Старшие Грейнджеры испуганно ахнули.
642/821
— ЭТО... это и есть тролль? — спросил Ричард, кивая в сторону существа. — Он... огромный! — хотя Гарри несколько дней назад упоминал размер тролля, слова и изображение передавали опасность совершенно по-разному. — В нём, наверное, футов десять!
Гермиона коснулась одной из рун на Омуте, заставив изображение замереть:
— Ближе к двенадцати. Парой дней позже я вернулась и сделала примерные измерения. Чего в воспоминании не видно, так этого того, как от него воняло.
— Двенадцать футов? — пробормотал Ричард, не отрывая взгляда от тролля. Наконец его взгляд сместился в сторону Гарри. — И ты с ним сражался?
— Сейчас увидите, — пожал плечами Гарри, прикосновением палочки заставив воспоминание проигрываться дальше.
Гермиона из воспоминания пронзительно закричала, когда тролль поднял свою дубину. Она едва успела отскочить, когда дубина с грохотом опустилась на то место, где она только что стояла. Гермиона упала на пол и попыталась отползти, но вскоре уткнулась в стену. Всхлипнув, с ужасом на лице она повернулась к троллю, который медленно шёл в её сторону, размахивая дубиной. Каждый взмах разбивал вдребезги одну из раковин, разбрызгивая повсюду воду и фаянсовые осколки. Но тут снова послышался звук открывающейся двери.
— Отвлеки его! — послышался мальчишеский голос из-за спины тролля, когда тот был всего в паре метров от Гермионы. Раздался металлический звук, когда затычка от умывальника ударилась о стену.
Тролль повернулся к новому голосу и растерянно моргнул. Но потом снова поднял дубину и начал надвигаться на Гарри.
— Эй, пустая башка! — раздался другой голос, и в плечо троллю ударился кусок водопроводной трубы. Тролль снова остановился и повернулся к новому голосу.
Затем Грейнджеры увидели и всё остальное: то, как черноволосый мальчик, бывший теперь магическим мужем их дочери, обогнул тролля и подбежал к Гермионе, затем попытавшись потянуть её к выходу; прыжок Гарри на спину троллю, попытки тролля его стряхнуть, применённое Роном заклинание левитации и то, как тролль без сознания повалился на пол.
Когда Гермиона из воспоминания спросила "Он... он мёртв?", Ричард и Джин смотрели уже не на изображение, а на Гарри. Наконец Ричард встал и направился к бару.
— Мне нужно выпить, — пробормотал он, обращаясь скорее к себе, чем к остальным.
— Что эта тварь делала в вашем замке? — с дрожью в голосе спросила Джин. — Я так понимаю, тролли обычно не ходят по коридорам и туалетам?
— Да. Помнишь, прошлым вечером мы рассказывали о профессоре, который пытался украсть философский камень? Это он впустил тролля, — объяснила Гермиона. — Надеялся отвлечь всех остальных, а сам тем временем украсть
643/821
камень.
— Да, я помню, — сказала Джин, пока Ричард делал большой глоток из наполненного им доверху стакана. — Нам точно нужно видеть того трёхголового пса и прочие ловушки?
— Мы покажем вам всё, что вы захотите, — твёрдо пообещала Гермиона. — Помните, я говорила, что больше не буду скрывать ничего из произошедшего в Хогвартсе, если вы не будете мешать мне вернуться?
Джин посмотрела на своего мужа, а затем повернулась к Гермионе и кивнула:
— Тогда покажи.
Гарри поместил в чашу очередное воспоминание. Над Омутом появилось изображение приоткрытой двери, словно занавешенное полупрозрачной тканью.
— Ну что ж, — тихо произнес Гарри из воспоминания. — Значит, Снегг уже прошел мимо Пушка.
Затем он повернулся сначала к Гермионе, а потом к Рону.
— Если вы хотите уйти, я на вас не обижусь, — сказал он. — Можете взять мантию — здесь она мне уже не понадобится.
— Не будь дураком, — посоветовал Рон из воспоминания.
— Мы с тобой, — подтвердила Гермиона из воспоминания.
Когда Гарри из воспоминания открыл дверь, Грейнджеры снова ахнули, увидев огромные головы Пушка, принюхивающегося и понимающего, что кто-то вошёл в комнату.
— Это не пёс, а какое-то чудовище! — воскликнул Ричард.
— Вероятно, цербер, — уточнила Гермиона.
— Он слеп? — спросила Джин. — Вы ведь стоите прямо перед ним.
— Нет. Эта ткань, через которую вы смотрите — мантия-невидимка Гарри.
— Мантия-невидимка? — переспросил Ричард.
Гарри засунул руку в карман и выудил оттуда мантию, затем надев её. Потом снял с головы капюшон, оставив ту "плавающей в воздухе".
Джин осторожно потянулась и потрогала ткань мантии:
— Это... просто невероятно.
— Хотите попробовать сами? — спросил Гарри, снимая мантию и протягивая её матери Гермионы.
— А она сработает на мне? — засомневалась Джин, но всё же накинула мантию,
644/821
укрывшись ей с головой. — Ну что, я стала невидимой?
— Да, — ответил Ричард без особого энтузиазма в голосе.
— Давайте продолжим с первым курсом, — сказала Гермиона, извлекая из головы очередную прядь воспоминаний. Джин тем временем сняла мантию и вернула её Гарри.
— Ну, как видите, — сказал Гарри, когда через добрых полчаса последнее воспоминание об их приключениях на первом курсе завершилось, — без Гермионы я бы погиб.
Ричард механически поднял свой стакан, но обнаружил, что виски в нём не осталось. Он встал и снова наполнил стакан; все его мысли были о лозах, которые пытались тебя убить, и яде, который могла выпить его двенадцатилетняя дочь. Это ещё не упоминая огромные шахматы, которые тоже выглядели не самыми дружелюбными.
Гарри и Гермиона решили не говорить её родителям, что всё это время за ними приглядывал Дамблдор. Это признание должна была услышать Амелия Боунс, когда подвернулся бы подходящий момент.
— Кстати, хотите посмотреть на маленького дракона? — спросила Гермиона.
— Дай угадаю: он попытался вас съесть? — спросил Ричард, снова усаживаясь на диван рядом со своей женой. В этот раз он прихватил бутылку виски с собой.
— Нет, но мы получили отработку, пытаясь от него избавиться.
Гермиона поместила в Омут ещё одно воспоминание из своей головы, и над чашей возникло изображение Гарри, Гермионы, Рона и Хагрида, сидевших вокруг стола и смотревших на большое чёрное яйцо, чья поверхность шла трещинами. Вскоре яйцо развалилось надвое, и на стол вывалилось маленькое бесформенное тельце, с крыльями, слишком большими для него. Дракончик открыл свои оранжевые глаза и чихнул, отчего из его пасти вылетела пара искорок.
— Ну разве не красавец? — восхитился Хагрид из воспоминания, протягивая руку, чтобы погладить дракона по голове. Тот попытался цапнуть его за руку, продемонстрировав маленькие, но острые клыки. — Какой умница, сразу узнал свою мамочку!
— Ну, по крайней мере драконы выглядят неопасными, — вздохнул Ричард, а затем повернулся к Гарри. — Это с ним ты сражался?
— Э-э-э... — Гарри бросил взгляд на Гермиону, прежде чем снова посмотреть на её отца. — Нет.
— Вот дракон, с которым сражался Гарри, — сообщила Гермиона, доставая воспоминание из Омута и помещая туда другое.
— Это... это тот дракон?! — Ричард даже не заметил, что пролил на себя виски, когда над Омутом появился образ чёрного чудовища с бронзового цвета шипами, торчавшими, казалось, из каждой части тела. Он видел укротителей, ведших его на позицию, и, судя по масштабам, дракон был длиной не меньше сорока футов.
645/821
Дракон недовольно взревел, и из его пасти вырвался поток пламени. Другие укротители быстро наколдовали замораживающие чары, прикрывая своих товарищей, как раз прикреплявших огромную цепь. — Ты... с этой тварью ты тоже сражался? — Ричард переводил взгляд от Гарри к Омуту и обратно.
— Нет-нет. Мне просто нужно было пройти мимо него и получить вон то яйцо, — Гарри указал на золотое яйцо, выделявшееся в кладке между лап дракона.
— И как ты это сделал? — спросила Джин; её голос был полон восхищением и страхом.
— Сейчас увидите, — ответила Гермиона.
К сожалению, они не нашли руну, которая заставляла бы воспоминание проигрываться быстрее, так что им пришлось ещё пять минут смотреть, как драконьи укротители усаживали хвосторогу на нужное место. Наконец комментатор объявил, что следующим участником будет Гарри, и раздался звук свистка.
Фокус воспоминания сместился, показав вход на арену. Через несколько секунд там появился Гарри. Он несколько секунд смотрел на огромного зверя, а затем поднял палочку и выкрикнул какую-то фразу, утонувшую в рёве дракона и шуме трибун. Грейнджеры с тревогой следили за происходящим, но ещё некоторое время ничего не происходило. Наконец Гарри из воспоминания отвёл взгляд, и к нему откуда-то подлетела метла.
Следующие несколько минут Джин и Ричард Грейнджеры только и могли, что смотреть на показываемую Омутом сцену, видя, как Гарри на метле кружил вокруг дракона, уклоняясь от его пламени. Гермиона из воспоминания тем временем безостановочно бормотала "О нет. О нет. О нет..."
Когда Гарри из воспоминания наконец сумел поднырнуть под дракона и схватить яйцо, Джин и Ричард снова посмотрели на мужа своей дочери. Тот покраснел под их взглядами.
— Но это было на ч... то есть в прошлом году, — сказала Гермиона после нескольких секунд молчания. — С тех пор произошло много других событий, порой более мрачных.
— Каких событий? — спросила Джин, сама не уверенная, что хочет знать.
— Волан-де-Морт, Пожиратели... но не будем забегать вперёд. На нашем втором курсе, как я уже говорила, в замке был василиск.
— Огромная змея, что может убить взглядом? — уточнила Джин.
— Именно так, — кивнула Гермиона.
— Надо сходить за тряпкой, — сказал Ричард, наконец заметивший, что пролил на себя виски.
— Добби об этом позаботится! — сказал домовик, с хлопком появившись рядом с ним. Не успел Ричард опомниться, как его одежда стала чистой и сухой, а стакан — снова полным.
646/821
— Спасибо, Добби, — Гарри улыбнулся эльфу.
— Добби всегда рад помочь родителям хозяйки Гермионы, — тоже улыбнулся эльф, прежде чем исчезнуть.
— Да уж, в услужливости ему не откажешь, — заметил Ричард.
— Вы вроде говорили, что Гермиона на втором курсе превратилась в камень? — спросила Джин. — Можем мы это увидеть?
— Если хотите, — кивнул Гарри, начав извлекать очередную прядь воспоминаний из своей головы.
Грейнджеры прерывисто вздохнули, увидев появившийся образ своей дочери, лежавшей на больничной кровати и смотревшей в потолок остекленевшими глазами.
— Она была такой около трёх недель, — тихо сказал Гарри, вспоминая те недели.
— Гарри пытался разбудить меня, поцеловав, — добавила Гермиона, вспомнив признание Гарри Миранде. — Ну, как в сказках.
— Скорее уж это похоже на историю ужасов, — пробормотала Джин, не отводя взгляда от изображения её окаменевшей дочери.
— И что ты делал, пока Гермиона была такой? — обвиняющим тоном спросил Ричард, указав на изображение над Омутом памяти.
— Пытался понять, кем был наследник Слизерина и где находится Тайная комната, — осадила его Гермиона. — Он даже ходил в Запретный лес, где на него напали акромантулы.
— Акромантулы?
— Огромные пауки, — пояснила Гермиона. — Покажем им Арагога?
Гарри пожал плечами, извлёк из головы очередное воспоминание и поместил его в чашу.
Над Омутом появилось изображение леса, но всё было перевёрнутым и трясущимся. Когда Гарри из воспоминания повернул шею, Джин и Ричард увидели, что его несли вверх ногами в хватке двух длинных мохнатых ног, принадлежавших огромному пауку.
— И-И! — взвизгнула Джин, вскочив с места.
— Мама не любит пауков, — пояснила Гермиона своему мужу.
— В волшебном мире что, монстры на каждом углу встречаются? — спросил Ричард, ставя свой стакан, беря свою жену за руку и снова усаживая её на диван.
— В обычном мире они тоже существуют, их просто нельзя увидеть, — пожала
647/821
плечами Гермиона.
— То есть такие твари... есть повсюду? — Джин испуганно огляделась, словно ожидая, что на неё откуда-нибудь прыгнет акромантул.
— Нет, акромантулы — нет. Насколько я знаю, они происходят не из Великобритании. Их единственная колония здесь — в Запретном лесу.
К этому моменту проекция воспоминания начала показывать обширную лощину. Везде и всюду были пауки размером с лошадь. Когда паук, нёсший Гарри, спустился по склону и направился к большому паутинному куполу, остальные пауки придвинулись ближе. Вскоре Гарри из воспоминания бросили на землю; рядом с ним оказались Рон и большой пёс — Гарри пояснил Грейнджерам, что это был Клык. Лицо Рона было искажено ужасом, рот — широко распахнут, а глаза, казалось, готовы были выскочить из орбит.
— Арагог! — позвал паук, который до этого нёс Гарри. — Арагог!
И из глубины паутинного купола медленно появился паук размером с небольшого слона. Черноту его тела и ног пробивала седина, и все глаза уродливой, украшенной жвалами головы молочно белели. Он был слеп.
— Что там ещё? — проскрипел он, быстро клацая жвалами.
— Люди, — прощёлкал паук, поймавший Гарри.
— Хагрид? — спросил Арагог, подползая ближе; его восемь слепых глаз неуловимо задвигались.
— Чужаки, — клацнул паук, который нёс Рона.
— Убейте их, — с раздражением щёлкнул Арагог. — Я так сладко спал...
Воспоминание резко оборвалось, потому что Гермиона коснулась палочкой нужной руны. Она видела, что её мать смертельно побледнела и была готова потерять сознание.
— И... и как вы из этого выбрались? — спросил Ричард, обращаясь к Гарри..
— Вы не поверите, но с помощью старого автомобиля. — затем Гарри рассказал о "Форде Англия", зачарованном отцом Рона, и том, как автомобиль спас их. — И потом, когда мы вылезли из машины, она уехала обратно в лес, — закончил он, после чего бросил взгляд на Гермиону. — Рона после этого сразу вырвало.
Ричард снова наполнил свой стакан и залпом осушил его, прежде чем спросить:
— А василиск?
— Мам? — осторожно уточнила Гермиона.
— Ничего, дорогая, — ответила Джин слабым голосом. — Покажите нам эту змею.
Гермиона кивнула и убрала из Омута воспоминание, в то время как Гарри извлёк
648/821
из своей головы очередную серебристую прядь.
