Рик
Спокойные звуки рояля, которые исполнял нанятый музыкант, аккомпанировали сдержанной светской беседе за полным угощений столом. Все гости неплохо друг друга знали, а потому не испытывали стеснения или неловкости. Так мог бы проходить какой-нибудь семейный праздник, только вот подходящего повода для него не нашлось.
Однако это не помешало гостям благополучно отозваться на приглашение и собраться сегодня за одним столом, чтобы наконец помочь мне раскрыть зловещие тайны Аэриса. Пусть и сами они об этом даже не подозревают.
Кроме, разве что, лорда Генри.
Тот почти сразу, едва переступив порог дома, огорошил меня тем, что уже догадался о цели приема и даже пожелал удачи с расследованием. По его невозмутимому виду сложно судить, насколько искренним он был.
Стоило признать, без помощи Виктории и ее строгому руководству над прислугой из моей спонтанной затеи мало что вышло бы. Она хоть и ругалась поначалу, но ни о чем не спрашивала, будто и сама желала отвлечься от чего-то, заняв себя простыми и понятными домашними хлопотами.
Последние несколько дней я замечал, что жена ходит мрачнее тучи, то временами застывая на месте и погружаясь куда-то глубоко в свои мысли, то напротив начиная излишне суетиться и устраивать хаос на пустом месте. Что-то очень сильно ее беспокоило, и в начале я думал, что причина именно в приеме. Но заметив, что даже теперь она сидит вся напряженная, как на нашей свадьбе, и невпопад отвечает на расспросы бабушки Ильзы, я понял, что причина в чем-то другом.
Так и не добившись, по-видимому, от Виктории внятного ответа на свой вопрос, бабушка недовольно поджала губы и отвернулась, чтобы послушать какую-то очередную сплетню от леди Сюзанны Салстон. Выступлением той уже внимали практически все гости. Разве что Дэн предпочел отсесть подальше от своей тетушки, к самому дальнему краю стола, так удачно пользуясь тем, что должность управляющего и моего подручного ему это позволяет.
Вилка в руках Виктории вдруг жалобно звякнула о край тарелки, привлекая мое внимание. Ее пальцы нервно дрожали, а взгляд метался по углам комнаты, будто выискивая затаившихся там призраков.
Я аккуратно накрыл ее руку своей и тихо спросил:
— Все в порядке? Ты хорошо себя чувствуешь?
— А? — она растерянно подняла на меня взгляд. — Да, спасибо. Все отлично.
— Уверена? — уточнил я.
— Разумеется, — холодно заверила она меня. — Давай потом. Сейчас не самое подходящее для этого время.
Виктория попыталась взять себя в руки и снова наколола на вилку стейк, приняв спокойное и благодушное выражение лица. Но я больше не верил ее маскам.
Подался к ней ближе и прошептал:
— Запомни, любое время одинаково подходит для того, чтобы просто довериться мне. Твои проблемы — это и мои проблемы тоже. Просто поделись ими. Может, я сумею их решить. А если нет, то вместе мы точно что-нибудь придумаем.
Виктория посмотрела на меня. Сомнения и отчужденность в ее взгляде сменились благодарностью. А на губах мелькнула улыбка:
— Спасибо. Позже я тебе все расскажу. Обещаю.
Удовлетворившись и таким заверением, — все же за столом, полном гостей и впрямь неудобно вести душевные разговоры, — я сосредоточился на ужине.
Несколько блюд и тостов спустя, гости стали расходиться по дому и ближе друг с другом знакомиться. Беседы стали более непринужденными, а развлечения — более раскрепощенными.
Джульетта, старшая из дочерей леди Салстон решила лично сыграть для всех пару композиций, и пианист любезно уступил ей свое место. Хотя, кажется, ни от кого не укрылось, что все это было затеяно главным образом для того, чтобы произвести впечатление на лорда Грея, что в одиночестве устроился с бокалом у камина, не спеша присоединиться к веселью остальных.
