Глава 16

Утро началось, как обычно, с недовольных ранней побудкой братьев. Они бродили по их временному лагерю и угрюмо смотрели на печальную действительность. А она была такова – рано или поздно, но шевелиться и что-то делать, всё же придётся.

- Какого чёрта? – поинтересовался старший из двух братьев, Бойд, с недовольством смотрящий в свой котелок – Почему завтрак ещё не готов?

- Возможно, оттого, что сегодня ваша очередь кашеварить? – злобно огрызнулся Стивен, который так и не выспался прошлой ночью.

Он просыпался несколько раз за ночь, потому что ему снилась всякая ерунда, а то и вовсе, какие-то кошмары – будто он стоит перед женой на коленях и просит прощения за своё недостойное поведение, а она не спешит его даровать, только смеётся и, издеваясь и злобно хохоча, утверждает, будто какая-то её милая шутка удалась. Одним словом, Стивен был не выспавшимся, голодным и злым.

- С чего бы это, интересно? – делано возмутился младший брат, Вилли – Третьего дня мы кашеварили. Не так ли, братец?

- Было дело! – хмуро подтвердил здоровяк Бойд и выпятил нижнюю губу, как бы интересуясь, будут ли желающие оспорить это утверждение.

Услышав эту наглую ложь, Стивен прикрыл глаза, пытаясь успокоиться и не зарядить им обоим в наглые рожи. Но не помогло – руки непроизвольно сжались в кулаки. Да так, что ногти впились в ладони, оставив на них следы от ногтей.

- Ну ладно, чего там… подумаешь, уж и пошутить нельзя – передумал Вилли, переглянувшись с братом и ощутив некое напряжение ситуации – так и быть, сегодня приготовим похлёбку, но только потому, что сейчас не до того, чтобы выяснять такие мелочи.

И неторопливо начал спуск к маленькому ручейку, возле которого они и устроили свой лагерь. Стивен только хмыкнул на это заявление. Задачи по перевоспитанию этих увальней перед ним не стояло, к счастью. Да и в любом случае, опоздал бы он с этим лет на двадцать пять точно. Это навскидку. К сожалению, родители Вилли и Бойда были не слишком обеспокоены тем, чтобы заниматься своими отпрысками, предпочитая отдавать их на милость Великого. Насколько слышал Стивен, кроме этих молодцов, леди МакКинон чрезвычайно… любила производить на свет наследников для своего супруга. Потому что они сейчас могли похвастаться только лишь количеством детей. Кажется, пятеро человек было мужского пола, самому младшему было около пяти лет. И две девушки на выданье.

Как можно понять, представители этого старого рода Дейтона не имели привычку водить дружбу с «выскочками-нуворишами», такими, как Гордоны. Но, как и мечтал лорд Эндрю, «свадьба века» и родство с кланом Маккармейг поставили их на одну доску с остальными.

Стивену раньше не доводилось общаться с конкретно этими представителями старого рода, и сейчас он думал, что это к лучшему. На удивление, эти два лба довольно опытно и споро стали чистить овощи и кидать в котелок крупу. Чувствовалось, что им это явно не в первой. Возможно, сказывался опыт участия в Патруле…

Пока остатки чуток пригоревшей похлёбки выскребали ложками, утренний туман рассеялся и выглянуло солнце, с трудом проникая через густую крону высоких деревьев. Где они сейчас находились, было сказать непросто, поскольку они сторонились большого тракта, разыскивая тропы и тропинки, по которым разбойники проникали к ним. В последнем оставленном хуторе крестьяне сказали, что видели несколько человек, сторожко продвигающихся по лесу в сторону границы. Сам хутор разбойников не заинтересовал – не та это добыча, чтобы польститься, да и вооружены крестьяне были не одними только вилами, всё время настороже. Так что от нападения на хутор можно было заполучить проблем куда больше, нежели возможной поживы.

Бойд с тоской рассматривал отваливающуюся заплату на подошве своих сапог и задумчиво скрёб рукой в криво обрезанных ножом волосах.