— Предупреждаю, это не самое приятное зрелище, — сказал он, занося палочку над рунами активации.
— Хуже, чем тот кошмарный паук? — спросил Ричард. — Или тролль?
Гарри повёл плечами:
— Дело ещё в том, что Фокс — это феникс Дамблдора — выклевал василиску глаза, чтобы дать мне возможность с ним сразиться.
Сделав паузу, чтобы Грейнджеры могли морально подготовиться, он коснулся рун.
Из глубины Омута поднялся образ гигантской змеи с кровавыми впадинами на месте глаз. Сначала Ричард и Джин не поняли её размера, но потом в изображении появилось бессознательное тело Джинни Уизли, выглядевшее рядом со змеёй почти крошечным. Грейнджеры синхронно вскрикнули, когда василиск открыл пасть, продемонстрировав клыки размером с мечи.
— Вот, — Гермиона коснулась ещё нескольких рун, и изображение повернулось так, чтобы показывать и Гарри, и василиска. — Так будет понятнее.
Теперь Грейнджеры видели двенадцатилетнего Гарри из воспоминания, стоявшего с мечом Гриффиндора в руке. Василиск кинулся на него, и Гарри едва успел увернуться. Змей с грохотом врезался в стену, но это его ничуть не замедлило; почти мгновенно повернувшись, он снова кинулся на Гарри. Тот опять увернулся, но раздвоенный язык василиска стегнул его по боку. Мальчик скривился от боли, но его взгляд не отрывался от огромного змея. Когда тот снова атаковал, Гарри поднял меч обеими руками, и его клинок по самый эфес вошёл в нёбо василиска.
Грейнджеры не замечали вонзившегося в руку Гарри клыка, пока из раны не потекла кровь. Когда мёртвое тело василиска завалилось на бок, клык треснул и переломился пополам. Гарри из воспоминания сполз вниз по стене, схватил обломленный клык и выдернул его из своей руки.
На этом моменте Гермиона коснулась руны остановки, и изображение растаяло.
— Это... как вообще... — пробормотал Ричард, продолжая смотреть в пространство над Омутом памяти.
Гарри закатал рукав, позволив Грейнджерам увидеть шрам на том месте, где в руку вошёл клык.
— Я бы умер от яда, если бы Фокс не поплакал на рану, — сказал он. — Слёзы феникса способны излечить что угодно.
— И ваш директор знал об этом чудовище? — наконец обрела дар речи Джин; в её голосе прорезался гнев.
— Оно теперь мертво, благодаря Гарри, — успокоила её Гермиона. — Но да, мы подозреваем, что знал. Когда придёт время, мы расскажем об этом главе Отдела
649/821
магического правопорядка.
— Почему не сейчас? — спросил Ричард. — Он явно не справляется с задачей вашей защиты.
— Вообще-то он защищает нас, в некотором роде. Волан-де-Морт его боится, — пояснила Гермиона. — Не будь Дамблдора, он бы действовал куда более агрессивно, и многие бы погибли.
— И всё же...
Ричард хотел продолжить спор, но после всего увиденного понимал, что не знал слишком многого. Наконец он вздохнул и кивнул, решив довериться мнению дочери.
— Хотите увидеть наш третий курс?
— И с какими монстрами вы столкнулись там? — спросил Ричард, снова наполняя свой стакан.
— С дементорами, — ответил Гарри.
— И кто они? — спросила Джин.
— Существа, вызывающие страх и способные высосать душу из тела, — осторожно ответила Гермиона.
— Душу? Прямо настоящую душу? — спросил Ричард, изо всех сил стараясь в это не верить.
— Да, — кивнул Гарри. — Это называется Поцелуем дементора.
— И эти существа... они часто встречаются? — боязливо поинтересовалась Джин.
— Ну... — Гермиона заколебалась и взглянула на Гарри. Тот пожал плечами. — Они были охранниками в волшебной тюрьме, но... но теперь они присоединились к Волан-де-Морту и могут быть где угодно. Это из-за них нынешнее лето такое холодное.
— И они правда могут высосать чью-нибудь душу?
— Сириус чуть не лишился своей в конце наше третьего курса, — сказала Гермиона.
— Но Гарри его спас? — спросил Ричард.
— Да. Мы можем показать...
— Нет, — Джин подняла руку. — Я... я увидела достаточно. Подозреваю, ночью у меня будут кошмары.
— Не все из наших воспоминаний касаются монстров и плохих событий, — сказал Гарри. — Приятные моменты тоже были. Вот, например, квиддич... я о нём уже рассказывал.
650/821
Он поместил в Омут очередное воспоминание и коснулся рун активации. В пространстве над чашей возникли образы летевших игроков на мётлах.
— Почему именно матч с Когтевраном? — спросила Гермиона, узнав среди игроков Чжоу Чанг в её синей мантии.
— Тогда я вызвал своего первого Патронуса, так что очень хорошо его помню, — пояснил Гарри.
Следующие несколько минут Грейнджеры наблюдали, как игроки носились над полем, перебрасывая квоффл, в то время как бладжеры пытались в них врезаться. Закончилось воспоминание на руке, тянувшейся к золотому снитчу, в то время как обладатель руки стремительно пикировал к земле. В момент, когда ладонь уже готова была схватить снитч, бладжер вынудил игрока резко свернуть.
Гарри коснулся Омута палочкой, и изображение исчезло.
— Мы выиграли тот матч, — сказал он с улыбкой, взглянув на Грейнджеров. — Эта рука, естественно, принадлежала мне. Я — ловец, и должен ловить золотой снитч.
— Помните, я писала, как хорош Гарри в квиддиче? — прибавила Гермиона.
— И всё-таки это выглядит несколько опасно, — заметила Джин.
— Пожалуй, — согласилась Гермиона. — Но, если Добби не пытается защитить Гарри, он обычно выходит из игры невредимым.
— Добби?
— Долгая история для другого раза, — махнул рукой Гарри. — А теперь я покажу вам самое красивое, что когда-либо видел в Хогвартсе.
Он стряхнул в Омут ещё одну прядь воспоминаний, и вскоре над чашей появилось изображение Гермионы, какой та была на Святочном балу, в её платье цвета барвинка.
— К сожалению, тогда я был слишком глуп и не понимал, что она для меня значила.
— Это точно, — согласилась Миранда. — Но теперь ты справляешься куда лучше.
Гарри улыбнулся своей жене, после чего пояснил Грейнджерам:
— Миранда согласна, что я тогда был тугодумом.
— А можем мы увидеть Миранду? — спросила Джин.
— Конечно, — Гермиона поднесла палочку к виску.
Однако, к её удивлению, воспоминание не появилось. Она пробовала снова и снова, но прядь воспоминаний отказывалась вытягиваться. Лёгкий смешок в её
651/821
разуме дал ответ на вопрос, которым она задалась.
— Гм... похоже, что всё-таки нет. Кажется, мы не можем извлечь эти воспоминания, или нам не позволяют это сделать.
— Вы были в моём плане реальности, а не в материальном мире. Ваши воспоминания отсюда отличаются от обычных, — объяснила Миранда.
— Жаль, — огорчённо сказала Джин.
Они провели следующие несколько часов, показывая различные счастливые воспоминания о Хогвартсе. Наконец, уже за полночь, Гарри встал.
— Думаю, мне пора вернуться к себе в комнату, — сказал он.
— Уже так поздно? — Джин с удивлением посмотрела на часы. — И правда. Нам тоже пора спать, завтра у нас обоих пациенты.
Ричард посмотрел на бутылку виски и осознал, как много успел выпить:
— А мне, видимо, предстоит борьба с похмельем.
Когда Омут и воспоминания были убраны, Гарри на прощание поцеловал свою жену. Ричард постарался не обращать на это внимания. Когда они все направились к гаражу, он спросил:
— Вы уверены, что нам не стоит поговорить с вашим директором? Ну, как обеспокоенным родителям.
— Нет, — покачал головой Гарри. — Это не принесёт пользы и может даже навредить.
— Почему?
— Потому что мы знаем больше, чем он полагает, — напомнила Гермиона. — И мы могли сказать или показать что-то такое, о чём вы можете упомянуть и что поможет ему об этом узнать.
— Но что же нам делать?
Гарри замешкался, но наконец ответил:
— Для начала поймите: на самом деле Дамблдор не плохой человек, но он считает, что не допускает ошибок. Полагает, что его методы — единственные правильные. Вот взять тот факт, что я прихожу к вам в гости. Узнай он об этих шкафах, он бы изъял их, невзирая на то, чего бы мы хотели. Он хочет, чтобы я сидел практически под домашним арестом, и даже Гермиону хотел под него посадить.
— Что?
— Когда он узнал, что мы с Гарри магически женаты, он сказал, что ради безопасности я должна остаток лета жить в том же доме, что и Гарри, — пояснила Гермиона. — Но я отказалась. Слишком уж мало времени за последние
652/821
годы я провела с вами, и не хочу терять ещё и это лето.
— Но знай он, что я выбираюсь в магловский мир, — добавил Гарри, — он бы, наверное, вынудил нас оставаться в том доме любыми возможными методами.
— Он не может так поступить! — воскликнула Джин. — Мы...
— Ему вполне по силам стереть вам память, причём так, что вы забудете о том, что у вас вообще была дочь, — прервал её Гарри.
— Это маловероятно, — быстро добавила Гермиона, снова ярко вспомнившая то, как сама стёрла родителям память. — Как сказал Гарри, Дамблдор не плохой и не злой человек. Он просто считает, что в деле всеобщего блага цель оправдывает средства.
— И никакие наши слова не убедят тебя туда не возвращаться? — почти жалобно спросил Ричард.
Но выражение лица его дочери, с которым та посмотрела на Гарри Поттера, ответило на его вопрос лучше любых слов.
Почти до самого утра Грейнджеры не могли уснуть, размышляя о том, что они увидели и услышали. Зрелище их дочери, почти погибшей от рук тролля, а потом вид её же окаменевшей тяжёлым бременем лёг на их души.
— Она справится, правда ведь? — спросила Джин своего мужа.
Тот молча обнял её одной рукой, и только через несколько ударов сердца ответил:
— Нам остаётся только надеяться.
Прошло ещё несколько секунд, прежде чем он добавил:
— Но, думаю, справится. Гарри ей поможет.
— Гарри? Больше не "этот парень"? — спросила Джин.
— Нет, — признал Ричард, снова ярко вспомнив огромного змея и дракона, с которыми пришлось столкнуться парню его дочери. — Если он поможет моей дочери пройти через всё это, я с радостью поведу её к алтарю.
— Скажи ему об этом, и Гермиону едва ли кто-то сможет хотя бы пальцем тронуть, — хмыкнула Джин.
— Может, и скажу, — пробормотал Ричард. — Может, и скажу...
Примечание к части
Примечание автора:
Я никогда не планировал делать эту историю историей о сверхбогатом Гарри, и она ей не будет. Мне просто пришла в голову идея о том, как Сириуса пытались обмануть гоблины, и я решил ей воспользоваться. А потом я подсчитал, сколько
653/821
именно галлеонов они будут должны, и решил, что это будет отличным козырем.
Примерную стоимость сапфиров я основывал на "Голубой принцессе", стотринадцатикаратном сапфире, проданном в мае 1996 года за 1,8 миллиона долларов.
654/821
Часть 32
3 июля 1996 года
— Как твои родители? — спросил Гарри Гермиону следующим утром, когда та села завтракать.
— Папа страдает от похмелья, и мама тоже выглядит не очень, — ответила Гермиона. — Видимо, прошлой ночью они не сомкнули глаз.
— Мы можем как-то помочь?
— Вряд ли, — Гермиона бросила взгляд на родителей. — Им придётся самим переварить увиденное.
— Ты разговариваешь с Гарри? — спросила Джин. В её голосе звучала сильная усталость, отражавшаяся и во взгляде.
Гермиона кивнула:
— Он хотел удостовериться, что вы в порядке. Спрашивал, как вы себя чувствуете.
— Полагаю, ты сказала ему, что не очень?
— Я сказала, что вы выглядите так, будто вообще не спали.
— А как мы могли? — спросил Ричард, поднимая взгляд покрасневших глаз от своей чашки чая. — После всего, что увидели?
Гермиона пожала плечами:
— Вы же сами хотели, чтобы мы были с вами честны.
Ричард застонал и сделал ещё один глоток чая:
— Моя голова сейчас лопнет.
— Проверь шкаф, — сказал Гарри. — У Сириуса нашлось зелье от похмелья, оно может помочь твоему отцу. А я добавил ещё пару флаконов Бодроперцового; Орден хранит в доме запас на всякий случай.
— Спасибо, — ответила Гермиона, а затем посмотрела на родителей. — Подождите, я сейчас вернусь.
Вернувшись через тридцать секунд, она протянула отцу маленький флакон с густой пузырящейся жёлтой жидкостью:
— Вот, пап. Выпей.
Ричард устало посмотрел на флакон.
— И что это? — с подозрением осведомился он, посмотрев его на просвет и
655/821
слегка наклонив. Жёлтая жидкость лениво перетекла в другую часть флакона.
— Зелье от похмелья, — ответила Гермиона. — Гарри попросил его у Сириуса, когда узнал, как ты себя чувствуешь.
— А оно... безопасно? — уточнил Ричард, снова наклонив флакон.
— Да, не волнуйся.
Некоторое время Ричард ещё рассматривал флакон с подозрением, но наконец вытащил пробку и залпом осушил его.
— Тьфу... ну и гадость, — закашлялся он. — А как долго...
Он осёкся, когда его глаза широко распахнулись и начали вылезать из орбит. Красные кровеносные сосуды, пересекавшие их белки, начали исчезать, словно стираемые ластиком. В то же время волосы на голове Ричарда начали вставать дыбом и опадать, словно что-то ползало под его скальпом. Наконец из его ушей ударили струйки пара, и всё прекратилось.
— Ричард? — взволнованно спросила Джин, вскочившая с места и подбежавшая к мужу. — Ты в порядке?
Ричард медленно наклонил голову влево, а затем вправо. Потом помотал ей из стороны в сторону, словно приводя мысли в порядок, и посмотрел на жену.
— Да. Нет, серьёзно, — добавил он, увидев в глазах Джин беспокойство. — Я чувствую себя просто прекрасно! Что это было? — спросил он, взглянув на Гермиону.
— Как я уже сказала, антипохмельное зелье, — ответила Гермиона.
— Как оно действует?
— Магия.
Ричард открыл рот, готовый продолжить расспросы, но потом вспомнил кое-что из увиденного прошлым вечером и решил, что порой незнание было благом. Кивнув, он закрыл рот и вернулся к завтраку.
— И ты знаешь, как такое готовить? — спросила Джин.