Виктория тем временем скрылась где-то в недрах дома, согласившись устроить экскурсию для бабушки Ильзы. С ними увязалась леди Николь, а затем и Дэн, спеша убежать подальше от своей надоедливой тетушки.
Та намеревалась последовать за ним, но я поспешил привлечь ее внимание.
— Как вам прием, леди Сюзанна? Надеюсь, он не отпугнул вас излишней скромностью? Все готовилось в короткие сроки.
Женщина широко улыбнулась, тут же переключив внимание на меня:
— Нисколько. Прием замечательный! Все очень мило, по-домашнему. Право слово, для меня большая честь входить в круг ваших близких друзей.
— А как же иначе! Вы ведь семья моего лучшего друга и верного помощника.
— Боюсь только, сам он не считает нас своей семьей, — грустно вздохнула женщина, бросив взгляд в ту сторону, где скрылся Дэн. А потом умоляюще вопросила: — Вот скажите мне, лорд Ричард, что же я делаю не так? Почему мой родной племянник так рьяно меня избегает, будто я ему враг какой-то. Мне даже кажется, будь его воля, он бы и вовсе не пришел сегодня! Сделал бы что угодно, лишь бы только не встречаться со мной.
— Что вы, все совсем не так. Напротив, Дэннис помогал нам подготавливать этот прием и прекрасно знал о том, что вы придете. Да и будем честны, чувство долга — не самое сильное качество вашего племянника. Если бы он не хотел сегодня присутствовать, его не смог бы заставить даже собственный грифон.
На самом деле, я лукавил. Его грифон Малик, может, и не заставил бы своего хозяина поступиться желаниями и принципами, а вот мне удалось. Новая должность обязывала Дэна быть в курсе всех дел нашего Дома: следить за финансами, координировать затраты и прибыль, а также всячески помогать мне и Виктории руководить хозяйством. А как это возможно, если пропускать все важные мероприятия?
Но даже так он умудрялся ловко отлынивать от выполнения некоторых задач. Поэтому, раз его так удачно нет рядом, я мог без зазрения совести наговорить о нем все, что посчитаю нужным. На благо всех нас, разумеется.
— К тому же, вы сами могли заметить, как стремительно Дэннис меняется в лучшую сторону, — продолжал я. — Он столько лет избегал своих родственников по отцовской линии. А за последнее время уже и свадьбу брата успел посетить, и вас сегодня здесь встретить. Вот увидите, скоро он сам будет стремиться проводить с вами больше времени!
— Было бы чудесно, — отозвалась леди Салстон, быстро вернув себе хорошее настроение. — И все же я не понимаю, что вообще нас отдалило друг от друга. Неужели потеря отца так сильно травмировала бедного мальчика? Ведь насколько я помню, именно после его похорон мы с ним перестали видеться.
— Не думаю, что в этом дело. Просто Дэннис — крайне рассудительный и осторожный человек, — не моргнув глазом соврал я, мысленно усмехаясь собственным словам. Был бы Дэн рядом, сам поднял бы меня на смех за то, что я пытаюсь выгородить его перед тетушкой. — Для него важно, чтобы все было привычно и понятно. Безопасно, понимаете?
— Если честно, не очень, — она смерила меня озадаченным взглядом. — Дому Пегаса уже много столетий. Наши устои крепки и надежны. О какой опасности вы толкуете?
— Времена меняются. К сожалению, теперь статус и положение в обществе уже никому не могут гарантировать безопасность. Скорее наоборот, лишь сильнее привлекают всяких жуликов и обманщиков. Разве не слышали, что позволяют себе некоторые простолюдины, возомнившие, что деньгами можно купить любую власть? Шантаж, угрозы, вымогательства высокопоставленных людей и целых семей. Мне казалось, ваш Дом тоже стал одним из жертв этих бесчестных людей.
Леди Сюзанна нахмурилась, задумавшись лишь на секунду. Но тут же легкомысленно выпалила, взмахнув веером:
— Не понимаю, о чем вы. Боюсь, вы преувеличиваете проблему. Какому безумцу придет в голову шантажировать древний могущественный род Аэриса?