- Совсем прохудились сапоги-то! – высказал он наболевшее – Не найдётся у тебя, Бакстер, на замену хоть какой обуви?

При этом Бойда не слишком беспокоило то обстоятельство, что сапоги Стивена не налезли бы самому Бойду даже на нос. Поэтому Стив на эту просьбу, высказанную в грубой форме, даже не счёл нужным ответить, разве что хмыкнул. Бойд обиделся на такую небрежность, подвязал подошву тряпицей и удовлетворился этой работой. Было решено разделиться на несколько групп для того, чтобы качественнее прочесать этот кусок леса.

- А слыхал ли ты, братец Вилли, что говорят у нас в народе? – начал Бойд словно невзначай, неторопливо закинув заплечный мешок и шагая по тропинке - Мол, не сегодня-завтра у Гленарван счастье будет долгожданное – сына младшего женят на дочке Харнеров!

- Слыхал, конечно, как не слыхать? – оскалился тот и многозначительно зыркнул в сторону шедшего позади Стивена – Большой праздник намечается, хоть и скромничают Харнеры, а всё же – вся семья приглашена на празднование. И родители жениха, и их родичи, Маккармейги то есть. Уж наверняка семья Гленарван не упустит лишний раз похвастаться родством с лордами Гор.

- Это точно! Думаю, что отец, дядя и кузина леди Лейтон на свадьбе будут непременно – подхватил Бойд, похохатывая – как говорят в столичных газетах: «На приёме соберутся все сливки высшего общества!».

После чего братья ударили по рукам и громко рассмеялись своей весёлой шутке. Стивен, который брёл за ними следом, мучительно раздумывал о том, будет ли считаться достойным поступок, если он сбросит этих увальней в пропасть. Прямой угрозы или же оскорбления чести эти полудурки не выказывали по отношению к нему, так что вариант с обычным поединком забываем. Да и не согласятся они на него никогда, поскольку понимают, что в честном бою им не выстоять. Их стратегия – это скорее мелкие подлости и такие вот мерзкие и туманные намёки.

Братья продолжали похохатывать, неторопливо шагая впереди Стивена по звериной тропе. Внезапно почва под их ногами осыпалась, и они с криками провалились в глубокую яму. Стивен, который шёл следом, избежал участи попасть в ловушку. Он медленно и осторожно приблизился к обвалу и посмотрел вниз.

Широкая яма была в глубину пару дюжин локтей, а внизу красовались заострённые колья с ошмётками чего-то мерзкого на них. Сами же братья цеплялись за корни, торчавшие из земли. Из горла старшего – Бойда – раздалось невнятное сипение, поскольку его ноги скользили вниз по осыпающейся земле. Они старались не смотреть вниз, потому что справедливо полагали, что ничего хорошего там нет.

- О, так вы живы? Как жаль! – огорчённо произнёс приблизившийся Стивен и молча вынул короткий меч.

- Бакстер, ты чего? – одними губами прошептал Вилли, в глазах которого была паника – Ты чего? Ты это… не дури… мы же ничего такого не хотели… мы…

Бойд, который шарил свободной рукой по земле в попытке зацепиться, просто молчал, задрав голову наверх. Он знал, что сейчас они беззащитны. И убить их не представляет труда, затем восстановить ловушку, словно тут и нет ничего. Сам Бойд бы так и сделал, во всяком случае. Возможно, их обнаружат те люди, которые установили ловушку на волчьей тропе. Правда, будет это нескоро.

Но Вилли не хотел смириться с неизбежной гибелью, что-то упорно бормоча, вцепившись в какой-то торчащий корень и смотря испуганными глазами в лицо Стивена, который со своим обычным равнодушным выражением лица коротко замахнулся мечом и… прорубил «ступеньку», в которую испуганный парень быстро засунул руку и подтянулся. Ещё пару ударов – и вот он уже выползает, медленно подтягиваясь на дрожащих руках.

Следом за ним показалась голова его брата, который исподлобья смотрел на молчаливого Стивена. Тот поднял меч и, помедлив, сказал:

- Прошу прощения, милорды! Я плохо расслышал ваши высказывания относительно моей семьи. Возможно, вы хотели бы их повторить.