— Подростков этому не обучают, но судя по тому, что в аптеке это зелье стоит недорого, оно не такое уж сложное, — пожала плечами Гермиона. — Этим летом я собиралась сварить пару других зелий, — она бросила многозначительный взгляд на мать. — Я уверена, что смогу сделать и такое, но мы можем просто купить его в Косом переулке.
Джин посмотрела на своего мужа и покачала головой:
— Нет; пожалуй, лучше, если у Ричарда не будет лёгкого способа избавиться от последствий, когда он выпьет слишком много.
Ричард хотел запротестовать, но, посмотрев на свою жену, чьи глаза тоже были
656/821
покрасневшими, понял, что не найдёт нужных слов. Он снова сосредоточил внимание на своей тарелке.
— Гарри также прислал вот это, — Гермиона поставила на стол ещё два флакона. — Бодроперцовое зелье.
Джин осторожно взяла один из флаконов и осмотрела его с разных сторон:
— И что оно делает?
— Даёт заряд бодрости, лечит простуду... в общем, стандартное зелье для ситуаций, когда ты чувствуешь себя не очень.
— Лечит простуду? — неверяще переспросила Джин.
— Ну, наши способы лечения сильно отличаются, — ответила Гермиона.
Произнеся эти слова, она вспомнила прошлую временную линию, когда у неё был похожий разговор с родителями. Только тот касался десяти разных зелий, которые ей приходилось принимать для лечения последствий проклятия, попавшего в неё в Министерстве. Её рука инстинктивно взметнулась к месту на груди, где прежде был шрам.
— Выпейте, вам станет легче, — сказала она, указывая на флаконы.
Через двадцать минут чувствовавшие себя намного лучше Джин и Ричард Грейнджеры сели в свой "Мерседес" и выехали из гаража навстречу холодному утру.
Следя взглядом за машиной родителей, которая как раз начала поворачивать за угол, Гермиона уже собиралась нажать закрывающую дверь гаража кнопку, когда ощутила обнявшие её сзади руки Гарри.
— Что у нас запланировано на сегодня? — спросил он, целуя её в шею.
— Учёба, — ответила Гермиона, откинув голову ему на плечо и чуть повернув шею, приглашая продолжать поцелуи.
— С надлежащими, — Гарри поцеловал ещё несколько мест, ведших к области под ухом Гермионы, — перерывами?
— Очень надеюсь, — Гермиона повернулась и тоже поцеловала мужа. — А ещё нам нужно попросить Сириуса купить ингредиенты для зелий, — добавила она, когда поцелуй завершился.
— Мы можем попросить Добби и Винки достать их в Хогвартсе, — предложил Гарри.
— Нет. Я уверена, что Снегг заметит пропажу ингредиентов для Оборотного, и это дойдёт до Дамблдора. Не забывай, что Крауч-младший был всего год назад.
— А, действительно, — согласился Гарри. — Попросим Сириуса, когда вернёмся на Гриммо. Что нам требуется, помимо Оборотного?
657/821
— Помимо ингредиентов для него, мне нужны ингредиенты для Бодроперцового зелья, и...
Гермиона посмотрела на Гарри; глаза того округлились, когда он мысленно уловил название последнего зелья.
— Но... ты уверена?
— В том, что я — твоя жена, и что я тебя люблю? — хитро улыбнулась Гермиона. — Без сомнения. Не знаю, когда мы решимся на этот шаг, но я просто хочу быть готовой.
— Я люблю тебя, Гермиона Джин Поттер, — прошептал Гарри.
Протянув руку, он нажал кнопку; когда дверь гаража начала медленно опускаться, он коснулся её губ своими и продолжил показывать, насколько сильно её любил.
***
— Он планирует нападение, — сообщил Снегг директору. — В этот раз он нацелился конкретно на Орден.
— Какого рода нападение?
— Я не уверен, но могу предложить свою догадку, — ответил Снегг. — В воскресенье он спросил меня, как Орден отвечает на атаки дементоров; работают ли они в командах или индивидуально.
— И ты полагаешь, что он попытается изолировать кого-то из членов Ордена во время атаки?
— Это наиболее вероятно, — согласился Снегг.
— Когда?
— Это мне неизвестно. Но я подозреваю, что достаточно скоро. Он знает, что последние потери уменьшили страх, который люди испытывают перед ним.
— А юный Драко? Ты слышал ещё что-нибудь о нём?
— Он, без сомнения, примет Метку, — ответил Снегг.
— Но он ещё так молод... — начал Дамблдор.
Но потом с его губ сорвался вздох, когда он снова вспомнил слова Гарри Поттера: "Они уже достаточно взрослые, чтобы самим стать Пожирателями смерти, и, если вы ничего не предпримете, это в итоге произойдёт. Возможно, скорее, чем вы думаете".
— И, тем не менее, он примет Метку. Также, судя по некоторым намёкам Тёмного Лорда, Драко сыграет важную роль в неком будущем плане, — продолжил Снегг.
658/821
— И какой план может включать в себя участие мальчика?
— Вполне возможно, что он попытается заставить вас убить ученика, — ответил Снегг. — Сами можете представить, как в таком случае отреагирует общественность.
— Да, такое вполне вероятно, — согласился Дамблдор. — Том ведь упоминал, что Драко вернётся в Хогвартс?
— Да.
— Тогда, по крайней мере, у нас будет шанс помочь ему свернуть с пути, который он избрал, — сказал директор. — Постарайся разузнать, в чём заключается суть этого плана. Что до возможной атаки на Орден — я изменю нашу тактику на следующем собрании, таким образом, чтобы никто из Ордена не действовал в одиночку.
— Это будет... не слишком разумно, — возразил Снегг. — Если вы неожиданно поменяете способ реагирования Ордена, Тёмный Лорд может заподозрить, что вас осведомили о его планах.
— Тогда что ты предлагаешь? — спросил Дамблдор. — Не отвечать на нападения дементоров?
— Нет, но... — Снегг чуть наклонился вперёд и понизил голос, — но... если мы позволим одному из менее значимых членов Ордена отделиться, — скажем, тому же Блэку, — это удовлетворит Тёмного Лорда, не бросив подозрения на меня.
Первым порывом Дамблдора было возразить, но он понял, что Снегг предложил разумную идею. Задержав взгляд своих голубых глаз на чёрных глазах хогвартского зельевара, он начал размышлять. Он знал, что Снегг был куда важнее для Ордена, чем несколько второстепенных членов вместе взятые. Такое действие могло доказать его верность Волан-де-Морту, дав доступ к большему количеству ценной информации.
Затем Дамблдор начал обдумывать, что может изменить потеря Сириуса Блэка. "До возникновения связи Гарри и Гермионы это могло бы привести к тому, что Гарри сильнее замкнулся в себе, позволяя мне тем самым направить его на верный путь... но теперь, думаю, последствия будут катастрофическими".
— Я обдумаю твоё предложение, — наконец ответил он, — но, так или иначе, это определённо будет не Сириус. Полагаю, он всё ещё может принести немалую пользу; по крайней мере, большую, чем некоторые другие. Эммелина Вэнс или Гестия Джонс будут менее значительными потерями.
— Конечно, директор, — склонил голову Снегг.
— Боюсь, меня ждут другие дела, — сказал Дамблдор. — Прошу, извещай меня о любых дальнейших новостях.
Когда зельевар спускался по лестнице из кабинета директора, на его губах появилась желчная усмешка. Ему оставалось только найти способ побудить Блэка или его дружка-оборотня отделиться от остальных членов Ордена. Директор, без сомнения, понял бы, что их безрассудство стало причиной
659/821
нарушения предпринятых мер безопасности. "И, поскольку я предупредил Дамблдора, он и не подумает меня винить".
***
Приближалось время обеда, когда Гарри с Гермионой услышали глухое "БУХ!", а затем знакомый голос:
— Ах ты ж... кто вообще ставит отдельные защитные чары на спальню?!
— Гарри, конечно, — ответил второй, очень похожий голос. — Или Сириус.
Гарри открыл дверь и обнаружил за ней поднимавшихся на ноги близнецов Уизли. Фред потирал затылок, а Джордж держался за колено.
— Извините, парни, — сказал Гарри. — Мы просто не хотим неожиданных посетителей.
— Ага, — сказал Джордж, осторожно делая пробный шаг и продолжая ощупывать колено. — Мы уже поняли.
Гарри ухмыльнулся:
— По крайней мере, вы не пострадали так, как предлагал Сириус.
— А что он предлагал? — спросил Фред, продолжавший растирать затылок.
— Исчезновение всей одежды, — будничным тоном ответила Гермиона.
— И почему он передумал? — спросил Джордж, вместе со своим братом поспешно начав осматривать свою одежду на предмет исчезновения.
— Мы напомнили ему, что чары может случайно активировать ваша мать.
Фред и Джордж обменялись взглядами, и оба слегка побледнели.
— Справедливо, — пробормотал Фред, сглатывая.
— Ладно, заходите уже и садитесь, — пригласила Гермиона, открывая дверь шире.
Войдя, близнецы начали оглядываться.
— Хей, а это очень похоже на старый шкаф, что стоял в Хогвартсе, — заметил Джордж, кивая в сторону Исчезательного шкафа.
— Что? — Гарри тоже посмотрел на шкаф и пожал плечами. — И правда. Сириус купил его в Косом переулке. Наверное, одинаковые модели.
— Наверное, — ответил Джордж, хотя в его голосе прозвучали нотки подозрения. Он уселся на стул рядом со столом, а Фред — прислонился к комоду.
— Что вас сюда привело? — спросил Гарри, вместе с Гермионой усаживаясь на
660/821
кровать.
— Мы до сих пор ждём историю, которую вы нам обещали.
— Так вы хотели узнать не о Джинни с Роном? — спросила Гермиона.
— А что с ними? — спросил Фред. — И где они, кстати? Мы ведь специально трансгрессировали прямо сюда, чтобы мама нас не увидела.
— Она пыталась связаться с магазином через камин каждые несколько часов, — пояснил Джордж. — Мы устали от её жалоб на наше дело, так что в итоге поручили Верити говорить всем, чтобы нас не беспокоили.
— Так вы ничего не знаете? — удивлённо уточнил Гарри. — Ни о чём?
— Мы были заняты с той самой поры, как ты снова подрался с Сам-Знаешь-Кем, — объяснил Фред. — Боунс — ну, та дама, что заведует магическим правопорядком, — на следующий день после этого пришла в магазин. Задала несколько вопросов о произошедшем, а затем пожелала увидеть товары, которыми вы пользовались.
— И потом мы получили крупные заказы на щитовые шляпы и прочие штуки, — продолжил Джордж. — Нам даже пообещали дополнительную плату, если мы закончим к концу этой недели.
— Мы хотели встретить вас на вокзале, — добавил Фред, — но... — близнецы с извиняющимся видом пожали плечами, — галлеоны перевесили.
— Мы понимаем, — ответила Гермиона, бросив взгляд на Гарри. — Без ваших товаров мы вполне могли бы погибнуть.
— Так что произошло? — с интересом спросил Фред. — Мы, конечно, рассказали им то, что вы просили нас рассказать...
— Но не можете же вы так всё оставить! — добавил Джордж почти обиженно. — Вы ведь знали, что Сами-Знаете-Кто будет там, и что Сириуса не схватили... откуда?
Гарри и Гермиона знали, что рано или поздно им придётся отвечать на эти вопросы, но сомневались, что близнецы были готовы услышать правду. Особенно после происшествий с Роном и Джинни. После короткого мысленного диалога Гермиона начала:
— Прежде чем мы расскажем вам о той ночи, думаю, нам стоит рассказать о том, что ещё происходило. Особенно о Джинни и Роне.
— А что они натворили?
Гарри с Гермионой вкратце описали события, случившиеся в Хогвартсе и в прошлое воскресенье. По мере рассказа глаза близнецов всё больше и больше округлялись.
— Неудивительно, что мама хотела с нами поговорить, — наконец сказал Фред. — Мы и правда ничего про это не знали.
661/821
— Секунду... Джинни, — сказал Джордж. — Она в конце курса нам писала. Просила прислать варёные крылья тесьмокрылок.
— Она написала, что это было для проекта по зельям, и что она потеряла те, что дал ей Снегг, — виновато прибавил Фред.
— По крайней мере, это объясняет, как она получила некоторые ингредиенты, — заметила Гермиона. Увидев выражение вины на лицах близнецов, она быстро добавила: — Мы вас не виним. Она довольно тщательно продумала свои планы. Но дело ещё в том, что мы за неё переживаем.
Затем они рассказали о своих подозрениях касательно того, что было после первого курса Джинни.
— ...а теперь Дамблдор убедил ваших родителей, что Джинни просто страдает от неразделённой влюблённости, — закончил Гарри.
— Ну, она явно была в тебя влюблена, но тут и правда пахнет чем-то посерьёзнее, — согласился Джордж.
— Мы поговорим с Биллом и спросим, что он думает, — добавил Фред.
— Спасибо, парни, — сказал Гарри.
— А вы с Гермионой, значит, женаты? — спросил Джордж, возвращаясь к упомянутому в объяснении факту.
— В волшебном мире — да, но мы не... — Гермиона замешкалась, подыскивая правильные слова. — Мы всё ещё считаем себя просто встречающейся парой, но... мы, конечно, не...
— Это сложно, — закончил за неё Гарри, беря ладонь Гермионы в свою. — Я пообещал её отцу, что мы не будем полноценно считать себя мужем и женой, пока не поженимся в магловском мире. Хотя... с каждым днём я всё меньше и меньше вижу в ней Гермиону Грейнджер, и всё больше и больше — Гермиону Поттер... если вы понимаете, о чём я.
— Может, когда-нибудь... — усмехнулся Джордж. — Но до этого у нас есть куча дел.
— Нам предстоит прожить целую жизнь, прежде чем остепениться... если вы понимаете, о чём мы, — подмигнул Фред.
Гарри с Гермионой одновременно сглотнули, вспомнив тело Фреда, лежавшее среди прочих мёртвых.
— Не в этот раз, — подумал Гарри, сжав руку Гермионы.
— А теперь, прежде чем мы отправимся в "Нору" и претерпим головомойку от нашей матери, мы бы хотели узнать про Сами-Знаете-Кого, — сказал Джордж.
— Только помните, что вам нужно держать это в секрете, — предупредил Гарри. — Никто, кроме Сириуса и мадам Боунс, не должен знать того, что мы сейчас
662/821
расскажем.
— Мадам Боунс? Но вы ведь просили нас сказать ей о...
— Мы знаем, но она поймала нас на небольшом несоответствии, так что нам пришлось рассказать ей всё. Однако она держит эту информацию в секрете, — пояснила Гермиона.
— Вы можете нам доверять, — твёрдо сказал Джордж. Фред согласно кивнул.
— Мы вам верим, — сказал Гарри. — Просто... не хотим, чтобы об этом узнал Дамблдор.