— Такой, который чувствует свою безнаказанность, — пожал я плечами.
— Советую вам не доверять подобным слухам и больше верить нашему королю. Поверьте, лично я ни о каких шантажах не слышала.
Правда не слышала или делает вид? Если первое, то плохо дело, так мне ничего не узнать. А если второе — можно попытаться зайти с другой стороны…
Не успел я задать ей новые вопросы, как стоявшая рядом младшая дочь леди Сюзанны, что беззастенчиво, открыв рот, все это время слушала наш разговор, вдруг встряла:
— О, а я слышала! Эти неизвестные господа приходили к Эрику и говорили, что разнесут весь наш Дом по кирпичикам и сорвут ему свадьбу с леди Мартой, если он не согласится на них работать.
На самом деле, когда я сегодня утром спрашивал о том же Дэна, тот заверил, что ничего не знает. С братом у них не настолько близкие отношения, чтобы делиться своими проблемами. А с остальными членами семьи он, как известно, предпочитает не видеться.
Поэтому вся надежда была на леди Сюзанну. Она так любила поговорить о том, о сем, что непременно что-нибудь да выдала бы. Однако я крайне недооценил эту женщину. Хоть она и не против потрепаться о чужих секретах, свои бережет, как зеницу ока, и ни за что не выставит семью в непригодном свете перед другими, какими бы близкими друзьями те ни притворялись. Как известно, у аристократов нет друзей. Приятели, союзники, деловые партнеры — кто угодно. Но точно не друзья.
К счастью, ее дочь была еще слишком юна, чтобы разбираться в подобных нюансах, и выдала все, как на духу. Вот почему этот праздник семейный. Вот для чего здесь дети.
— Что за господа? — тут же ухватился я за новую возможность.
— Говорю же, неизвестные, — упрямо повторила девочка, не обращая внимания на одергивания матери. — Их было четверо, и вид они имели довольно приличный. Ну… мне так показалось, — запнулась она, на миг засомневавшись. — Одеты они точно были весьма недурно.
— Много ты понимаешь в мужской одежде, Одетта, — проворчала леди Сюзанна.
— Но вы же сами меня учили, — возмутилась девочка. — «По внешности мужчины можно легко понять о его отношении к женщинам. Опрятный мужчина, уделяющий достаточно внимания своему внешнему виду, и о своей жене будет хорошо заботиться. Если внешность его слишком безобразна, до жены ему просто не будет дела. А ежели слишком хороша — тогда тем более». Это ваши слова, матушка, не мои!
Со стороны кресла донесся тихий смешок. Лорд Генри явно не оценил подобную классификацию людей своего пола. Мне же до их размышлений не было никакого дела, как и до внешности тех неизвестных господ, поэтому я поторопил девочку:
— Так и где ты их видела, Одетта?
— В нашем родовом поместье, — ответила она, радуясь возможности переключиться с упреков матери. — Я играла с няней в прятки во дворе, когда они пришли. Так совпало, что место, где я пряталась, как раз находилось под окнами кабинета Эрика…
— Ах ты негодница! — возмутилась леди Сюзанна. — Как тебе не стыдно подслушивать разговоры старших!
— Я не виновата, что он не закрыл окно, — упрямо вздернула нос девочка. — А они так громко разговаривали.
— И что же ты слышала? — спросил я, надеясь, что леди Сюзанна не обвинит в бесстыдстве и меня. Ведь так невежливо спрашивать о личных делах чужого Дома… К счастью, та и сама, похоже, заинтересовалась.
Воодушевленная всеобщим вниманием Одетта ответила:
— Эрик хоть и пригласил их в свой кабинет, но сразу сказал, что у него с ними нет и не может быть никаких общих дел, поэтому им стоит как можно скорее уйти. Тогда они стали ему угрожать и требовать… м-м… «оказать небольшую помощь в их маленьком деле». Не знаю, что это значит. Они говорили что-то о магии, но я не очень поняла. Вроде как у них есть способ подавить нашу родовую магию и заставить наших пегасов навсегда нас покинуть. Смешно, не правда ли? Кто в своем уме может заявлять такое? Это самые близкие наши союзники, наша семья. С какой стати им нас бросать?