Бойд сделал пару шагов на дрожащих ногах и, не собираясь доставать свой меч, сиплым голосом произнёс:

- Нет, мы ничего… ничего не говорили об этом. Упомянули лишь о том, что рады за Ричарда Лейтона и его молодую невесту.

- Тогда не желаете ли вы продолжить путь? – хмыкнул Стивен и сделал первый шаг вперёд – Ваше предложение разделиться было не лишено смысла. Однако, насколько я понимаю, этой тропой вряд ли пользуются нортманны для того, чтобы спуститься с гор. Думаю, что солдаты с лошадьми должны быть уже далеко и нам стоит поспешить.

Вилли согласно замотал головой. Он бы тоже с удовольствием вышел на тракт, да и вообще, поскорее оказался рядом с людьми. Общество Стивена Бакстера отчего-то внушало ему тревогу.

***

Неделя до свадьбы Ричарда пролетела незаметно. От супруга по-прежнему не было вестей, и сроки его возвращения были туманны. Пару раз свекровь издалека начинала беседу о наших с ним странных отношениях, но я не поддерживала её в этом начинании, попросту замолкая или сводя беседу к другой теме. Очевидно, что леди Грейс это огорчало, но она не давила на меня, единожды решив, что, когда я захочу, сама всё расскажу.

Чарли и околачивающийся в нашем доме Грегори, памятуя о том, что расстраивать меня может быть чревато, тоже помалкивали в общении с маменькой Чарли, да и вообще, вели себя на редкость прилично.

- Насколько я знаю, дорогая, торжество будет скромным и проходить в доме лордов Харнер – проник в мои мысли голос свёкра – твой папенька упоминал, что вы предполагали остаться на несколько дней в качестве их гостей.

- Я думаю, это будет разумно, милая! Не стоит возвращаться домой сразу же после свадебной церемонии. Ехать достаточно далеко, да и ты устанешь – согласилась Грейс, с осторожностью завтракавшая яичницей.

«Нда… всё же не стоило так сразу менять свои привычки» - размышляла я, наблюдавшая за маетой лорда Эндрю, который решил попробовать то-то, отличное от каши, рыбы и тушёных овощей.

- Как бы то ни было, Айлин – подытожил свёкор – полагаю, что ты сможешь увидеться со многими людьми, думаю, что новые знакомства и новые впечатления пойдут тебе на пользу.

- Конечно! – согласилась леди Грейс – Если не считать за приятное знакомство встречу с дедушкой молодожёна – лордом Маркасом Роуэлом. К сожалению, есть огромная вероятность, что этот пожилой джентльмен непременно прибудет на свадьбу Ричарда.

- Ну, что ты, любимая! – смутился Эндрю – Не думаю, что старый пень выкинет что-то этакое! То есть, я очень надеюсь на это. Хотя, в отношении него ничего нельзя утверждать наверняка.

- Жаль, если это действительно так! – пробурчала я – Потому что наверняка, эта свадьба будет скукой смертной! Так что выступление лорда Маркаса могло бы оживить это тоскливое действо. Вот, к примеру, на свадьбе Полины ярким моментом была церемония вручения даров…

- Правда? – оживилась леди Грейс – И что же подарил твой папенька и его брат леди Лейтон?

- Ну, дядя Ангайд подарил моргенштерн из своей оружейной, мой папа предпочёл клинок с листовидной гардой, а кузен Роб – свой любимый фламберг – пожав плечами, ответила я – некое оживление на моё бракосочетание внесли побои на лице моего жениха. Тогда все гости дружно решили, что их нанёс отец. Но они ошибались, разумеется. На ребят напали нортманны.

- Да, дорогая – переглянувшись с супругой, сказал Эндрю – кажется, мы что-то слышали об этом. Ты знаешь, я думаю, что мальчикам здорово повезло тогда, ведь они остались в живых.

Чарли, который сидел тихо-тихо, молча закивал.

Загрузка...