Глава 15


Киллашандре пришлось немало уговорить Танни, чтобы убедить её в том, что она не намерена мстить ему за его столь незначительную роль в её похищении. Ларс объяснил, что ему удалось провести её на борт морского самолёта с помощью другого друга, который просто подумал, что последняя девушка Ларса немного перебрала с новым пивом.

«Один для девочек, да, м'бако?» — лукаво спросила Киллашандра.

Ларс кивнул на её гирлянду. «Больше нет, Санни! Я сделал из тебя честную женщину!»

Этот разговор успокоил Танни больше, чем любой другой аргумент Киллашандры. Кроме того, она была полностью готова помочь выбраться из кабины.

Остров Бар был достигнут как раз перед закатом, и времени было достаточно, чтобы разгрузить аварийные припасы. Жители острова Бар оказались прямо на пути урагана и пострадали больше, чем любой другой остров на пути. Двое мужчин, женщина и маленький ребенок получили внутренние повреждения, которые медицинские учреждения меньшего поселения не смогли должным образом вылечить. Ларс немедленно предложил им место на «Ловце жемчуга», одарив Киллашандру настороженной и печальной улыбкой сожаления. В ту ночь у них также не было возможности побыть наедине. Все принялись достраивать временные общественные убежища, и Киллашандра снова обнаружила себя плетущей из листьев полли, довольная тем, что ее ловкость не вызывает никаких вопросов. Когда в полночь объявили привал, Киллашандра была слишком усталой, чтобы сделать что-то большее, чем благодарно свернуться калачиком рядом с Ларсом на песке, положив голову ему на руку, и уснуть.

С первыми лучами солнца хмурого дня раненых доставили на плотах-пузырях на «Жемчужину», бережно подняли на борт и разместили на койках в каюте. Медик дал Килашандре инструкции по применению необходимых лекарств и уходу. Пациенты были под седативным воздействием на время путешествия, поэтому он не ожидал никаких проблем.

Килашандра поднялась на палубу, как только смогла. Уход за больными и ранеными казался ей неприятной необходимостью, а лёгкий запах антисептиков и лекарств вызывал лёгкую тошноту. Она промолчала о своём нежелании, непривычно желая сохранить хорошее мнение Ларса о ней. Он склонился над картой на небольшом навигационном терминале, прокладывая кратчайший курс к Северной гавани острова Энджел, где располагалось главное медицинское учреждение.

«Сегодня утром прилив и ветер нам попутны, Килла», – сказал он, обнимая её за талию и притягивая к себе, не отрывая глаз от дисплея. Он нажал на экран, чтобы увидеть выбранный им маршрут, и она увидела, как он использует быстрые протоки между островами и более сильный утренний прилив. «Мы окажемся на севере, не успеем оглянуться». Он внёс последнюю поправку и проложил курс. Теперь дисплей очистился, показывая компасные направления и минимально необходимый поворот оверштаг, чтобы войти в быстрое течение сразу за западным рифом острова Бар. «Спинакер поставлен, Танни?»

«Есть, шкипер», — крикнул молодой человек с носа, пока Киллашандра наблюдала, как яркий красно-оранжевый парус на мгновение надулся над бушпритом, прежде чем его подхватил ветер.

Плавание на быстром, изящном судне с попутным ветром и течением, обеспечивающим плавный ход, — это настоящее удовольствие. «Жемчужина» легко скользила по течению, словно по смазанному шесту. Море было почти спокойным, зеленовато-серым, цвета бронзы, немного отличаясь от серого неба.

«Повезло, что сегодня, а не вчера», — сказала Киллашандра, устраиваясь в кабине рядом с Ларсом. Он установил румпель в крайнее верхнее положение, чтобы видеть вперёд, не заслоняя кабину.

«Они все в безопасности внизу?»

«В безопасности и спишь! Проверю через полчаса».

Они сидели вместе, наслаждаясь ветром, морем и парусами, пока Танни сматывал лини и устанавливал всё на свои места. Затем он присоединился к ним в кокпите, сохраняя дружеское молчание.