Угроза и впрямь звучала нелепо. Контракты с магическими существами рода настолько крепки, что вот уже много столетий они рождаются и вырастают вместе с членами благородных Домов, а затем сопровождают и оберегают их на протяжении всей жизни. В некоторых семьях даже после смерти.
Для многих из нас это настолько естественно, что никому и в голову не может прийти, чтобы такой порядок вещей вдруг нарушился.
Но, похоже, Обществу защиты магических существ об этом может быть известно куда больше нашего, если они всерьез осмелились говорить о таком.
— И как же на это отреагировал твой брат? — спросил я.
— Он отказался и прогнал их. Но гости оказались слишком настойчивыми. Один из них даже подошел к окну, чтобы проверить, не подслушивает ли их кто. Но мое укрытие очень надежно — никто о нем не знает, даже няня! Там есть очень удобная ниша, плотно укрытая вьющимися растениями с такими красивыми пестрыми цветочками, знаете? М-м… Не помню, как называются. Даже вблизи никто не разглядит, что за ними скрыто!
Я насмешливо приподнял брови, но не стал прерывать девочку и смущать напоминанием о том, что она только что сама обо всем проговорилась всей нашей честной компании и собственной матери. В следующий раз ее прятки с няней вряд ли пройдут так же гладко…
Все еще не подозревая о своей ошибке, Одетта продолжила:
— В общем, я поняла, что незнакомец закрыл окно, и больше мне ничего не было слышно. Я испугалась, что сейчас они попробуют что-то сделать с Эриком, — заберут его магию или что похуже, — и выбежала из своего укрытия. Нужно открытое место, чтобы позвонить в колокольчик.
— Подожди, что? Ты хочешь сказать, что призвала гримов? — удивился я.
— Ну конечно! — всплеснула руками девочка и посмотрела на меня, как на умалишенного. В этот момент она особенно походила на свою мать. — А что мне еще оставалось? Не могу же я бросить старшего брата наедине с этими головорезами!
— Только что ты называла их приличными мужчинами, — заметила леди Сюзанна, явно не оценив инициативность дочери.
И не безосновательно. Поступок младшей наследницы привлек внимание тайной полиции ко всей их семье. И только благодаря ему я смог узнать об этом инциденте с шантажом.
У всех несовершеннолетних детей благородных кровей всегда имелся при себе специальный серебряный колокольчик. Как правило, его дарили родители или другие старшие родственники, чтобы обезопасить своих чад от различных непредвиденных ситуаций. Звон колокольчика приманивал магических существ Дома Грима — особых черных псов со светящимися глазами.
Простые люди их боялись и связывали со смертью. Но те и впрямь никогда не появлялись в мирное и благоприятное время. Грим отзывался на зов только в том случае, если ребенку или кому-то из его окружения угрожала реальная опасность. А следом за ними всегда являлись их хозяева. И тогда начинались долгие мучительные разбирательства.
Подобное просто никак не могло пройти мимо внимания леди Салстон. Но я не мог винить ее в желании сохранить секрет. Все-таки это их семейное дело, которое теперь грозило стать достоянием общественности.
Нужно что-то придумать. Как-то отвлечь ее, успокоить…
— Какая находчивая юная леди, — тем временем похвалил лорд Генри рассказчицу.
Внезапно комнату объяла тишина. Музыка замолкла, и я понял, что все это время никто из нас не обращал внимания на игру Джульетты. А теперь девушка вдруг перестала играть, и все наконец заметили ее старания. Правда, было уже слишком поздно.
С грохотом отодвинув банкетку и сдавленно всхлипнув, девушка унеслась прочь из комнаты. Порядком растерявшись, никто из нас и не подумал последовать за ней. Кроме, разве что, юного лорда Вернона, который, как оказалось, все это время находился неподалеку.
Лорд Генри отставил в сторону бокал и поднялся с кресла.