— Почему? — моргнул Фред. — Если это способ одолеть Сами-Знаете-Кого, почему Дамблдор не должен о нём знать?
— Просто мы узнали кое-что о некоторых прошлых событиях, — ответила Гермиона, — и поняли, что из-за Дамблдора произошло много плохого. Взять хоть его Омут памяти: если бы он отнёс его в Министерство или прессе, чтобы показать воспоминания Гарри, то Министерство не смогло бы держать голову засунутой в песок, а Гарри никто бы не травил.
— Или вспомните ситуацию с Сириусом, — добавил Гарри. — Учитывая, что Снегг шпионил для Ордена, неужели не было ни единого способа добраться до Петтигрю?
— А ещё Дамблдор так и не сказал Министерству, что учеников на нашем втором курсе окаменял василиск, — продолжила Гермиона. — При том, что почти наверняка об этом знал.
— Почему ты так думаешь, что он знал? — спросил Фред.
— Помните, как окаменел Колин? — близнецы кивнули, и Гарри продолжил: — Я был в больничном крыле в ту ночь, когда его туда принесли, потому что Локонс умудрился удалить у меня из руки все кости.
— Ага, мы помним, — хмыкнул Джордж.
— Когда Дамблдор открыл камеру Колина, оказалось, что плёнка расплавилась. Когда МакГонагалл спросила, что это значило, он ответил что-то вроде "Это значит, что Тайная комната действительно снова открыта".
— И, если он не знал, что чудовищем Слизерина был василиск, — откуда он знал, как оно действует на плёнку? — закончила Гермиона.
Фред и Джордж выглядели совершенно ошарашенными. Их лица слегка посерели.
— А ведь и правда, — наконец прошептал Фред.
— Он позволял нам всем ходить по замку, когда знал, что по коридорам мог ползать василиск? — добавил Джордж.
— Думаю, теперь вы понимаете, почему мы ему не доверяем. Мадам Боунс,
663/821
кстати, тоже.
— Ладно, даём вам слово, что никому не расскажем, — сказал Фред, мельком взглянув на брата.
— Помните, как я увидел во сне, что на вашего отца напала змея? — начал Гарри, и, прежде чем близнецы успели ответить, продолжил: — Это было из-за некой связи между мной и Волан-де-Мортом. Он использовал её, чтобы попытаться заманить меня в Отдел тайн и заполучить пророчество.
— Значит, действительно есть пророчество? О тебе? — с живым интересом спросил Джордж. — Вы знаете, о чём оно?
— О том, о чём лучше не говорить, — осадила его Гермиона. — По крайней мере, пока.
— Но именно из-за этого пророчества мои родители были убиты, — сказал Гарри.
— О... — в унисон произнесли близнецы.
— Как я уже сказал, Волан-де-Морт пытался заманить меня в Отдел тайн, и в ту ночь добавил новую деталь в видения. Он попытался заставить меня поверить, что схватил Сириуса, — продолжил рассказывать Гарри несколько изменённую историю. — Но к тому моменту я вспомнил о зеркале, которое дал мне Сириус, и с его помощью мы быстро убедились, что это была неправда. Тогда мы подумали, что можем использовать эту возможность и раскрыть тот факт, что Волан-де-Морт вернулся.
— Вы просто пошли в Министерство, ожидая схватки с Сами-Знаете-Кем? — поражённо спросил Фред. — И мы вам позволили?
— Я знал, что между нашими палочками произойдёт тот эффект, — успокоил его Гарри. — То же самое было на ч... в прошлом году. Дамблдор тогда объяснил, почему так случилось.
— И всё же для такого нужны весьма крепкие яйца, — с уважением заметил Джордж.
— Мы не ожидали, что там будет целая дюжина Пожирателей, — добавила Гермиона неправдивую деталь. — Но в итоге всё сложилось хорошо. И во многом — благодаря вашим товарам.
— Скажи это маме, — фыркнул Фред.
— Обязательно, если она выслушает, — ответила Гермиона. — Вы в вашем магазине розыгрышей сделали для борьбы с Волан-де-Мортом больше, чем весь Орден. Вы — настоящие герои.
— Неужели мы сейчас говорим с той самой Гермионой Грейнджер, что отчитывала нас за испытания на первокурсниках? — воскликнул Джордж с напускным изумлением.
— Нет, конечно... она же теперь Гермиона Поттер, — хитро усмехнулся Фред, подмигнув Гермионе.
664/821
— Кстати, вы знаете, что мы теперь можем законно колдовать? — спросила Гермиона, доставая палочку.
— А как же Надзор?
— Мадам Боунс об этом позаботилась... после атаки, в которой ранили вашего... — Гарри осёкся. — А об этом вы слышали? О том, что вашего отца ранили, когда на нас напали Пожиратели?
— ЧТО? — воскликнул Джордж. — Нет, не слышали. Когда это произошло?
— Через день после нашего возвращения из Хогвартса, — ответила Гермиона, затем вкратце рассказавшая о произошедшем. — И Гарри.... ну, он убил отца Гойла.
— Я не собирался этого делать, — уточнил Гарри. — Но он собирался проклясть Гермиону, и... и я послал в него режущее заклятие.
— Разрубив этого ублюдка надвое, — раздался голос со стороны дверного проёма. Когда все повернулись, Сириус вошёл в комнату и закрыл за собой дверь. — По крайней мере, Гарри знал о том, что Яксли был Пожирателем. Иначе всё могло бы сложиться совсем плохо.
— Надвое?
Сириус провёл указательным пальцем диагональную линию по своему туловищу:
— Даже на три части, если считать руку.
— Дорогой брат... напомни мне, чтобы я никогда не пытался проклясть Гермиону, — сказал Фред своему близнецу.
— Точно... нас уже двое, не хотелось бы, чтобы стало трое или четверо, — Джордж очевидно старался подпустить в голос иронии, но под ней сквозил страх.
— Она может и сама о себе позаботиться, — хмыкнул Гарри. — Как она расквасила нос Джинни!..
— Жаль только, что это был не нос Дамблдора, — пробормотала Гермиона.
— Да уж, на такое зрелище можно было бы смело продавать билеты, — хохотнул Джордж.
— Определённо, — согласился Фред. — По тройной цене, если бы ты сделала это одновременно с Дамблдором и Снеггом.
— Тройной? — откликнулся Джордж. — Ты серьёзно недооцениваешь такое уникальное зрелище.
— Возможно. Гермиона, может, расквасишь носы Снеггу и Дамблдору, чтобы мы могли прикинуть цену? Ну, исследования рынка и всё такое.
665/821
— Или можешь провести отдельные пробные испытания, чтобы мы оценили совместный эффект?
— Хватит уже, ребята, — с трудом выдавил Сириус, начавший хохотать так, что согнулся пополам.
Фред кивнул и посерьёзнел:
— А как ты узнал, что он, то есть Яксли, был Пожирателем?
— Ну...
Гарри заколебался и бросил взгляд на Гермиону. Та быстро нашла подходящее объяснение:
— Его видения от Волан-де-Морта. Он видел Яксли в одном из них.
— А-а, — сказал Джордж. — Ну ладно, думаю, нам пора в "Нору". Наши братишка с сестрёнкой наверняка жутко соскучились по нашим розыгрышам!
— Только не забудьте поговорить с Биллом, — напомнил Гарри. — Джинни нужна помощь.
— Обязательно, — кивнул Фред. — Кстати, а как вы в ту ночь добрались до нашего магазина? Очевидно же, что не на фестралах и метле.
Гарри послал Гермионе усмешку и встал с кровати. Повернувшись на месте, он исчез с хлопком, только чтобы через секунду появиться у двери.
У близнецов отвисли челюсти.
— Ты... ты умеешь трансгрессировать? — спросил Джордж.
— Ещё один из наших секретов, которые мы просим вас сохранить в тайне, — сказала Гермиона. — Мы оба умеем.
— Брак с крайне умной ведьмой бывает весьма полезен, — с улыбкой добавил Гарри, используя придуманное ими объяснение.
— Так вот как ты проходишь мимо заклинания? — спросил Фред.
— Какого заклинания? — насторожился Гарри.
— Оповещающего заклинания на двери. Мы проверили её на заклятия обнаружения, чтобы мама нас не засекла, но оно ничего не сделало, когда мы вошли, так что, думаю...
— ...ДАМБЛДОР наложил его, чтобы держать меня взаперти, — прорычал Гарри.
— А ты не знал? — спросил Джордж, переводя взгляд от Гарри к Гермионе, а потом к Сириусу, чьи серые глаза резко потемнели.
— Нет, но теперь знаю, — Гарри бросил взгляд на своего крёстного, а затем на Гермиону. — Думаю, пришло время разыграть и Дамблдора.
666/821
Гермиона вопросительно приподняла брови, и Гарри послал ей свою идею по ментальной связи. Девушка улыбнулась:
— Да, думаю, это отличная идея.
— А мы можем помочь? — спросил Фред.
— Не говорите никому о том, что вы рассказали нам об этом заклинании. И даже о том, что вы о нём знаете, — ответил Гарри.
Фред с Джорджем обменялись усмешками, и с важным видом отдали Гарри честь:
— Будет исполнено!
— Серьёзно, будьте осторожнее с Дамблдором, — добавила Гермиона более серьёзным тоном. — У него хорошие намерения, но методы часто оставляют желать лучшего.
— Мы это учтём, — ответил Фред. — А если вам двоим что-то понадобится — дайте нам знать. Мы с радостью поможем.
— Спасибо, парни, — с благодарностью кивнул Гарри, прежде чем протянуть им руку для прощального рукопожатия.
***
Во второй половине дня Минерва МакГонагалл остановилась перед воротами, к которым её привела старая просёлочная дорога. За воротами виднелся скособоченный дом семьи Уизли, "Нора". Решительно набрав в грудь воздуха, она открыла створку ворот и зашагала к накренившемуся строению.
— Чем обязаны визиту, Минерва? — спросила Молли Уизли после того, как пригласила её в дом и провела на кухню. — Хотите чашку чая? Я как раз начинаю готовить ужин... вы останетесь?
— Нет, спасибо, — отказалась МакГонагалл.
— В любом случае садитесь, — сказала Молли, начав осматриваться в поисках палочки. — Я немного занята... сегодня заглядывали Фред и Джордж, а они...
— Молли, — прервала её МакГонагалл, зная, что рассказ рыжеволосой ведьмы о характерах её сыновей грозил затянуться на неопределённое время, — это не визит вежливости. Мне нужно поговорить с вами о Рональде.
— А что с ним? — спросила Молли, бросив взгляд за окно, где двое её младших детей занимались разгномливанием и прополкой огорода.
— Мне жаль об этом говорить, но я собираюсь освободить его от должности старосты в Хогвартсе, — ответила МакГонагалл.
— ЧТО?! — воскликнула Молли, чьё лицо слегка побагровело.
667/821
— Как вы знаете, старосты обязаны придерживаться определённых, достаточно высоких стандартов поведения. И я не могу оставить без внимания последний инцидент с ним и Джиневрой, касавшийся мистера Поттера и... его жены.
— Это нелепица, — сказала миссис Уизли. — Он — просто влюбившийся подросток, сделавший глупость. Уверена, через несколько дней они с Гарри снова будут лучшими друзьями.
— Молли, — начала МакГонагалл, — вы можете верить во что хотите, но моё решение останется неизменным, причём его поддерживает директор. Рональд должен оставить позицию старосты.
Лицо Молли потемнело, а губы сжались.
— Я обсужу это с Дамблдором, — пробормотала она, направившись к камину с очевидным намерением воспользоваться летучим порохом.
— Вы, конечно, можете это сделать, — сказала ей в спину МакГонагалл, — но я уже уведомила его, что при попытке отменить это решение я вынесу данный вопрос на рассмотрение Попечительского совета, что приведёт к широкой огласке действий ваших детей. Вы действительно этого хотите? Джинни могут даже сломать палочку.
Молли, как раз запустившая руку в цветочный горшок с летучим порохом, застыла; краска быстро сбежала с её лица. Повернувшись к Минерве, она воскликнула:
— Вы не можете так поступить!
— Я уже приняла решение, — твёрдо сказала МакГонагалл. — Если вы и Дамблдор вынудите меня, я именно так и поступлю. Рональд не вернётся в Хогвартс как староста Гриффиндора.
— Но... — голос Молли упал до шёпота. Вернув цветочный горшок на каминную полку, она снова выглянула в окно.
— Однако я могу предложить кое-что взамен, — Минерва знала, что сейчас был идеальный момент, чтобы подсластить пилюлю. — На следующем курсе я намереваюсь назначить Рональда капитаном команды по квиддичу. Если желаете сохранить лицо, можно объявить, что он сам решил сменить позицию. Конечно, мне придётся удостовериться, что он будет в этом заинтересован, и дать ему знать, что такая позиция требует также и успехов в учёбе, но, думаю, он в любом случае предпочтёт такой вариант. Вы позовёте его сейчас, или хотите обсудить это в другое время?
Некоторое время Молли только и могла, что растерянно смотреть на преподавательницу трансфигурации. Наконец она направилась к задней двери и окликнула:
— Рональд... Рональд! Вымой руки и иди на кухню. Пришла профессор МакГонагалл, ей нужно с тобой поговорить.
***
668/821
Джинни Уизли и её брат провели последние три часа в огороде, и это было после того, как им пришлось тщательно отдраить кухню и ванную. Стоял достаточно прохладный день, но Джинни всё равно была вспотевшей, отчаявшейся и измотанной.
"Во всём виновата эта всезнайка, — думала она, вырывая сорняк с такой силой, что на корнях остался немалых размеров ком земли. Бросив сорняк в растущую кучу в корзине, она продолжила мысленно кипеть: — Жена Гарри... МОЕГО ГАРРИ!"
Она выдернула ещё один сорняк. Прежде чем она успела бросить его в кучу, по её щеке поползла капля пота. Джинни машинально, не выпуская сорняк, вытерла пот рукой в перчатке.
— Осторожнее, — сказал ей Рон, как раз раскрутивший очередного гнома и швырнувший его за изгородь. — Кажется, это болиголов; нельзя, чтобы он попал в рот.
— Да с чего ты... — начала Джинни, но потом внимательней посмотрела на сорняк в руке. Его листья были блестящими и действительно напоминали листья болиголова. Она быстро отправила его в корзину. — Спасибо.
Рон пожал плечами и схватил ещё одного гнома, который тут же укусил его за руку.
— Ах ты... — раскрутив его над головой и что есть силы швырнув подальше, он снова повернулся к сестре. — В детстве я чуть им не отравился. Хорошо ещё, что Чарли меня остановил. Он рассказал маме, и та не успокоилась, пока я не запомнил, как болиголов выглядит.
Джинни вспомнила, что мама показывала это растение и ей, и объясняла, насколько оно было ядовитым.