Незадолго до полудня, уверенно следуя по тому же западному течению, которое едва не погубило «Киллашандру», они обогнули мыс То и взяли курс на восток, чтобы подойти прямо к большому пирсу Северной гавани у локтя «Энджел». Когда Ларс смог рассчитать время своего прибытия, он сообщил об этом, и медики и гравитационные установки уже ждали раненых. «Киллашандра», добросовестно проверявшая пациентов каждые полчаса, не испытывала никаких проблем с пациентами, но было огромным облегчением передать их в руки опытных медицинских специалистов.

«Отец хочет с нами поговорить», — тихо сказал Ларс на ухо Киллашандре, наблюдая, как пассажиров увозят. «Тэнни, поставь «Жемчужину» на якорь у буя двадцать семь, ладно? И держи её наготове. Не знаю, куда нам дальше идти. Оставайся на странице, хорошо?»

Танни кивнул, выражение его лица было довольно напряженным, как будто он был рад остаться на «Жемчужине», с чудачествами которой он мог смириться и понять.

Если Уинг-Харбор на южной стороне острова Энджел казался Киллашандре деревенским и уютным, то Северный Харбор был полной противоположностью: то есть, в рамках Хартии, запрещающей насилие над «природным миром». В красочных зданиях, возведённых над гаванью за мощными морскими стенами, использовались искусственные материалы и модернистские поверхности из какого-то прочного фактурного пластика и изрядной доли пласгласа, чтобы ни один вид не был скрыт от оккупантов. Если архитектуре не хватало теплоты и изящества, она была практична в зоне, где сильный ветер мог превратить ветку в опасный снаряд.

Ларс повёл Киллашандру по пандусу, ведущему на вершину Элбоу, где с мансардного этажа открывался вид на главную гавань и меньшую изогнутую бухту с видом на старый стратовулкан Голова Ангела. Небольшое парусное судно осторожно лавировало между рифами Фингербоун в конце Хэнда. По разноцветной воде Киллашандра различала более безопасный и глубокий пролив, но не думала, что захочет пройти по нему на таком большом судне, как «Жемчужина».

К её удивлению, первым, кого они увидели, войдя в кабинет капитана порта, оказалась Нахия. Она пользовалась терминалом и, войдя, приподнялась, с нетерпением ожидая новостей от Ларса о застрявшей певице.

Нам не стоило ни на секунду беспокоиться о нашей пленнице, Нахии. Ларс подошел к эмпатке и, прежде чем она успела возразить, поцеловал ей руку.

«Ларс, ты просто должен это прекратить», — запротестовала Нахия, бросив на Киллашандру обеспокоенный взгляд.

«Почему? Я делаю тебе только то, чего ты заслуживаешь!»

Киллашандра задавалась вопросом, утешит ли Нахия Ларса после того, как она покинет Офтерию?

«С женщиной всё в порядке, правда, Карригана?» Нахию нисколько не успокоил забавный комментарий Ларса.

«Лучше не бывает», — любезно ответила Киллашандра. Она недоумевала, почему Ларс затягивает игру, ведь он прямо заявил, что не хочет обманывать Нахию. Она бросила на него острый взгляд.

«Где отец!»

«Я здесь, Ларс, и надвигается беда», — сказал капитан порта, выходя из офиса. «Я только благодарен, что у нас был ураган, потому что он замедлил движение официального транспорта. Будет проведена полная проверка островов. Торкес руководит ею, так что протестовать или вмешиваться было бы верхом глупости».

«Тогда разве не повезло, что певицу хрустальных песен спасли?» — сказала Киллашандра.

«Да?» — Олав Даль огляделся по сторонам, даже выглянул наружу, ища женщину.

Нахия безошибочно повернула обеспокоенное лицо к Киллашандре, ее глаза расширились.

«И, Олав Даль, твой мужественный сын нашел ее брошенной на острове, когда он был на спасательной операции по ликвидации последствий урагана поблизости».