— Не переживайте, леди Сюзанна. Ваша дочь правильно поступила тогда, позвав на помощь. Те люди и впрямь очень опасны, хотя на первый взгляд так не кажется.
— Вы знаете их? — не скрывая тревоги, спросила женщина.
— Да, как и лорд Ричард, — он кивнул мне, таким образом давая позволение поделиться с леди Сюзанной той информацией, которую предоставил мне еще в Гилленроке. — А сейчас прошу простить. Мне нужно загладить свою вину перед юной леди, — с этими словами он удалился вслед за сбежавшей девушкой.
Я вкратце поведал о том, что успел узнать об Обществе магических существ. Правда, опустил подробности его создания. Пока что ни к чему всем вокруг знать, что Виктория и ее родные могли иметь какое-то отношение к этой организации. Достаточно будет небольшого предупреждения. Ведь пример моей семьи наглядно демонстрирует — сотрудничество с ними гораздо опаснее, чем смутные угрозы лишения магии.
К счастью, леди Сюзанна легко это поняла и теперь тоже была настороже. Она не стала ругать дочь за излишнюю болтливость и, извинившись, покинула гостинную.
Я остался в огромной комнате совсем один и подошел к окну, выходящему на сад. Там по дорожкам прогуливались двое: леди Николь и моя бабушка. Они о чем-то увлеченно беседовали, не обращая внимания на стоявших поодаль в тени сиреневых кустов Виктории и Дэна.
Жена все еще выглядела напряженной. Она стояла, обняв себя руками. А по выражению лица друга можно было без труда понять, что тот снова над ней подшучивал. Хотелось верить, что это хоть немного отвлечет Викторию от неприятных мыслей. А может им даже удастся наконец поладить…
Сам я, наблюдая за ними, размышлял о том, что только что узнал. Очевидно, помощь, на которую Общество угрозами пыталось склонить Эрика, касалось исследований, которые когда-то проводились в нашем родовом замке. Тогда им нужна была именно помощь Дома Грифона или же их выбор был случайным?
Чем больше я думал об этом, тем больше склонялся к первому варианту. Иначе для чего им снова привлекать меня, сына мятежников, окончательно лишенного всякого доверия короля, а также тех же власти и богатства, что были у моей семьи? Если их интересовала материальная поддержка, существуют гораздо более подходящие претенденты. Тот же Дом Пегаса, к примеру — с недавних пор весьма близко подобравшийся к его величеству.
С Эриком не сложилось, а другие Дома они беспокоить не решились. И тогда Общество снова обратило свое внимание на Дом Грифона. Почему? Что между нами общего?
Слова маленькой девочки о том, что магию можно отнять, до сих пор эхом звучали в моей голове. И тут меня осенило.
Речь шла не о Тайных знаниях, которые и вовсе никакого отношения к магическим существам не имеют. Ведь все эти знания хранились под строгим надзором в королевском архиве людей из Дома Феникса и потом передавались специально отобранным людям — основателям новых Домов, чтобы те берегли их как зеницу ока. Никому и в голову не пришло бы на них покушаться, если жизнь дорога.
Речь шла о стихийной магии. Она — неотъемлемая часть нашей природы. Она течет в нашей крови, передается по наследству. Сложно представить, чтобы ее можно было каким-то образом отнять. Не выкачивают же они, в самом деле, нашу кровь? Но даже если так… Именно она — ответ на все вопросы. Ведь то единственное, что есть общего между Домами Грифона и Пегаса — стихийная магия воздуха.
Ви
Благоухание цветущих растений окутывало, словно мягкий шелк. На сердце сразу становилось спокойнее. Шагая по извилистым дорожкам сада вслед за старшими гостьями, я старалась не думать о своих проблемах и полностью сосредоточиться на красоте природы.
Сегодня для этого была как никогда удачная погода. Солнечные лучи проникали сквозь листву, играя на лепестках золотыми искрами. От цветка к цветку порхали бабочки, слышалось размеренное жужжание пчел. Все вокруг пестрело яркими красками.
