку, — робко бросил кто-то из гвардейцев.
— У нас приказ: охранять обоз, — строго сказал капитан. — Им мы уже не поможем.
— Она п-п-придет за нами… Она их сейчас сожрет и п-п-придет за нами! — чуть ли не плача залепетал Тунус.
— Я тебя сейчас сам сожру, если не заткнешься, — огрызнулся я.
— Господин Лиаман прав, — поддержал меня капитан. — Паника наш враг. Но что же делать?
— Ждать, — отвечал я.
Гвардейцы тоже нервничали. Мечи были обнажены, да только не поможет это против твари, что ходит порталами. К нам из-за этого не лезли — слишком мы непредсказуемы и опасны. Как же раньше люди чуть нас не истребили? Говорят, хитростью, да колдуны постарались.
Вскоре крики стали затихать, а потом лес погрузился в звенящую тишину. Я был напряжен. Чужой магии по-прежнему не ощупал, но ощутил кровь впереди. Неужели ее было так много, что я даже с такого расстояния почуял ее?
Я сосредоточился на своих ощущениях. Дышал глубоко и ровно. Показалось, что кровь приближается… Это как? А потом я услышал. Услышал быстрые шаги. Кто-то бежал в нашу сторону. Человек.
Я вышел вперед, жестом приказав всем оставаться на месте, и прошел совсем немного вперёд по тракту, чтобы мне не мешал свет факелов.
Наконец, я увидел его. Это действительно был мужчина в черном. Через грудь у него был перекинут пояс, на котором было закреплено множество тонких маленьких ножей. Лицо у него было испачкано. Он бежал и постоянно оглядывался, при этом одна рука его болталась как плеть.
Наконец, он заметил обоз и закричал, что есть мочи:
— Бегите!!! Бегите!!! Белая тварь! Она белая!
Я почуял, как люди за моей спиной дрогнули, как забили копытами и заржали лошади. Обернулся и поймал взгляд капитана:
— Не сметь!
Капитан и так все понимал. Бегство — верная смерть.
Я снова посмотрел на человека, которому оставалось до нас совсем немного. Но тут за его спиной возник портал, из которого появилась белая тварь. Она прыгнула на мужчину со спины, повалив того на плиты тракта, и сомкнула челюсти на его голове. Раздался хруст костей, люди за моей спиной ахнули и отступили. Липкий страх рассеялся по округе.
Тварь подняла голову и посмотрела на меня. Я пошел к ней, готовый в любой момент перевоплотиться. Пока же просто снял иллюзию и оскалился. Она должна была меня запомнить. Так и есть. Сволочь начала пятиться и пригибать голову к земле. Бдительность я не терял, а то вдруг это обманка. Но мне еще в прошлый раз показалось, что тварь не слишком разумная.
Наконец она не выдержала, и, повернувшись, бросилась бежать, через пару мгновений открыв портал. Я остановился и стоял так долго, прислушиваясь к своим ощущениям, но чужая магия так больше и не появилась. Я снова накинул личину человека, и повернулся к обозу.
Капитан понял все без лишних слов. Хороший малый. От колонны ко мне побежали несколько гвардейцев и оттащили труп на обочину, а когда обоз тронулся, труп закинули в одну из пустых телег.
Мы пошли дальше. Что же… Поесть и поспать мне этой ночью не удастся. Зато теперь капитан поддержит меня в том, что барон Руфорда — идиот.