«Молодая женщина, я…» — начал Улав Даль, нахмурившись от ее легкомысленного тона.

«Ты Киллашандра Ри?» — спросила Нахия, не отрывая взгляда от лица Киллашандры.

«В самом деле. И я так благодарен верному и честному гражданину Оптерианы Ларсу Далю, что этот измученный певец кристаллов чувствует себя в безопасности только в его присутствии». Киллашандра глупо улыбнулась Ларсу.

Тонкие руки Нахии потянулись ко рту, чтобы сдержать смех.

«Полагаю, что в качестве официального лица вы можете сообщить официальному лицу радостную новость?» — спросила Киллашандра Улава Даля, ободряюще улыбаясь ему, чтобы добиться менее укоризненного ответа.

Олав Даль смотрел на Киллашандру с выражением, которое становилось всё более суровым, словно он не верил своим ушам, не одобрял её легкомыслия и, вполне возможно, не принял бы её помощи. Он медленно опустился на ближайший стол, чтобы опереться на неё, с изумлением глядя на неё. Киллашандра подумала, что этот человек может быть отцом Ларса, пока внезапно улыбка, полная обаяния и чистого озорства, не озарила его лицо. Он поднялся на ноги, протянув ей руку, с облегчением.

«Дорогой член Гильдии, позвольте выразить вам свою радость по поводу вашего избавления от этого испытания. Есть ли у вас хоть малейшее представление о том, кто совершил этот беспредел по отношению к члену самой уважаемой гильдии в галактике?»

«Ни один под солнцем», – ответила Киллашандра, воплощение невинного недоумения. «Я покинула чердак, довольно поспешно, спешу добавить, из-за неприятного инцидента с назойливым капитаном службы безопасности. Я надеялась, что прогулка на свежем воздухе успокоит моё взволнованное настроение. И вдруг…» Она сцепила руки. «Кажется, я долго была под действием наркотиков. Когда я наконец пришла в себя, я была на этом острове, откуда ваш сын, по счастливому стечению обстоятельств, спас меня только сегодня утром!» Киллашандра обернулась, хлопая ресницами в пародии на благодарность Ларсу.

«Это меня совершенно завораживает, Киллашандра Ри», — сказал совершенно неожиданный новичок. Ларс присел, разворачиваясь к дверному проему, обрамляющему Кориша фон Миттельштерна. «Очевидно, ваши заслуги оказались гораздо более впечатляющими, чем вы заставили меня ожидать. Так это вы та самая кристальная певица, которую отправили?»

«О, а ты нашел своего дорогого дядюшку?»

«Вообще-то да», — Кориш, губы которого дрогнули от первого настоящего веселья, которое она увидела, указал на Улафа Даля.

Ларс был не единственным, кто смотрел на отца. Нахия хрипло рассмеялась.

«Это было так забавно, Ларс, эта конфронтация», — сказала Нахия, посмеиваясь. «Они ходили вокруг да около, как два петуха-хомяка. Мне стоило больших усилий сохранить самообладание, ведь мы с Хаунессом, конечно же, знали историю Улава. Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, что Кориш не искал человека на голограмме».

«Я едва мог выставить напоказ настоящее изображение Даля, опасаясь подвергнуть его опасности. Я запомнил черты его лица и подумал, что узнаю его, как только увижу». Затем Кориш повернулся к Киллашандре. «Он изменился не так сильно, как ты. Я тебя совсем не узнал, с обесцвеченными волосами и бровями, и с добрых парой килограммов. Если это имеет значение, — и Кориш указал на одинаковые гирлянды, — это шаг вперёд по сравнению с той сентиментальной студенткой-музыкантом».

«Так ты Совет или Оценка?» — Киллашандра бросила торжествующий взгляд на Ларса. «Олав тебе не дядя, как и я. Дело с наследством было очень шатким».