— Рональд... Рональд! Вымой руки и иди на кухню. Пришла профессор МакГонагалл, ей нужно с тобой поговорить, — раздался голос их матери.
— И чего ей ещё надо? — пробормотал Рон, бросая взгляд в сторону дома. — Лето же. Хочет удостовериться, что я делаю домашнюю работу?
Проигнорировав гнома, высунувшего голову из норы в желании узнать, что стало с его собратом, он встал, отряхнул землю с одежды и направился к дому.
Проследив взглядом за братом, Джинни вернулась к прополке. Вскоре, как часто бывало с ней в одиночестве, она снова предалась мысленным разглагольствованиям.
"МОЙ ГАРРИ! — повторяла она про себя в сотый раз. — ЖЕНАТ... женат... это должна была быть я. Я!"
Её внутренняя тирада продолжалась, и сорняки выдёргивались со всё большим и большим остервенением. Она остановилась, когда её мысли обратились ко свадьбе, которую она себе воображала. Её взгляд скользнул в направлении
669/821
яблоневого сада, и она снова со всей ясностью представила, как бы выглядела эта свадьба.
"Я бы любила тебя, Гарри; куда больше, чем эта сука. Это я должна была быть связанной с тобой на всю жизнь, это я должна была любить тебя, пока смерть не разлучила бы нас..."
На этих словах Джинни остановилась.
— Пока смерть не разлучила бы нас... — медленно повторила она, на этот раз вслух. Её взгляд упал на корзину с сорняками, в которой по-прежнему был различим стебель болиголова. — Или не нас... но... если, чтобы их разлучить, потребуется смерть, — да будет так.
Быстро оглядевшись по сторонам и никого не увидев, Джинни вытащила болиголов из корзины и засунула себе в карман.
"Гермиона любит салаты... несколько мелко нарубленных зелёных листьев в одном из них подозрения не вызовут...". На лице Джинни появилась первая улыбка с того дня, как она узнала о браке Гарри с Гермионой, и она продолжила выдёргивать сорняки.
***
— Что? — спросил Рон, входя на кухню через несколько минут.
— Рон, следи за манерами, — строго сказала Молли, прожигая сына взглядом. Несмотря на то, что сложившаяся ситуация была ей не по душе, она не собиралась игнорировать неуважительную интонацию сына.
— Э... так чем я могу помочь, профессор? — обратился Рон к МакГонагалл.
— Мистер Уизли, я пришла уведомить вас, что вы больше не будете старостой Гриффиндора, — ответила Минерва. — Будьте добры вернуть значок.
— ЧТО? — воскликнул Рон. — Почему? Что я сделал не так?
— Думаю, вы и сами это знаете. Но всё же сообщаю: я связывалась с Поттерами и знаю всё о планах вас и вашей сестры. Такие действия недостойны гриффиндорца, а уж тем более гриффиндорца-старосты, — глаза Минервы опасно сверкнули.
— Гарри... это он, да? — выпалил Рон. — Он хочет... хочет заполучить всё.
— Да, вашей заменой станет мистер Поттер, но это решение, как вы прекрасно понимаете, принимал не он, — ответила МакГонагалл. — Оно стало последствием вашего поведения, безответственности и неспособности выполнять обязанности старосты.
— Ну и ладно, — пробормотал Рон, поворачиваясь к выходу с кухни. — Я всё равно никогда этого не хотел.
— Стой, Рональд, — строго сказала Молли. — Профессор МакГонагалл не
670/821
закончила.
— Что ещё? — почти прорычал Рон, оборачиваясь. — Мне нужно будет разрешение Гарри, чтобы ходить в туалет?
Голос МакГонагалл заметно похолодел:
— Я собиралась кое-что вам предложить, но ваше неуважение заставляет меня задаваться вопросом, не совершаю ли я ошибку. Впрочем, оставим пока это. Я намеревалась предложить вам позицию капитана команды по квиддичу.
— Команды... капитана? — повторил Рон, сглотнув. — Мне?
— Да, вам. Однако при условии понимания, что эта позиция требует также сохранения достаточного уровня успеваемости. Если вы начнёте использовать квиддич как оправдание для пропуска уроков или несдачи домашних заданий, вы потеряете позицию капитана, а также будете исключены из команды вообще.
— Я... капитан? — повторил Рон, словно и не услышав её.
— Могу ли я сделать вывод, что вы заинтересованы в этом предложении и согласны на мои условия? — осведомилась Минерва.
— Э... ага, — ответил Рон, снова разворачиваясь к выходу с кухни.
— Куда ты собрался? — спросила Молли.
Рон оглянулся:
— Ну как куда... составлять планы на сезон, конечно! — он повернул голову обратно. — Понадобятся новые охотники...
— Мистер Уизли, — сказала МакГонагалл, — думаю, вам стоит знать, что на эту позицию вас предложил кое-кто другой. Кое-кто считал, что она хорошо вам подойдёт.
— Кто? — спросил Рон.
— Гарри Поттер, — ответила Минерва.
— Гарри?
***
— Это должно быть сделано, Дамблдор, — произнесла Амелия Боунс, сидевшая напротив стола директора Хогвартса.
— У вас нет на это полномочий, — сказал Дамблдор. — Запретный лес всегда считался частью Хогвартса, и подпадает под мою юрисдикцию.
— Ошибаетесь, — Амелия достала свиток пергамента. — Это соглашение от 1765 года, между правительством и тогдашним директором Дайлис Дервент. В обмен на позволение использовать некоторые части леса для изучения волшебных
671/821
существ она обещала, что персонал Хогвартса будет предоставлять защиту всем входящим в лес ученикам. К нынешнему времени это соглашение выродилось просто в предупреждение туда не заходить.
— И мы защищаем наших учеников, — возразил Дамблдор.
— То, что вы позволяете колонии акромантулов в этом лесу расти практически без присмотра, — не защита учеников, — отрезала Боунс. — Я получила сведения из надёжного источника, что три года назад эти акромантулы атаковали и чуть не убили двух второкурсников.
— Это произошло в период, когда меня не было в замке, — парировал Дамблдор.
— В тот год, даже в периоды вашего нахождения в замке, вы не проявляли особого стремления защитить учеников, — Боунс знала, что поймала Дамблдора на крючок. — Вы знали, что по замку ползал василиск, и ничего не предприняли.
— Вы выдвигаете бездоказательные обвинения. Я никак не мог знать, в чём заключалась угроза.
Амелия испытывала сильное желание раскрыть то, что ей было известно, но решила повременить с этим. Как минимум до поражения Волан-де-Морта.
— Посмотрим, — ответила она. — Но, поскольку ученики были на грани гибели, данное соглашение аннулировано, и лес снова подпадает под юрисдикцию Министерства. Работники из Отдела регулирования магических популяций и контроля над ними прибудут в течение недели, чтобы избавиться от колонии.
— Амелия, я полагаю... — начал Дамблдор.
Но Боунс уже поднялась со своего места.
— В течение недели, — повторила она. — И, если вы будете чинить им препоны, я вернусь с мракоборцами. Я понятно выразилась?
Дамблдор вздохнул и кивнул:
— Да, мадам Боунс.
Когда глава ОтМП покинула его кабинет, Дамблдор испустил ещё один вздох. Встав, он подошёл к камину и бросил в него щепоть летучего пороха.
— Хагрид, — сказал он, когда пламя стало зелёным, — зайди ко мне в кабинет. У меня есть новости, которые будут тебе не по душе.
Примечание к части
Примечание автора:
В начале шестой книги Снегг говорит Беллатрисе, что выдал Волан-де-Морту сведения, которые позволили убить Эммелину Вэнс. Он никак не мог ожидать, что Беллатриса не проверит эту информацию осторожными расспросами, — ведь та ему не доверяла. Выходит, он действительно предал Вэнс.
672/821
Часть 33 — Пауки и гоблины
4 июля 1996 года
Было два часа ночи, когда Гермиона, одетая в свою пижаму, залезла в Исчезательный шкаф. Пару минут назад её разбудила Винки, которой они с Гарри поручили следить за директором Хогвартса, делая вид, что она продолжает работать в школе. Взглянув на своего спящего мужа, Гермиона улыбнулась и зевнула. Сев на край кровати, она наклонилась и начала его целовать.
Когда Гарри заворочался, она сказала:
— Винки сообщила, что Дамблдор лёг около часа назад. Думаю, сейчас он уже крепко спит.
— Хорошо всё-таки, что Винки и Добби всё ещё работают в Хогвартсе, — заметил Гарри, мгновенно проснувшийся после её слов. — Начнём веселье?
— Ну а зачем ещё я пришла сюда в два часа ночи?
— Ну тогда... — усмехнулся Гарри, похлопав ладонью по её стороне кровати.
— Иди уже, — улыбнулась Гермиона, поднимая его с кровати и подталкивая к двери. — Но я буду здесь, когда ты вернёшься.
В личных покоях Дамблдора в Хогвартсе небольшой магический прибор начал настойчиво стрекотать. Звук медленно заставил директора проснуться; едва осознав, что было его источником, он сел в кровати.
— Пытаешься выбраться с Гриммо, Гарри? — пробормотал он себе под нос, вставая и беря палочку с прикроватного столика.
Через несколько минут, выйдя из камина в родовом доме Блэков, Дамблдор велел Кикимеру:
— Скорее разбуди всех. Нам нужно узнать, где сейчас Гарри... как я и опасался, он ушёл.
— Что значит "Гарри ушёл"? — спросил Сириус с не таким уж напускным зевком, войдя в гостиную через пару минут. Прошлый вечер он провёл у Изабеллы, вернувшись довольно поздно. — Он в своей комнате.
— У меня есть причины считать иначе, — спокойно ответил Дамблдор. — Теперь, когда все проснулись, начинайте связываться с остальными членами Ордена... мы должны действовать быстро и осторожно. Если Волан-де-Морт узнает, что Гарри вышел за пределы защиты этого дома, — нельзя предсказать, как он будет действовать.
— Слушайте, — сказал Сириус, — прежде чем вы начнёте будить весь город, давайте я схожу и посмотрю в его комнате.
— Ладно, но быстрее, — ответил Дамблдор с лёгким раздражением.
673/821
Он знал, что Гарри не было в доме, потому что его обнаруживающее заклинание заглушило бы инструмент, если бы Гарри прошёл через дверь обратно в дом. Едва Сириус вышел из гостиной, он повернулся к Люпину:
— Римус, ты можешь привлечь к поискам каких-либо оборотней, которым можно доверять? — прежде чем Люпин успел ответить, Дамблдор повернулся к Тонкс. — Нимфадора, попробуй связаться с Бруствером...
Он осёкся, когда в гостиную вошёл Сириус, за которым следовал заспанный Гарри:
— Как я и говорил, Альбус, Гарри был у себя. Что заставило вас считать иначе?
К сожалению, Билл, Флёр, Римус и Тонкс не были осведомлены о розыгрыше, так что взгляды, которыми они смерили Дамблдора, были полны вполне искреннего раздражения от того, что их подняли посреди ночи.
— Похоже, я получил неверную информацию, — сказал Дамблдор, не отрывая взгляда от Гарри. Наконец он снова повернулся к остальным: — Прошу прощения за то, что потревожил вас. Надеюсь, вы понимаете, что меня искренне беспокоит безопасность Гарри.
— В следующий раз побеспокойтесь заодно о нашем сне, — проворчал Сириус.
— А почему вы думали, что я ушёл? — спросил Гарри.
Дамблдор перевёл взгляд на него, но не ответил. Гарри ощутил лёгкую попытку легилименционного зондирования. Убедившись, что его окклюменционные барьеры были подняты, он пристально посмотрел директору в глаза:
— Профессор Дамблдор, мы можем играть в гляделки хоть всю ночь, но я бы всё-таки просил вас не пытаться читать мой разум.
— ЧТО? — воскликнул Сириус. — Вы пытались залезть Гарри в голову?
— Он постоянно это делает, — как бы между делом заметил Гарри, обращаясь к остальным. — Так он понимает, лгут ему люди или нет.
— Это признание вины, Гарри? — осведомился Дамблдор своим отеческим тоном.
— Нет, просто констатация факта, — ответил Гарри. — А теперь прошу меня извинить, директор, но я иду спать дальше.
Римус растерянно переводил взгляд с него на Дамблдора и обратно. Гарри развернулся и пошёл к лестнице. Ему пришлось удерживаться от усмешки, пока он не закрыл за собой дверь спальни.
— Всё прошло идеально, — сказал он Гермионе. — Он был полностью уверен, что меня тут не было.
— Таков и был план, — усмехнулась та в ответ. — Мне лучше вернуться к себе.
Гарри заключил её в объятия и потянул к кровати.
674/821
— Он не сразу снова уснёт, — прошептал он, начиная целовать её в шею. — Не стоит спешить.
Гермиона сглотнула, когда губы Гарри коснулись особо чувствительной точки; её ноги стали ватными.
— Да... пожалуй, и правда не стоит, — прошептала она в ответ, позволяя мужу усадить себя на кровать.
Внизу Дамблдор выстукивал палочкой узоры на входной двери, пытаясь понять, что было не так с его заклинанием. Но то выглядело нетронутым и идеально работающим. Через несколько минут он решил, что допустил какую-то ошибку при зачаровании или при соединении с оповещающим прибором, так что снял заклинание и наложил его заново.
— Мне правда стоит вернуться, — прошептала Гермиона ещё чуть погодя; её глаза были закрыты, и она наслаждалась тем, как Гарри вёл пальцами по её щеке. — Винки может меня ждать.
— А мне, видимо, придётся принять холодный душ.
Гермиона услышала досаду в голосе Гарри и вздохнула:
— Знаю, это может выводить из себя... — она поцеловала его. — Но я думала, что мы сможем отпраздновать твой день рождения особым образом, — она посмотрела ему в глаза. — Помнишь ведь, у меня есть воспоминания о твоих прежних днях рождения. Я уже приготовила контрацептивное зелье, чтобы... ну... разве это будет не отличным подарком?
— Даже не знаю, — ехидно ответил Гарри. — Набор для ухода за метлой превзойти трудно.
Гермиона невольно рассмеялась:
— Я думаю, задуманное мной будет немного лучше. Кстати, ты мне напомнил, — нужно будет сходить в библиотеку и взять пару книг по теме.
— Не надо, — мягко сказал Гарри. — Не бери никаких книг. Я знаю, ты предпочитаешь узнавать всё загодя, но давай разберёмся в этом сами. Думаю, в данном вопросе самостоятельное изучение намного... приятнее.
— Равно как и практика?
— Конечно.
Гермиона не стала спорить. Обменявшись с Гарри ещё несколькими поцелуями, она отправилась к себе домой. Только чтобы вернуться часом позже:
— Он опять уснул.