Наконец дорожка привела нас к журчащему фонтану, окруженному пышными кустами цветущей сирени. Остановившись в их тени, я прислушалась к разговору старших леди.
— О, я помню все так хорошо, словно это случилось вчера! Вон там бегали дети, шумели и резвились, — леди Ильза указала на старую беседку в дальнем углу сада, которая еще совсем недавно была почти полностью разрушенной. Кажется, если мы приблизимся к ней слишком сильно, то сможем почувствовать едкий запах еще не успевшей подсохнуть краски. — Этот сад, безусловно, красив. Вы хорошо постарались, Виктория. Но все же здесь очень не хватает перезвона радостных детских голосов.
— Полностью с вами согласна, леди Ильза, — подхватила моя матушка. — Вроде бы наши дети женились совсем недавно, а мне уже не терпится понянчить внуков. Они — лучше любых цветов.
— До тех пор, пока не вырастают, к сожалению. Потом они начинают доставлять все больше проблем и приносить все меньше радости.
Воцарилось молчание. Каждый из присутствующих прекрасно понимал, какие проблемы имела в виду леди Ильза.
Чтобы как-то скрыть неловкость, матушка начала пересказывать очередной свой сон. И в нем, как назло, вновь фигурировали маленькие единороги. Женщины ушли вперед, споря о том, могли ли они олицетворять моих будущих детей или же эти видения не стоит воспринимать слишком серьезно.
Этот разговор я поддерживать была не готова и потому осталась стоять на месте.
О каких детях вообще может идти речь, когда вокруг столько проблем, с которыми необходимо разобраться? Сестрички-гарпии угрожают отнять фабрику, и маска… Маска исчезла! Если она попадет не в те руки, это же будет настоящая катастрофа!
Я обыскала буквально все, что только можно было: каждое помещение фабрики, каждый уголок в доме и даже осмотрела все закоулки по дороге домой — ее нигде нет! Вывод напрашивался один — маску забрал кто-то из них. Ника или Лика, не важно. Разобраться в том, как она работает, для них не составит никакого труда. И тогда меня уже ничто не спасет…
Удивляло только, что они до сих пор ничего мне на этот счет не сказали. Ни весточки не послали, ни счет не выставили. Логичнее всего было ожидать, что они тут же заявятся с требованием отдать им все взамен на молчание. Но этого не происходило, и теперь я всерьез опасалась, что мои Тайные знания станут достоянием общественности. И, в конце концов, дойдут до короля.
Я с легкой завистью посмотрела в спину матушке, которая в этот прекрасный день могла себе позволить просто побыть беспечной и помечтать о внуках… Которые могут никогда не появиться, если о моем преступлении станет всем известно. Вот же «обрадуется» леди Ильза, когда узнает, что ее невестку постигла та же участь, что и семью ее нерадивых племянников.
Спокойствие было таким мимолетным… Теперь меня снова трясло от невыразимой тревоги, и я обхватила себя руками.
— Что, неужели так сильно гнетут разговоры о детях? — над ухом раздался голос Дэнниса.
Я едва не подпрыгнула от неожиданности и смерила его яростным взглядом.
— Ого, все настолько плохо? — притворно ужаснулся он и поднял руки в знак капитуляции. — Ладно-ладно, больше никаких разговоров о детях. В конце концов, кто на целом свете в праве заставлять вас с Ричардом их заводить?
Вдобавок ко всем моим проблемам добавился еще и этот… несносный тип. За время подготовки к празднику нам с ним приходилось видеться слишком часто. И, похоже, это заставило его окончательно потерять всякий стыд. Теперь он позволял себе обращаться со мной так, словно я приходилась ему младшей сестрой, за которой нужно обязательно приглядывать, но рядом с кем можно совершенно не следить за языком.
Казалось, Дэннис ни дня не может прожить без того, чтобы не вставить в каком-нибудь разговоре одну из своих несмешных шуток. И не важно, насколько они уместны.