«Для вас, возможно, — Кориш наклонился к ней всем телом, и его манеры стали чопорными в ответ на её критику, — но вы удивитесь, насколько это было эффективно. Особенно для чиновников Оптерии, которые могли бы получить свой процент». Кориш сделал старый жест большим и указательным пальцами. «Поскольку вся внепланетная почта подвергается цензуре и не всегда доставляется адресату, эта проблема особенно актуальна для Оптерии».

«Я беру свои слова обратно». Киллашандра любезно кивнула и села на ближайший стул. «Должна ли я также считать, что Улав был… неуместным… агентом?»

«Непреднамеренно задержан», – ответил Олав от себя, кивнув Коришу. «Мой инструктаж был ошибочным, в том, что никто не учел в штаб-квартире. Например, минеральный осадок, из-за которого я и оказался в ловушке. И который даёт оптерианцам такой простой способ предотвратить несанкционированный отъезд с этой планеты. Изгнание не прошло для меня бесследно», – и он тепло улыбнулся сыну, – «хотя я не тратил время на деятельность, которую Совет всецело одобряет. „Не можешь их облизать, присоединяйся к ним“ – полезный совет». Он подмигнул Киллашандре, которая расхохоталась. «Однако, похоже, ты на удивление терпим к издевательствам, которые претерпел от моего сына».

Киллашандра рассмеялась: «О да, ведь это дало мне возможность расследовать жалобу».

«О?» — Олав обменялся взглядами с Коришем.

«Предоставлено Звездой Федеративной Ассоциации Художников».

«Правда?» Нахия радостно захлопала в ладоши, торжествующе улыбнувшись Ларсу. «Я же говорила, что это хороший выбор».

Кориш выпрямился в кресле. «Тебе… тоже приказали провести расследование?»

«О, да, но восстановление органа должно было быть приоритетом!» И она строго посмотрела на Ларса.

«Мы можем обсудить это позже», — сказал Улав, подняв руку, призывая к тишине. «У нас есть гораздо более насущная проблема — скорое прибытие официальной поисковой группы».

«Я же обрисовал, как с этим справиться, не так ли?» — сказал Киллашандра.

«С какой целью?» — спросил Улав. «Не то чтобы я был благодарен тебе за то, что ты простил моего негодяя-сына…»

«Думаю, это будет моей первостепенной задачей, Олав Даль», — ответила Киллашандра с мрачной улыбкой. «Не знаю, какой старейшина руководит службой безопасности на этой планете, но, судя по тому, что я видела, ваш сын, вероятно, первый в их списке подозреваемых, независимо от того, есть ли у них вообще какие-либо доказательства».

«О, я согласна, Улав», — сказала Нахия.

«Поверит ли служба безопасности вашему объяснению?» — скептически спросил Кориш.

«Что?» — Киллашандра плавно поднялась, выпрямившись во весь рост, в позе, полной самоуверенности. «Опровергнуть заявление певца хрусталя, члена Гильдии Гептитов, мастера, чьи услуги жизненно важны для важнейшего туристического сезона? Вы, должно быть, шутите! Как, под каким бы именем вы ни скрывали свои тайны, они могут оспаривать мои слова? Кроме того, — сказала она, расслабляясь и одаривая дружеской улыбкой, — я полностью уверена в способности Ларса поверить этому рассказу. А вы?»

«Должен сказать, когда ты принимаешь такую позу, Киллашандра, я бы не стал тебе противоречить», — Кориш поднялся на ноги. «Но теперь, думаю, нам с Нахией лучше присоединиться к Хаунессу и приготовиться к исчезновению. Если они поверят объяснениям Киллашандры, то вряд ли станут круглосуточно следить за радаром, не так ли? Так что нам не придётся сталкиваться с этой проблемой».

Нахия вернулась к консоли и доставала распечатку из слота для поиска. «У меня есть все необходимые карты, Олав, и спасибо за твои предложения. На всякий случай, думаю, мы пойдём окольным путём через острова, а затем вернёмся на север. Ларс, Олвер пережил чистку, и ты сможешь связаться с нами через него, когда понадобится». Кориш взял её за руку и повёл к заднему выходу. «Могу ли я надеяться увидеть тебя снова, Киллашандра?»