Гарри, как уже сделал ранее, прокрался вниз по лестнице и вышел через переднюю дверь. Едва та закрылась за ним, он трансгрессировал в гараж Грейнджеров, и через несколько секунд вернулся в свою комнату.
675/821
Дамблдор едва забылся сном, когда маленький серебряный прибор на полке основазастрекотал.
— Что у тебя на уме, Гарри? — спросил он в пустоту, но наконец вылез из кровати и направился к камину.
***
— Что значит "я не могу сказать им"? — взорвалась Миранда. — Они — партнёры по душам, что даёт мне полное право решений в отношении них!
— Как тебе прекрасно известно, Судьба при необходимости может отменять твои решения.
— И какое отношение Судьба имеет к тому, что одного из моих соулмейтов пытаются отравить? — прорычала Миранда.
— Интересный вопрос, учитывая, какое огромное влияние Судьба уже на них оказывала.
— И крайне херово справлялась.
— Отвечая на твой вопрос — в данном вопросе на грани балансирует и другая душа,— пояснил голос, проигнорировав подколку. — Мы должны позволить ей определиться с путём.
— И ты не скажешь мне, чья именно?
— Чтобы позволить тебе подсказывать, Миранда? Пожалуй, нет.
— Просто знай: если Гермиона Поттер умрёт, я лично сверну Судьбе шею, — отчеканила богиня любви. — Возможно, я так или иначе это сделаю, — прибавила она себе под нос.
— О, я уверен, она вполне осведомлена о своей СУДЬБЕ! — голос рассмеялся над собственной шуткой. — Ты всегда отличалась крутым норовом, Миранда.
— Норовом, тоже мне... — пробормотала Миранда, но осознала что Бог-без-имени уже ушёл. — Думаю, мне пора навестить Смерть. Гарри ему нравится. А потом загляну к Судьбе...
***
6 июля
— Ну, он нашёл на вас управу, — сказал Сириус через два дня.
За это время Дамблдор появлялся ещё дважды, уверенный, что Гарри ушёл, только чтобы обнаружить подростка по-прежнему на Гриммо.
— Какую именно?
676/821
— Этой ночью он поручит Грозному Глазу следить за дверью, — пояснил Сириус.
Гарри вздохнул. Они знали, что такая возможность была, но надеялись, что Дамблдор просто оставит попытки его контролировать.
— Есть какие-то идеи?
Сириус пожал плечами:
— Откровенно говоря, нет. Даже твоя мантия-невидимка не поможет, ведь Грюм видит сквозь неё.
— Ну, по крайней мере, это было весело, — заметил Гарри. — Может, мы ещё что-то придумаем... и потом, Грюм ведь не может быть здесь каждую ночь?
— Нет, но Дамблдор поймёт, что был прав, если это будет происходить только в отсутствие Грозного Глаза, — сказала Гермиона. — И получит лишнюю причину продолжать действовать так же. Если бы только был способ заставить заклинание активироваться, не проходя через дверь...
— Может, наложить такое же на другую дверь? — предложил Гарри, поворачиваясь к своему крёстному. — Ты можешь скопировать его заклинание? Например, если наложить его на дверь туалета...
— Идея отличная... но нет, — вздохнул Сириус. — Дамблдор, может, и сволочь, но его репутация великого волшебника полностью заслуженна. И потом, у него явно есть какой-то прибор, с которым соединено заклинание. Я никак не могу его скопировать.
— А может, попробовать трансфигурацию? —спросила Гермиона. — Мы можем попытаться трансфигурировать входную дверь в другую, когда никто не видит.
— Это... шикарно! — воскликнул Сириус. — Я могу сделать это сегодня, и ночью...
— Дамблдор будет крайне удивлён, когда Грюм скажет ему, что я никуда не уходил, — усмехнулся Гарри.
— Это точно, — согласился Сириус, чьи глаза засверкали. — Предоставьте это мне.
— Подожди, — сказала Гермиона, едва Сириус повернулся к двери. — Давай не сегодня. Пусть Дамблдор думает, что решил проблему. И, когда мы проделаем это через пару дней, он растеряется ещё сильнее.
Сириус посмотрел на неё с одобрением:
— А в коварности тебе не откажешь.
Позднее тем же утром в дверь спальни постучали.
— Это Тонкс, — послышался голос Нимфадоры. Когда Гермиона открыла дверь, Тонкс стояла за ней, держа в руке прямоугольный пакет. — Вот этот пакет прислали в кабинет мадам Боунс, и оказалось, что он для вас.
677/821
— И что это?
— Статья Скитер и копия обложки для следующего "Ведьмовского еженедельника", — ответила Тонкс, отдавая им пакет. — Мадам Боунс подчеркнула, что всё доставляемое в её кабинет тщательно проверяется. Она не собиралась подглядывать в вашу почту.
— Почему Рита прислала это туда? — удивился Гарри.
— Сюда могут прилетать только совы, одобренные Дамблдором, — рассеянно ответила Гермиона, начавшая читать статью. — Букля, школьные совы, Сычик...
— А неплохая фотография, — сказал Гарри, выуживая из пакета обложку. Фотография на ней изображала Гермиону, сидевшую за столом Фаджа с пером в руке. Заголовок гласил "Гермиона Грейнджер; что скрывается за симпатичной внешностью девушки Гарри Поттера". — Ого, и Сириус тоже сюда попал, — он указал на фотографию в левом нижнем углу, изображавшую Сириуса, стоявшего рядом с визажисткой Скитер. Заголовок под этой фотографией гласил "Сириус Блэк; загадочный, опасный и доступный".
— Ну, может, он наконец начнёт с кем-то встречаться, — сказала Гермиона, возвращаясь к статье.
— Я думала, он уже встречается, — заметила Тонкс. — Та вдова... за последнюю неделю он к ней несколько раз ходил!
— А, это миссис Эджкомб, — ответил Гарри. — Она его старая школьная подруга. Несколько месяцев назад у неё умер муж, и Сириус просто её поддерживает.
— Он вам так говорит? — Тонкс хмыкнула. — Потому что выражение его лица, когда он от неё возвращается, намекает на нечто большее.
— Ну, он взрослый человек, — сказала Гермиона, сразу же добавив: — По большей части. Не будем ему мешать. Надеюсь, он не воспользуется ей.
— Я знаю, что он так никогда не поступит, — уверенно сказал Гарри.
— Но, думаю, эта фотография и относящаяся к ней статья делу не помогут. Впрочем, нам ещё нужно думать... — тут Гермиона вспомнила, что Тонкс по-прежнему находилась в комнате, — об учёбе и всём прочем, так что оставим любовные похождения Сириуса ему. Хочешь почитать? — она как раз закончила со статьёй и протянула её Гарри.
— Тебе она понравилась?
— Она оставила преувеличения и намёки в разумных рамках, — пожала плечами Гермиона. — Я бы предпочла, чтобы она вообще не писала обо мне, но мы оба знаем, что на такое надеяться не стоит.
— Интересно, что она напишет о Сириусе? — задумался Гарри.
— Опять же, об этом волноваться мы не будем, — сказала Гермиона, доставая перо. — Мы отошлём статью Буклей обратно Рите, когда я ещё раз тщательно её просмотрю, — она взглянула на Тонкс. — Спасибо, что занесла. Мадам Боунс
678/821
просила ещё что-то передать?
— Сказала, чтобы, как только вы закончите с завтрашним, вы сообщили ей. Если оно сработает так, как вы надеялись. Она сказала, вы знаете, что она имеет в виду.
— Да, знаем. И, к несчастью, не можем тебе сказать.
— Я догадалась, — хмыкнула Тонкс. — Вам нужно, чтобы я что-то передала мадам Боунс?
— Пока нет, — ответила Гермиона.
— Тогда я отправляюсь в Хогвартс.
— Зачем?
— В Запретном лесу есть гнездо акромантулов, которое нужно уничтожить, — Тонкс слегка поёжилась. — Как я понимаю, их там больше сотни.
— Да, я о них знаю, — сказал Гарри, обменявшись взглядом с Гермионой. — Встретился с ними на втором курсе.
— В смысле "встретился"?
— Их главный — друг Хагрида, — объяснил Гарри. — Когда мы пытались понять, кто окаменял учеников, Хагрид перед самым арестом сказал нам следовать за пауками. Они и привели нас к акромантулам.
— Хагрид послал вас к акромантулам?! — воскликнула Тонкс, на чьём лице отразился шок. — Он с катушек съехал?
— Он думал, что они не навредят нам, потому что Арагог — так зовут их предводителя, — был его другом. Но они убили бы нас, если бы не машина Артура, — заметив удивление на лице Тонкс, Гарри поднял руку. — В другой раз, это долгая история. Но Хагрид, наверное, сильно расстроится. Хочешь, чтобы мы пошли с тобой?
— Мадам Боунс говорила только о том, что может вмешаться Дамблдор, — ответила Тонкс. — О Хагриде — ничего. Спасибо, что предлагаете пойти со мной, но, думается, у меня и так будут проблемы с Дамблдором и Хагридом, и я не хочу ещё больше всё усложнять.
— Тогда погоди минуту, — Гарри поднёс к голове палочку. Гермиона, сообразившая, что он делал, сотворила стеклянный флакон. Гарри опустил серебряную прядь в него и передал флакон Тонкс. — Это воспоминание о том, как акромантулы собирались нас съесть. Попроси мадам Боунс позволить показать Хагриду это воспоминание в Омуте памяти. Думаю, если он узнает, всё пройдёт куда легче. И, может быть, вы сможете позволить Арагогу остаться. Он слеп, и едва ли опасен для кого-то. Как я уже сказал, он — старый друг Хагрида.
Тонкс с удивлением посмотрела на молодого парня, действовавшего куда взрослее, чем угрюмый подросток, которым он был прошлым летом.
679/821
— Брак здорово пошёл тебе на пользу, Гарри, — усмехнулась она, взъерошивая его волосы. — Ты даже начал вести себя почти как взрослый.
Гарри довольно улыбнулся, но ничего не сказал.
— Ладно, я пойду. Мне ещё надо заскочить в Министерство, прежде чем отправляться в Хогвартс.
Когда Тонкс ушла, Гермиона снова принялась читать статью Риты, делая мелкие поправки и заметки на полях.Закончив, она повернулась к модифицированной клетке, где спала Букля. Дверца и верх клетки были убраны; они сошлись на том, чтобы позволять Букле летать куда та хочет и когда хочет. Словно почувствовав, что на неё смотрят, Букля открыла глаза и посмотрела на свою хозяйку.
— Можешь отнести это Рите Скитер? — спросила Гермиона, протягивая ей статью.
— У-ху, — откликнулась сова с некоторым раздражением.
— Мне она тоже не нравится, но она выполнила свою часть сделки. И к тому же она — ценный союзник.
— У-ху, — в этот раз уханье прозвучало скорее примирительно.
— А с этим что делать? — спросил Гарри, беря в руки обложку.
— Думаю, её отправлять обратно не нужно, — ответила Гермиона. Тут её осенило: — Давай подпишем её и пошлём той продавщице... Марии.
— Да, мы ведь ей обещали, — вспомнил Гарри. — Мы знаем её фамилию?
— Да, она её написала, — Гермиона выудила карточку из своего органайзера и посмотрела на неё. — Мария Уоткинс. Букля, можешь доставить вот это девушке-сквибу? Её зовут Мария Уоткинс. У неё есть соседка-ведьма.
— У-ху, — ответила Букля, словно обиженная тем, что Гермиона сомневалась в её возможностях.
— Извини, — поспешно добавила Гермиона.
Гарри наблюдал за тем, как его жена общается с Буклей, и невольно ощущал, как его наполняет счастье.
***
— Джинни... Джинни, — позвал Рон, толкнув закрытую дверь спальни своей сестры. — Ты планируешь снова пробоваться в команду? Гарри снова будет ловцом, но я думаю, что ты справишься с...
— РОН! НЕМЕДЛЕННО УХОДИ! — закричала на него Джинни.
— Что? — удивился Рон. — Я просто хотел спросить...
680/821
— УХОДИ! — повторила Джинни, убирая из виду какую-то миску.
Это движение позволило Рону заметить, что его сестра была в перчатках, что ещё сильнее его озадачило. Потом он заметил разделочную доску и нож, покрытый чем-то зелёным.
— Почему ты не делаешь это на кухне? Или мама отправила тебя сюда? Она опять на что-то рассердилась?
Джинни вскочила из-за стола и вытолкнула своего брата из комнаты:
— Это не твоё дело. Уходи и пока не возвращайся.
Услышав щелчок дверного замка, Рон пожал плечами и направился обратно в свою комнату, где было разложено множество листов пергамента с планами и схемами для квиддича.
"И чего она так взъелась? — подумал он, продолжив прикидывать, какие игроки могли быть в команде на следующем курсе. — И почему пыталась спрятать то, что резала? Это же просто какая-то трава".
В момент озарения или, возможно, Судьбы, он вспомнил, что именно за трава лежала на столе, и нахмурился:
"Интересно, зачем ей болиголов? — но потом ему в голову пришло возможное объяснение. — Наверное, Фред и Джордж её попросили, и она не хочет, чтобы мама знала, что она им помогает. Гарри вон рассказывал, как они в прошлом году собирали докси".
Это выглядело наиболее разумным объяснением, но Рон не мог отделаться от ощущения, что за увиденным стояло нечто большее.
***
Был ранний вечер, когда Гарри с Гермионой услышали тяжёлые шаги по лестнице, а затем — оглушительный стук в дверь. Открыв дверь, они с удивлением обнаружили за ней Хагрида.
— Что ж ты сразу не сказал, Гарри... — прошептал полувеликан, протискиваясь в комнату и заключая Гарри в объятия. — Что ж сразу не сказал...
За Хагридом в комнату вошла Тонкс. Она была покрыта грязью, а к её мантии местами прилипло что-то шелковистое.
— Вы ж... чуть не погибли, и всё из-за меня! — голос Хагрида дрожал, срываясь на всхлипы. — Я и не думал, что мой старый друг... так... — он отпустил Гарри, достал свой огромный носовой платок и трубно высморкался.
— Ничего страшного, Хагрид, — сказал Гарри, наконец поняв, что тот имел в виду. — Мы с Роном выжили.
— А я-то ещё думал, чего Клык не хотел больше туда со мной ходить, — Хагрид
681/821
снова всхлипнул. — Но теперь их убрали. Только Арагога и двух его сыновей оставили... и они вас больше не потревожат, — последнее было произнесено с такой уверенностью, что Гарри с Гермионой задались вопросом, что именно произошло.
— Это надо было видеть, — сказала Тонкс. — Конечно, Хагрид сначала не хотел, чтобы мы это сделали, но потом я показала ему твоё воспоминание. Это всё изменило.
— Ну ясное дело... он же хотел позволить своим детям Гарри съесть, — Хагрид снова всхлипнул. — И это ж я, я сказал им туда идти...