Вот и сейчас он не смог удержаться:
— В любом случае, всегда можно обойтись целым выводком настоящих единорогов. И тогда не придется больше ломать голову над значением снов леди Николь. Хотя лучше бы это все же были грифоны. Иначе бабуля Ильза вас не простит.
Скорее, эта «бабуля» не простит его самого за то, что он так ее называет. Но, к несчастью, та уже ушла слишком далеко, чтобы услышать столь непочтительное обращение в свой адрес.
Я продолжала молчать, бездумно наблюдая за полетом бабочек. Хотелось тишины и покоя хотя бы на пару минут. Но у Дэнниса, похоже, были другие планы.
— Что-то случилось? — понизив голос, поинтересовался он. Внезапно он стал таким серьезным, что меня аж до мурашек пробрало. — Не смотрите на меня так удивленно, вы же знаете, что я здесь для того, чтобы помогать вам. Пусть и по дурости, но я дал вашему мужу обещание оберегать вашу семью и собираюсь сберечь его во что бы то ни стало. Да-да, можете не верить, но даже у меня есть понятие о чести!
Вопреки тому, что его вызывающий тон скорее производил обратный эффект, не вызывая никакого доверия, у меня от его слов на сердце сделалось еще тяжелее. Теперь мои действия подставят и его тоже. Король ведь никого не пощадит…
Какое-то время мы стояли в тишине, каждый думал о своем. Внезапно из дома выбежала одна из гостий. Это была старшая дочь леди Сюзанны, и девушка почему-то была вся в слезах. Не заметив нас, она пробежала мимо и скрылась в глубине сада.
Дэннис дернулся было, порываясь броситься следом за двоюродной сестрой. Но почему-то остановил себя. На его лице застыло сложное выражение.
Я поинтересовалась:
— Каково это постоянно избегать своих родственников, чтобы случайно не раскрыть лишних подробностей о своей жизни? Вы ведь поэтому прячетесь от леди Сюзанны? Не хотите, чтобы она узнала о том, кем вы стали?
— А кем я стал? — надменно поднял он бровь. От него тут же повеяло холодом и враждебностью. — Или вы тоже считаете мои занятия недостойными? Кто вообще в праве решать, что достойно, а что нет? По-вашему, пресмыкаться перед родственниками в надежде, что мне от них что-то перепадет, достойнее, чем самому зарабатывать себе на жизнь, пускай и не самым честным ремеслом? Лучше, чем самостоятельно определять свою судьбу и не зависеть от благосклонности власть имущих?
— Нет, я… я вовсе не это имела в виду, — растерялась я от такого напора. — Просто разве вам не обидно, что образ жизни, который вы избрали, отдаляет вас от родных?
— Такова цена свободы. Я лучше буду их избегать, чем всякий раз при встрече врать в лицо и говорить то, с чем в глубине души не согласен, — отрезал он.
Почувствовав стыд, я прикусила язык. На душе сделалось еще паршивее. Ведь все, что он сказал, было буквально обо мне. Каждое слово.
— Больше не смею мешать вашему уединению, миледи, — откланялся Дэннис. — Пойду займусь своими обязанностями.
Окончательно расстроившись, я проводила его взглядом. Все то время, что мы знакомы, я всегда осуждала его. Выходит, зря?
Он оказался честнее нас всех, — и меня, и Ричарда — вынужденных постоянно врать всем вокруг, в том числе и себе самим. Но сделало ли это его счастливее?
В любом случае, на протяжении всего нашего недолгого знакомства я ждала от него вежливого и уважительного к себе отношения. И теперь наконец получила, но после того, как невольно оскорбила его. Похоже, прямоту и честность стоило ценить гораздо больше…
Едва не столкнувшись с Дэннисом в дверях, из дома вдруг выбежал еще один человек. Это оказался Вернон.
Застыв на пороге, он растерянно оглядывался по сторонам, вероятно, в поисках сбежавшей девушки. Это мой шанс! Пока никого рядом нет, стоит убедить помочь мне в одном деле.
Пускай сестрицы и забрали мою маску, но их ждет неприятный сюрприз, реши они ее использовать.
А в остальном мне поможет мой брат.