«Если это вообще возможно, официально, конечно, и я с нетерпением жду этого случая». Внезапно, раздражённая своими неестественными речами, Киллашандра шагнула вперёд и быстро обняла Нахию, расцеловав её в обе щеки. Она отступила назад, несколько удивлённая своей несвойственной ей экспансивностью, пока не увидела удовольствие в блестящих глазах Нахии и её улыбающемся лице.

«О, как вы добры!»

«Не смешно!» — яростно ответила Киллашандра, а затем смущённо улыбнулась. Она почувствовала, как Ларс взял её за локоть и нежно сжал.

«Если мне понадобится связаться с тобой, Киллашандра, — добавил Кориш, открывая дверь и практически выталкивая Нахию, — я оставлю сообщение в здании Пайпер. Как я уже сделал». Дверь за ними с громким хлопком захлопнулась.

«Пошли», — сказал Улав, направляясь к своему кабинету. «Мы подадим сигнал самолёту. К счастью, возвращение «Жемчужины» зафиксировано в журнале порта, и пройдёт совсем немного времени, прежде чем мы сообщим им эту радостную новость». Улав остановился перед огромной консолью, слегка нахмурившись, глядя на Киллашандру. «Ты уверен, что хочешь это сделать? Это может быть опасно!»

«Для них это гораздо опаснее», — фыркнула Киллашандра. «Поставить меня в такое положение». Затем она рассмеялась. «Только подумай, Улав, как они себя скомпрометировали, узнав, что Ларс признался в том, что Торкес и Амприс наняли его, чтобы «напасть на меня», чтобы доказать мою личность».

«На самом деле я не учел этот аспект. Он повернулся к пульту и начал отправлять сообщение.

Реактивный крейсер мгновенно отреагировал на запрос визуального наблюдения, который Улав немедленно выполнил.

«Выгляди довольным, но скромным, Ларс», — пробормотала Киллашандра, прежде чем повернуться к экрану, снова превратившись в надменную и высокомерную кристальную певицу.

«Старейшина Торкес, я должен выразить протест! Прошло уже больше пяти недель с тех пор, как меня похитили из Города – Города, должен добавить, где на меня уже нападали, хотя мне недвусмысленно сказали, что Оптерия – «безопасная» планета, где каждый знает своё место и никакие необычные действия не потворствуются и не допускаются». Киллашандра подчеркнула эти слова как можно более саркастически, наслаждаясь потрясением на лице Старейшины. «Но меня может оскорбить какой-нибудь мелкий и назойливый идиот и похитить! Меня могут бросить в этом ужасном мире. И вам потребовалось столько времени, чтобы добраться до островов, которые, как вы сами мне сказали, населены диссидентской группой. Они, может быть, и диссиденты, но они вежливы, и я почувствовал себя на этих островах гораздо более желанным гостем, чем во время вашего помпезного, скудного приёма. Также сообщаю вам, если вы ещё не слышали от них, что моя Гильдия будет весьма неодобрительно относиться ко всему этому инциденту. Более того, вполне возможно, потребуется возмещение ущерба. Итак, что вы мне скажете?»

«Уважаемый член Гильдии, я не могу в полной мере выразить наш ужас, нашу обеспокоенность вами во время вашего ужасного испытания». Присутствующие в кабинете капитана порта видели, какие усилия старейшина Торкес был вынужден приложить, чтобы смягчить свой тон. «Не знаю, как Совет сможет когда-либо искупить свою вину в ваших глазах. Всё, что мы можем сделать…»

«Предлагаю вам начать с выражения благодарности молодому человеку, который спас меня после того ужасного урагана. Я думал, меня ночью унесёт в море, и я утону. Вот этот молодой человек», — и Киллашандра безжалостно притянула Ларса к себе. Лицо Торкеса оставалось непроницаемым, когда он склонил голову в самом кратком знаке признания. «Он капитан… как, вы сказали, называется ваша лодка, капитан Даль?»