— Хагрид направился прямо в лес, к Арагогу, — продолжила рассказывать Тонкс. — Мы, конечно, пошли за ним... я, ещё десять мракоборцев и несколько человек из отдела по магическим животным. Несколько молодых пауков попытались на нас напасть. Мы едва заняли оборонительные позиции, как Хагрид схватил двоих и треснул их головами друг о друга. А потом повторил это с парой других. Потом на него кинулась целая дюжина, он прямо исчез под их кучей... я начала бросать заклинания, чтобы его спасти, но неожиданно вся куча разлетелась в стороны, и Хагрид снова встал на ноги. А пауки со всех ног разбежались в стороны.
— Им надо показывать, что ты, это, серьёзно настроен, — объяснил Хагрид. — А то они любят порезвиться.
— И, если кратко, мы отправляем их всех на какой-то остров, с которого они родом, — закончила Тонкс. — Всех, кроме Арагога — один из наших экспертов сказал, что он путешествие не переживёт, — и двоих его сыновей, которые уже слишком старые, чтобы зачать ещё детей. Они будут заботиться об Арагоге, пока тот не умрёт, а потом тоже отбудут.
— И как вы планируете доставить их на остров? — спросил Гарри, пытаясь представить способ, которым можно было бы переместить больше сотни акромантулов.
— Это уже не моя забота, — ответила Тонкс. — Но вроде бы есть какой-то сквиб, владеющий большим кораблём. А паукам дадут зелье, от которого они впадут в спячку.
— Да уж, не хотела бы я оказаться на таком корабле, — поёжилась Гермиона, вспомнив, как сражалась с акромантулами в битве за Хогвартс. — Хотя, если их отправят обратно на Борнео, кораблю придётся плыть через Индийский океан.
— И? — нахмурилась Тонкс.
— В той области хватает пиратов, — пояснила Гермиона.
— Пиратов? — Тонкс явно было изумлена. — Прям с "Весёлым Роджером" и всем таким?
— Нет, не таких пиратов, хотя корабли они похищают. Но представь себя на их месте, если они захватят корабль и обнаружат, что его груз состоит из гигантских пауков!
682/821
***
— Ноль-тридцать, — объявил комментатор.
Это был третий матч мужского финала Уимблдона, и Гарри с Гермионой сидели как на иголках. Крайчек выиграл первые два сета, и вёл текущий со счётом пять геймов против трёх. Его противник, Маливай Вашингтон, как раз подавал, но весь день справлялся не слишком хорошо.
В результате подачи мяч попал в сетку и упал наземь. Бол-бой в фиолетовой футболке кинулся к нему, чтобы поднять, а Маливай вернулся на подающую позицию.
Следующая подача оказалась прекрасной, и обратная подача Крайчека заставила мяч попасть в сетку.
— Пятнадцать-тридцать, — прозвучали слова комментатора.
— Ему нужен всего один гейм, — прошептала Гермиона Гарри. — Похоже, это всё-таки произойдёт.
Следующая подача Маливая оказалась чересчур сильной. После некоторого обмена подачами Крайчек выполнил особо изящную, и комментатор объявил: "Пятнадцать-сорок".
— Ещё чуть-чуть! — взбудораженно воскликнула Гермиона.
Гарри только и мог, что пожать плечами. Система начисления очков в теннисе осталась для него совершенно непонятной даже после объяснений Гермионы. Квиддич был куда проще.
— Болеете за тёмную лошадку? — спросила Джин. — Он определённо в ударе.
Гермиона пожала плечами:
— Против американца я тоже ничего не имею.
— Ну, это матч-пойнт, — сказала Джин, снова обращая внимание к экрану. Маливай Вашингтон как раз отправил мяч в полёт с правой стороны корта. Крайчек споткнулся, отбивая его, и мяч приземлился в сетку.
— Тридцать-сорок.
— Нет... — застонала Гермиона.
— Всё-ещё матч-пойнт, — заметила Джин. Она не испытывала особого интереса к мужским матчам после отстранения Пита Сампраса, но считала, что одолевший его человек заслуживал победы.
Маливай подбросил мяч и выполнил очередную подачу. Мяч попал в сетку; бол-бой снова кинулся к нему.
Следующая подача превратилась в серию перебрасываний мяча, пока очередной
683/821
бросок Маливая не заставил мяч опять приземлиться в сеть.
"Крайчек, три сета против нуля," — сказал комментатор, но Гарри с Гермионой больше его не слушали. Они просто смотрели друг на другах, и в головах у них билась одна и та же мысль: "ВОСЕМЬСОТ МИЛЛИОНОВ ГАЛЛЕОНОВ!" Репортаж уже сообщил о молодой девушке, пробежавшей по корту перед началом матча, будучи одетой только в передник.
— Думаю, нам нужно сообщить Амелии, — сказала Гермиона.
— А я расскажу Сириусу, — ответил Гарри.
Сказав Джин, что ему нужно было в туалет, он быстрым шагом направился туда. Едва закрыв за собой дверь, он достал сквозное зеркало.
— Ты один? — спросил он, когда в нём появилось лицо Сириуса.
— Я сейчас в гостях, — ответил тот.
— У миссис Эджкомб?
Сириус бросил взгляд в сторону и улыбнулся:
— Ей требуется дружеская поддержка.
— Не сомневаюсь. Так вот, всё закончилось... и это произошло. Мы уже посылаем сову мадам Боунс.
— Значит...
— ...ты, возможно, спас волшебный мир, Сириус. Увидимся позже.
Сириус хмыкнул:
— Ладно, — когда связь оборвалась, Гарри успел услышать последние слова: — Извини, Белл...
Менее чем через час Букля принесла ответное письмо от мадам Боунс:
"Завтра утром, в девять часов, Тонкс сопроводит вас в мой кабинет. Мы обратимся с этим вопросом к самому Рагноку".
***
8 июля
В полдесятого утра Амелия Боунс, которую сопровождали Гарри, Гермиона, Сириус и Тонкс, вошла в Гринготтс. Пройдя через фойе, она остановилась перед столом из белого мрамора. Сидевший за ним старый гоблин был лыс и морщинист, но носил великолепную короткую белую бороду с острым кончиком. Хотя гоблин явно знал, что к нему подошли, он ещё несколько секунд перекладывал пергаментные свитки на своём столе, прежде чем поднять взгляд.
684/821
— Чем могу... а, мадам Боунс, — его тон был нечитаемым. — Как Гринготтс может помочь вам сегодня?
— Этим утром я встречаюсь с Рагноком, — ответила Боунс. Она не стала использовать выражение "назначена встреча", не желая давать гоблинам преимущество в разговоре.
— Разумеется, — гоблин указал на несколько стульев в небольшом алькове. — Садитесь, а я пошлю сообщение в его кабинет. Уверен, скоро кто-нибудь этим займётся.
— Я так не думаю, — возразила Амелия спокойно, но твёрдо. — Моё время не менее ценно, чем его. Вы можете поручить кому-нибудь показать нам дорогу, — последнее, впрочем, было необязательно, потому что за последние недели она уже дважды пыталась договориться с гоблинами.
Гоблин коснулся кончика своей бороды, прежде чем еле заметно кивнуть:
— Конечно, мадам Боунс, — он сделал быстрый жест рукой, и к нему подбежал молодой гоблин. — Сопроводи мадам Боунс и тех, кто с ней, в кабинет Главы.
— Гла... Главы? — пискнул молодой гоблин, на чьём лице отразились одновременно страх и восторг.
— Не сердитесь на него, — сказал белобородый гоблин, взглянув на Амелию. — Он молод, и это — его первый день.
— Все мы когда-то были такими, — ответила Амелия.
Это заставило старого гоблина слегка улыбнуться:
— И всё же с каждым годом тот факт, что мы в начале действовали так же, кажется всё более невероятным.
— Разумеется, — Амелия вернула улыбку. — Уверена, оба мы сразу знали всё нужное и были образцами непоколебимого духа.
— Не сомневаюсь, — гоблин улыбнулся чуть шире, прежде чем повернуться к молодому. — Сделай это быстро, и сразу же возвращайся сюда.
— Да... да, сэр, — ответил тот, затем побежав к задней части банка. Он сделал только несколько шагов, прежде чем остановиться и вернуться. — Э... — он нервно посмотрел на старшего гоблина, а затем на группу, которую должен был вести. — Сюда.
— Если мы вдруг его потеряем, — я знаю дорогу, — сказала мадам Боунс белобородому гоблину.
Через десять минут после того, как их провели в самый роскошно обставленный офис, какой только можно было вообразить, вошёл Рагнок.
— Снова пришли, чтобы донимать меня по поводу некой воображаемой магии, которой мы якобы обладаем, мадам Боунс? — осведомился он, усаживаясь в
685/821
кресло за большим столом из тёмного дерева.
— Нет, — ответила Амелия.
— А... вижу, вас сопровождают Гарри Поттер и его крёстный отец? — продолжил Рагнок. — Полагаю, тогда это связано с теми хранилищами, к которым вы хотите получить доступ? И вы привели мистера Поттера как своего рода доказательство того, что ведьма и волшебники, заявленные вами мёртвыми, по факту мертвы?
— Они мертвы, — твёрдо сказал Гарри. — Мы сами видели, как они прошли через Завесу.
— Вы и пара других подростков? — спросил гоблин с ноткой пренебрежения в голосе. — И вы хотите, чтобы я поставил репутацию моего банка и моего народа под угрозу только из-за ваших слов?
Мадам Боунс подняла ладонь, останавливая возражения Гарри, и покачала головой:
— Нет... мы здесь и не по этой причине.
— Тогда что именно нужно Министерству?
— Сириус Блэк просто хотел бы забрать выигрыш в сделанной им ставке. И пожелал, чтобы при этом присутствовал представитель Министерства, чтобы исключить возможные проблемы.
— Гринготтс и народ гоблинов НЕ обманывает и не пытается уклониться от законных обязательств, которые они имеют перед другими людьми, — резко ответил Рагнок. — В отличие от одного высокопоставленного работника вашего Министерства, который в прошлом году обманул этот банк за значительную сумму галлеонов.
— Полагаю, вы имеете в виду Людо Бэгмена? — спросила мадам Боунс. Когда Рагнок кивнул, она продолжила: — Я не видела официальной жалобы от гоблинов, описывающей его правонарушение. Если вы желаете подать такую жалобу, я гарантирую, что она будет подробно рассмотрена.
— Подробно? — осклабился Рагнок. — Ваш министр просто заметёт это под ковёр и переложит всю вину на мой народ.
— Заверяю вас...
— Сколько всего Бэгмен должен гоблинам? — спросил Сириус, перебив Амелию и не давая спору разгореться.
— Хоть это и не ваше дело, но тридцать тысяч галлеонов.
— Тогда предлагаю простое решение, — Сириус улыбнулся. — Как насчёт того, чтобы я оплатил его долг из своего выигрыша?
— И почему вы желаете защитить мистера Бэгмена?
— Защитить Людо? — засмеялся Сириус. — Нет... я просто хотел бы снизить
686/821
напряжение между Гринготтсом и Министерством. Идёт война, и у нас есть общий враг в лице Волан-де-Морта. А Бэгмена можете хоть за уши подвесить и побить его же битой загонщика, мне всё равно.
— Я читал о вашей небольшой речи на суде над Петтигрю, мистер Блэк, — сказал Рагнок. — Для того, кто несправедливо провёл в тюрьме больше десяти лет, вы весьма яро поддерживаете Министерство.
— И то же следует делать вам, — ответил Сириус. — Если Волан-де-Морт победит в этой войне, у вас не будет банка... или как минимум он будет не под вашим управлением. Мне не нравится многое из того, что олицетворяет собой Министерство. Мне даже не особо нравится министр Фадж. Но сейчас не время для споров... пока ещё не время.
Гоблин откинулся на спинку кресла и несколько секунд помолчал.
— Ладно, — сказал он наконец. — Дайте мне ваш пергамент, и я позабочусь о том, чтобы из вашего выигрыша отчислили нужную сумму.
Сириус улыбнулся остальным. Гарри, Гермиона и мадам Боунс слегка улыбнулись в ответ, а Тонкс по-прежнему выглядела озадаченной тем, почему глава ОтМП пожелала лично сопровождать Сириуса. Достав свиток пергамента, Сириус размашистым жестом протянул его гоблину.
— Магловский спорт? — пробормотал Рагнок, разворачивая свиток и начиная читать. — Это... не может быть...
Он коснулся руны на пергаменте своим длинным пальцем. Та засветилась зелёным, и в воздухе появилась цепочка цифр. Судорожно ахнув, он уронил свиток на стол и резко поднял взгляд:
— Что это означает? Вы расточаете красивые слова, и в то же время пытаетесь ограбить мой народ?!
— Я не пытаюсь делать ничего подобного, — спокойно ответил Сириус. — Я сделал законную ставку, и ещё одну в качестве шутки.
— Моя мама из маглов, и она очень любит теннис и Уимблдонский турнир, — пояснила Гермиона. — Сириус сделал изначальную ставку, потому что ей понравилось имя игрока, — это было наиболее убедительное оправдание из всех ими придуманных.
— Вы поставили четыреста тысяч галлеонов из-за имени? — в голове Рагнока прозвучало откровенное презрение.
— А эти камни стоили так много? — делано удивилась Гермиона. — Мы не знали, — это было частичной правдой, так как изначально они и правда не знали о стоимости камней.
— И я поставил на стрикеров, просто чтобы гоблину пришлось это записать, — ухмыльнулся Сириус. — Он выглядел настолько не в своей тарелке, что я просто не мог не вернуться и не удвоить свою ставку, чтобы опять на это посмотреть. И ВАШ отдел ставок меня облапошил... по крайней мере, попытался. Они записали это как двойную, а не удвоенную ставку.
687/821
Рагнок знал, что подобное было обычной практикой в том отделе, и понимал, что контракт был действителен. Зелёное свечение это доказывало. Он перечитал контракт ещё несколько раз, пытаясь найти хоть какую-то лазейку, но ничего не нашёл. Наконец он положил свиток пергамента и вздохнул:
— К сожалению, отдел ставок превысил свои полномочия, заключая данный контракт. Гринготтс не имеет возможности выплатить такую сумму. Мы максимум можем предложить выплатить изначальный выигрыш с пятидесятипроцентным бонусом. Это даст восемнадцать миллионов галлеонов.
— Вы расточаете красивые слова о том, что гоблины не жульничают и не обманывают людей, — начала Амелия, использовав слова Рагнока против него же, — а сами даже не можете выплатить долг, образовавшийся в результате вашей попытки обмануть?
Рагнок покрутил лежавшее у него на столе перо между пальцами:
— Двадцать пять миллионов. Это правда всё, что мы можем позволить.