«Ловец жемчуга, член гильдии».

«Могу добавить, что он сильно рисковал собой и своим судном, причаливая этот остров. Чудовища в лагуне и вокруг неё были в каком-то неистовстве. Шторм так себя ведёт, сказал он мне. Но я был так рад увидеть ещё одного человека после всего этого времени... Посмотрите на меня! Я – зрелище! Мои волосы, моя кожа! Я – всего лишь кожа да кости!»

«Мы прибудем в 18:30, член Гильдии. До этого времени капитан порта сможет позаботиться о вашем комфорте в меру своих возможностей». Торкес вернулся к своей обычной репрессивной манере, многозначительно взглянув на Олава Даля.

«Прошу прощения, старейшина Торкес, но член Гильдии настояла, чтобы с вами связались, прежде чем позаботиться о личном комфорте. Мы в её распоряжении до вашего прибытия».

Изображение на экране крейсера погасло. Как только экран погас, Ларс схватил Киллашандру на руки и закружил её по рубке связи, ревя от одобрения.

«Его лицо! Ты видела, как ему пришлось бороться, чтобы сдержать себя, Килла?»

«Ты мне ребра сломаешь, Ларс! Перестань! Но ты же видишь, как это легко…»

«Когда тебя поддерживает одна из самых престижных гильдий в FSP», — сказал Олав, но он так же широко улыбался от удовольствия, наблюдая за конфронтацией, как и Ларс.

«Ну, у вас есть Совет FSP...»

«Только если они будут в состоянии признать меня», — напомнил ей Олав, подняв руку в знак протеста. «Но они не в состоянии, поскольку моя миссия здесь была тайной. Совет не вмешивается в планетарную политику, если это не затрагивает другие планеты или системы. К Офтерии нельзя было обращаться официально, знаете ли. ПСФ ратифицировал их Хартию».

«С вами, чтобы объяснить все, почему население не принимает это ограничение, конечно же…»

«Моя дорогая Киллашандра Ри, ситуацию на Оптерии невозможно изменить показаниями одного человека, особенно человека, который по планетарным законам, которым он теперь подчиняется в соответствии с межгалактическими правилами, может быть судим и осужден за измену».

«О!» Радость Киллашандры быстро улетучилась.

«Не беспокойся об этой проблеме сейчас, мой друг, я считаю тебя одним из них», — сказал Улав, обнимая её за плечо. «Я благодарен тебе за то, чего ты уже достигла». Он взял Ларса за плечо другой рукой, с нежностью улыбаясь сыну. «С тех пор, как мы увидели на экране реактивный крейсер, я ломал голову, как уберечь Ларса от допроса Торкеса. Ты сорвал этот план, но не обманывай себя, думая, что всё будет хорошо».

«Это было великолепное выступление, Килла! Когда я говорю остальным…»

«Тише, Ларс, тише», — сказал Улав. «Торкес уже наелся. Не давайте ему больше, на свой страх и риск. А теперь, Киллашандра, мы должны проявить к тебе любезность и щедро одарить тебя подобающими дарами и личными услугами…»

«Терадия, конечно, отец. И я буду давать ей советы о наших гостях и их предпочтениях», — Ларс скривился от отвращения.

«Да, я предупрежу ее о вашем приезде, а затем организую соответствующие торжества».

«Зачем тратить шашлык на Торкеса? Он же ничего не ест!» — с отвращением сказала Киллашандра.

«Но ты это делаешь, Киллашандра, и мы празднуем твое возвращение в цивилизацию!» Ларс сжал ее талию.

«Один момент, Ларс», — и Улав, сдерживая сына, положил ему руку на плечо, пока тот снимал с его шеи венок. «Извини, но это вызовет нежелательные вопросы». Он потянулся к венок Киллашандры, и она помедлила, прежде чем отдать его ему.

«Даже и вполовину не так жаль, как мне». Она вышла из здания, Ларс тихо последовал за ней.



Загрузка...