— Вы ведь понимаете, что договор между волшебниками и гоблинами, который определяет Гринготтс как подпадающий под юрисдикцию гоблинов, содержит определённые пункты, которые при отказе могут быть...
— Да, я знаю этот договор весьма хорошо. В отличие от многих волшебников, — прорычал Рагнок. — Если такова ваша цель — лишить нас банка, — то мы не сдадимся без боя.
— Ни Министерство, ни лично я не желаем получить контроль над вашим банком, — ответила Амелия. — Однако мы заинтересованы в вашей магии, способной побороть эффекты Империуса и Оборотного зелья.
— Так значит, вот в чём дело! — Рагнок вскочил с кресла, перейдя почти на крик. — Да я лучше разорю мой народ, чем позволю Министерству отобрать у нас ещё больше магии! Вы уже запретили нам иметь палочки, а теперь пытаетесь не дать нам иметь способы защититься от магии ведьм и волшебников... ВОН! ВЫМЕТАЙТЕСЬ ИЗ МОЕГО КАБИНЕТА!
Амелия тоже вскочила и уже раскрыла рот, когда Гермиона осторожно спросила:
— Могу... могу я выдвинуть предложение?
То, что переговоры были на волоске от того, чтобы перейти в банальную перебранку, здорово ошарашило как её, так и Гарри.
— КАКОЕ? — одновременно спросили Амелия и Рагнок.
— Что, если будет способ позволить Министерству получить желаемое — то есть защитить здание Министерства и, возможно, больницу святого Мунго, — и чтобы в то же время гоблины сохранили свою магию в секрете, даже, возможно, получив большее?
Рагнок внимательно посмотрел на молодую ведьму, но наконец спросил:
688/821
— И как вы предлагаете такое осуществить?
— Министерство может установить контрольные пункты, которые люди должны будут проходить при входе и выходе из здания, — объяснила Гермиона, вспомнив меры безопасности в будущем Министерстве. — Гоблины смогут полностью контролировать такие пункты, удостоверяясь, что все проходящие волшебники и ведьмы свободны от Империуса и не замаскированы Оборотным.
— А если кто-то из волшебников и ведьм будет недоволен, — добавил Гарри, — можно будет разрешить использование более радикальных мер.
Глаза гоблина еле заметно блеснули.
— И потом, — продолжила Гермиона, — если волшебники и ведьмы будут видеть гоблинов, постоянно работающих, чтобы защитить их от Волан-де-Морта... думаю, это может привести к увеличению взаимного уважения.
Рагнок фыркнул, но было видно, что предложение его заинтересовало:
— И что заставляет вас думать, что волшебники и ведьмы на такое пойдут?
— Чтобы попасть в Министерство, они будут готовы хоть в унитаз нырнуть, — сказал Гарри с усмешкой.
Рагнок посмотрел на мадам Боунс:
— Вы тоже думаете, что такое может сработать?
Амелия вздохнула:
— Рагнок, меня действительно интересует лишь защита Министерства. У нас нет способов обнаруживать Империус и Оборотное зелье, и это является зияющей дырой в нашей обороне. Оно сработает, потому что ДОЛЖНО сработать.
— А вы и ваш министр? Вы не будете проходить через подобные контрольные пункты?
— Ничего подобного, — покачала головой Амелия. — Если ваш народ сможет защитить Министерство, я первая встану в очередь на прохождение. И прослежу, чтобы Фадж тоже это делал.
— А если кто-то из ведьм и волшебников откажется проходить через процедуру?
— Я могу выделить отряд мракоборцев, которые будут следить за этим... в разумных пределах, конечно, — ответила Боунс. — Если к ним будут относиться с уважением, я могу даже поставить старшего гоблина во главе.
Рагнок снова опустился в кресло и задумался. Помощь Министерству означала бы достойный выход из ситуации, в которую их впутал какой-то имбецил из отдела ставок, и в то же время получение власти над двумя столпами волшебного сообщества... деньгами и безопасностью. Он уже мог представить открывающийся в Гринготтсе новый отдел, занимающийся безопасностью волшебников. В перспективе тот мог принести немалую прибыль.
689/821
Потом он стал размышлять о недостатках. А именно о том, что волшебники и ведьмы увидят часть магии, которой гоблины защищали хранилища, и о том, что гоблинам придётся открыто поддержать Министерство в текущей войне. Последнее опасение он озвучил вслух:
— Открытая поддержка Министерства заметно увеличит опасность, которой гоблины подвергаются со стороны Волан-де-Морта и его сподвижников.
— Должна признать, это действительно так, — ответила мадам Боунс.
— Но также нельзя не заметить, что в случае захвата им Министерства они смогут занять более враждебную позицию по отношению к гоблинам, — добавила Гермиона. — Если Министерство падёт, Гринготтс наверняка будет следующим.
— Возможно, но это нельзя утверждать с уверенностью, — возразил Рагнок. — Хотя он убил несколько гоблинских семей в прошлой войне, это были в основном те семьи, что открыто поддерживали Министерство.
— Если он победит, могу гарантировать, что он убьёт куда больше, чем нескольких сторонников Министерства, — сказал Гарри. — Если вы не хотите, чтобы ваш народ всю жизнь жил в страхе, — думаю, вы понимаете, какую сторону стоит поддержать. Как сказал Сириус, Министерство во многом оставляет желать лучшего, но Волан-де-Морт намного хуже.
Рагнок внимательно посмотрел в зелёные глаза Гарри Поттера. Он выглядел просто подростком, но взгляд его мог с лёгкостью принадлежать взрослому.
— В "Пророке" писали, что о вас и Волан-де-Морте существует истинное пророчество. Это действительно так?
Гарри заколебался на несколько секунд, но знал, что должен был ответить. Причём ответить честно.
— Да, хотя, по понятным причинам, я предпочитаю не озвучивать его содержание. Но я полагаю, что гоблины могут значительно склонить чашу весов в победе.
На некоторое время гоблин задержал взгляд на Гарри, снова погрузившись в размышления. Затем снова повернулся к мадам Боунс:
— Что ж, полагаю, мы сможем прийти к соглашению касательно вашей безопасности.
— Замечательно, — ответила Амелия с видимым облегчением. — Тогда почему бы нам не отправить остальных домой, чтобы иметь возможность утрясти детали наедине?
— Эй, а деньги? — спросил Сириус. — Они изначально должны были быть Гарри и Гермионы.
— А также Полумны с Невиллом, — добавил Гарри.
— С учётом моих уступок мадам Боунс — устроят ли вас двадцать пять
690/821
миллионов галлеонов?
— Вообще-то нет.
— О? — в голосе Рагнока прозвучало напряжение, когда он приготовился к очередному спору.
— Нам хватит двадцати двух, — пояснил Гарри. — А остальные три положите в фонд помощи семьям мракоборцев и гоблинов, которые погибнут в этой войне.
— Вы — крайне необычный волшебник, Гарри Поттер, — медленно проговорил Рагнок. — Я искренне надеюсь, что вы переживёте эту войну.
— Я тоже, — усмехнулся Гарри.
— А что насчёт чаши в хранилище Беллатрисы? — спросила Гермиона своего мужа.
— Точно, чуть не забыл про неё, — спохватился Гарри. — Есть идеи?
Гермиона стала напряжённо размышлять, отбрасывая одну идею за другой, пока наконец не набрела на подходящую:
— Рагнок не знает текста пророчества... давай сыграем на этом.
— Как?
Гермиона вкратце объяснила свой план.
— Э... — сказал Гарри вслух, — могу я, прежде чем уйти, поговорить с мистером Рагноком наедине?
Взгляд, который Гермиона бросила на Сириуса, заставил того первым подняться с кресла:
— Мне в любом случае надо в туалет.
Крайне растерянная Тонкс последовала за своей начальницей и Гермионой, и вскоре Гарри с Рагноком остались вдвоём.
— Итак, мистер Поттер?..
— Это касается пророчества, — начал Гарри. — Одной его части, с которой, как мне кажется, могут помочь гоблины.
Рагнок распрямился в кресле и внимательно посмотрел на него.
— Прошу, поймите, что сказанное мной должно остаться в секрете, иначе... иначе оно может привлечь внимание Волан-де-Морта.
— Я не раскрою то, о чём вы скажете, — ответил гоблин.
— Это, конечно, не всё пророчество, но там есть строчки, говорящие о краденой чаше Основателей во владении безумной ведьмы, которая должна сгинуть от
691/821
гоблинской стали, прежде чем смерть одолеет Тёмного Лорда. Дамблдор знает об этом, и именно поэтому пытается получить доступ к хранилищу Беллатрисы. Он уверен, что она — та самая безумная ведьма.
— И вы с ним согласны?
— Мне не во всём нравится Альбус Дамблдор, — ответил Гарри, — но он знает Волан-де-Морта лучше, чем кто-либо ещё.
— И что, как вы полагаете, представляет из себя эта чаша?
— Он считает, что это чаша Пенелопы Пуффендуй. Он даже показал мне её изображение. Она примерно вот такого размера, — Гарри обозначил руками, — и сделана из золота. С двумя ручками, на поверхности выгравирован барсук.
— И пророчество гласит, что она должна быть уничтожена гоблинской сталью? — теперь в голосе главы гоблинов появился живой интерес.
— Да... Дамблдор планировал использовать для этого меч Гриффиндора.
— Тогда крайне хорошо, что вы сообщили об этом мне, — сказал Рагнок, — потому что у вашего директора бы ничего не вышло. Меч Рагнука Первого, который вы ошибочно называете мечом Гриффиндора, был сделан из чистого серебра и закалён магией.
Гарри мысленно выругался, подумав, что ошибка в фальшивом пророчестве вполне может стоить им чаши. Но Рагнок продолжил:
— Однако у нас во владении есть множество достойных стальных клинков, которые, как я думаю, вполне подойдут.
— Не забывай про яд василиска, — напомнила Гермиона.
— Так вы поможете? — с надеждой спросил Гарри, пытаясь придумать способ, с которым используемый меч сработал бы.
— Я лично обследую хранилище миссис Лестрейндж, — ответил Рагнок, — и, если обнаружу там такую чашу, сочту её доказательством правдивости вашей истории, мистер Поттер. Конечно, я также оценю стоимость чаши. В случае, если миссис Лестрейндж владеет чашей правомерно, эту стоимость понадобится возместить.
— Спасибо вам, — сказал Гарри. — В таком случае... могу я сделать вам подарок в виде особого оружия?
— Какого рода оружие вы можете предложить, которого ещё нет у меня?
— Гоблинский клинок, пропитанный ядом василиска, — ответил Гарри.
— У вас есть такой?
— Да. Он лежит в одном из хранилищ, — затем Гарри описал, как победил василиска на втором курсе и добыл его яд, и упомянул, как фальшивый Волан-де-Морт появился из проклятой вещи, которая потом была уничтожена клыком
692/821
василиска. — И я просто подумал, что, если эта чаша тоже проклята, может понадобиться самое сильное гоблинское оружие.
— Тогда я с радостью приму его, — сказал Рагнок. — Я понимаю, что при сражении с тенью Волан-де-Морта могут потребоваться действительно экстраординарные меры.
— Спасибо, — снова поблагодарил Гарри.
Примечание к части
Примечание автора:
В каноне ни разу не говорится, что Рагнок — глава гоблинов. Он упомянут только в том контексте, что Билл пытался склонить его на сторону Ордена. Однако, поскольку во многих фанфиках он является именно что главой Гринготтса, я решил поступить так же, не выдумывая новое имя.
693/821
Примечание к части Примечание переводчика: В комментариях к прошлым главам некоторые люди спрашивали, почему главные герои сами не отправились за крестражем-кольцом. Что ж, могу их обрадовать, — события этой главы и комментарий автора в конце дадут на этот вопрос исчерпывающий ответ.
Часть 34 — В поисках кольца
Проводив взглядом выходившую из его кабинета главу ОтМП, Рагнок затем посмотрел на часы ручной работы, висевшие на стене. Он был удивлён тем, как много времени заняли переговоры. И всё же считал, что нашёл достаточно хороший выход из ситуации, которая могла нанести чудовищный ущерб его банку и его народу. Мадам Боунс даже согласилась платить зарплату гоблинам, которые будут работать в новом центре охраны.
"И волшебники не знают зарплат гоблинов, так что двадцатипроцентная наценка поможет купировать часть потерь, — подумал Рагнок. Они также условились, что гоблины будут полностью контролировать внутреннюю часть здания, чтобы никакие устройства магической детекции не смогли раскрыть секреты гоблинской магии. — А на стены можно будет наклеить рекламу всех наших услуг, включая займы и ставки... хмм, ставки, — Рагнок посмотрел на имя гоблина, заключившего контракт с Сириусом Блэком. — Думаю, я нашёл очередного добровольца для уборки драконьего навоза. На эту должность, с учётом высокой смертности, охотников немного".
***
— Давай зайдём сюда, — сказал Гарри, когда они шли по Косому переулку. Он указал на ювелирный магазин, где купил Гермионе кольцо обещания. — Теперь, когда твои родители одобряют, я могу купить тебе помолвочное кольцо.
— Не нужно, Гарри, — сказала Гермиона. — Мне нравится кольцо, что ты купил мне в прошлом месяце.
Гарри заключил её в объятия.
— Я просто хочу, чтобы все знали, что ты для меня значишь, — прошептал он. — Ты можешь носить кольцо обещания на правой руке, а помолвочное — там, где оно потом сменится обручальным.
Увидев и почувствовав, какую искренность он испытывал, Гермиона улыбнулась и кивнула.
— И потом, я хочу напомнить твоему отцу, что в их мире мы всё ещё не женаты, — добавил Гарри.
Войдя в магазин, они увидели за стойкой ту же продавщицу, что помогла Гарри в прошлом месяце. Она стояла к ним спиной, кладя что-то в небольшой шкаф.
— Добро пожаловать в "Отличные самоцветы Матильды". Чем могу... — тут она повернулась к ним, и её глаза округлились. — Это.... это ВЫ!
694/821
— Э... здравствуйте, — ответил Гарри.
— Никто не поверил мне, когда я говорила, что вы купили тут кольцо, — затараторила продавщица. — Все заявляли, что я просто выдумываю для рекламы. Даже моя мать мне не поверила, сказала, что вы не могли быть здесь, потому что тогда были в Хогвартсе.
— Ну... да, это был я, — Гарри отчаянно хотелось, чтобы этот разговор поскорее закончился. — Мы просто хотим посмотреть помолвочные кольца.
— Помолвочные? — глаза продавщицы скользнули к Гермионе. — Гермиона Грейнджер? Я...
— Прошу, просто покажите, что у вас есть, — перебила её Гермиона.
— А... конечно. Я, кстати, Ребекка, и, — поворачиваясь к витрине, она сшибла на пол стопку коробочек с прилавка. — Ой, извините...
Гарри наклонился и начал помогать Ребекке поднимать коробочки.