Глава 3. Город контрастов

Полицейский седан плавно двигался по центральным улицам Анималии. За рулём сидела Ария, сосредоточенно маневрируя в потоке разнообразных транспортных средств, от крошечных автомобилей для грызунов до массивных фургонов, приспособленных для слонов и носорогов.


— Итак, — начала она, бросив взгляд на Макса, — Анималия разделена на несколько климатических районов, чтобы удовлетворить потребности разных видов. Прямо сейчас мы в Саванне — административном центре города. Здесь расположены мэрия, главные офисные здания и, как вы уже видели, центральное полицейское управление.


Макс с интересом разглядывал проплывающие за окном небоскрёбы. Архитектура зданий была одновременно знакомой и чужой — те же стеклянные фасады и современные формы, но адаптированные для нужд животного населения. На одних небоскрёбах виднелись специальные террасы для птиц, на других — огромные лианы для передвижения приматов.


— Это потрясающе, — признался он. — У нас нет такого разнообразия в архитектуре. Всё рассчитано только на один вид.


— Правда? — Ария заинтересованно подняла уши. — Должно быть, это упрощает градостроительство.


— И делает его скучнее, — улыбнулся Макс. — У вас же целый мегаполис, приспособленный для сотен разных видов. Как вам удаётся сохранять порядок при таком разнообразии?


— С трудом, — честно призналась кошка, останавливаясь на светофоре. — Полицейским приходится учитывать специфику каждого района. Например, патрульные в Тундратауне — в основном полярные медведи и волки, привыкшие к холоду. А в Тропическом районе работают в основном представители тропических видов.


Макс заметил, как мимо них пронёсся крошечный мотоцикл, управляемый хомяком в деловом костюме.


— А как же передвижение? Мне кажется, сложно создать транспортную систему, подходящую для таких разных… участников движения.


Ария усмехнулась, её усы слегка дёрнулись:


— О, это постоянная головная боль для дорожной службы. У нас есть специальные полосы для мелких животных, отдельные дорожки для крупных, общественный транспорт разного размера… И всё равно каждый день случаются десятки мелких аварий. Особенно когда слон не замечает проезжающую мимо мышь на велосипеде.


Они свернули с центрального проспекта и выехали на широкую аллею, обсаженную пальмами.


— Это бульвар Саванны, — пояснила Ария. — Одно из любимых мест для прогулок. А прямо по курсу — Центральный парк Анималии, крупнейшая зелёная зона города.


Макс восхищённо рассматривал открывшуюся панораму огромного парка, разделённого на несколько климатических зон. В одной части виднелись заснеженные холмы, в другой — песчаные дюны, а в третьей — пышные тропические заросли.


— Потрясающе, — прошептал он. — Это как несколько экосистем в одном месте.


— Именно, — кивнула Ария. — Парк спроектирован так, чтобы каждый житель мог найти комфортную среду для отдыха. Хотите остановиться и прогуляться?


— С удовольствием, — согласился Макс. — Честно говоря, после всего случившегося сегодня мне не помешает немного свежего воздуха и тишины.


Ария припарковала машину на специальной стоянке для служебных автомобилей, и они вышли в тёплый вечерний воздух Саванны. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в золотистые и розовые тона.


— Предлагаю начать с аллеи баобабов, — сказала Ария, указывая на дорожку, обсаженную величественными деревьями. — Это самая спокойная часть парка в это время дня.


Они медленно шли по ухоженной тропинке, наблюдая за другими посетителями парка. Макс не переставал удивляться разнообразию животных: семейство жирафов устроило пикник под одним из баобабов, группа зебр совершала вечернюю пробежку, а на скамейке пожилая слониха читала книгу крошечным внукам-слонятам.


Некоторые посетители парка бросали на Макса любопытные взгляды, кто-то даже останавливался, чтобы лучше рассмотреть странное безволосое существо, но присутствие полицейского, видимо, удерживало их от расспросов.


— Как вы справляетесь с сезонными изменениями? — спросил Макс, наблюдая, как семья пингвинов, одетых в летние шорты и футболки, направляется в сторону заснеженной части парка.


— У нас система климат-контроля, — пояснила Ария. — Тундратаун всегда остаётся холодным благодаря гигантским охладителям, спрятанным под землёй. Тропический район поддерживается тёплым с помощью специальных обогревателей. Это требует огромных затрат энергии, но позволяет видам с разными потребностями жить в одном городе.


Они остановились у небольшого пруда, где в лучах закатного солнца плескались утки и бобры.


— А вот и моя любимая смотровая площадка, — Ария указала на возвышающийся неподалеку холм с беседкой на вершине. — Оттуда открывается лучший вид на весь парк и город.


Они поднялись по каменным ступеням на вершину холма. Макс заметил, что некоторые ступеньки были гораздо выше других.


— Ступени разного размера для животных разного роста? — догадался он.


— Именно, — подтвердила Ария. — Маленькие ступеньки для мелких животных, большие — для крупных. Это стандартная практика в общественных местах.


Достигнув вершины, они вошли в просторную круглую беседку, откуда действительно открывался захватывающий вид на город. Небоскрёбы Саванны сияли в лучах заходящего солнца, заснеженные крыши Тундратауна блестели вдалеке, а Тропический район выделялся буйной зеленью. На горизонте виднелся даже Океанический район с его характерными волнообразными зданиями.


— Вау, — выдохнул Макс. — Это… невероятно.


— Впечатляет, правда? — в голосе Арии слышалась гордость. — Добро пожаловать в Анималию, Макс.


Они стояли некоторое время молча, наслаждаясь видом и прохладным вечерним бризом. Макс краем глаза наблюдал за своей спутницей. Закатное солнце золотило её и без того золотистую шерсть, делая её почти сияющей. Профиль Арии был изящным, с характерными кошачьими чертами — миниатюрным носом, выразительными скулами и немного заострёнными ушами.


Когда порыв ветра усилился, Ария поёжилась и застегнула жилет своей формы. Точнее, попыталась застегнуть. Макс невольно залюбовался процессом, когда кошка, слегка нахмурившись, пыталась справиться с верхними пуговицами, которые упорно не хотели сходиться. Причина была очевидна и… впечатляюща. Форменная рубашка Арии явно не была рассчитана на её выдающиеся… физиологические особенности.


Макс вдруг осознал, что уставился на эту борьбу с пуговицами несколько дольше, чем позволяли приличия. Когда он поднял взгляд, то встретился с голубыми глазами Арии, в которых читалось лёгкое смущение и… веселье?


— Простите, — выпалил Макс, мгновенно покраснев. — Я не хотел…


— Наблюдать за моей ежедневной борьбой с форменной одеждой? — закончила за него Ария с лёгкой улыбкой. — Не волнуйтесь, я привыкла. Отдел снабжения полиции почему-то упорно отказывается признавать, что некоторым сотрудникам нужна форма чуть иных пропорций.


Она оставила попытки застегнуть жилет и вместо этого скрестила руки на груди.


— Я… эм… понимаю, — промямлил Макс, изо всех сил стараясь смотреть только в глаза собеседницы.


— Не смущайтесь так, — рассмеялась Ария. — В полицейской академии меня прозвали "Непобедимая пуговица" после того, как одна отлетела на тренировке по стрельбе и сбила мишень в соседнем тире. Единственный случай в истории академии, когда курсант попал в цель, даже не целясь.


Макс не смог сдержать смех:


— Серьёзно?


— Абсолютно, — подмигнула Ария. — С тех пор я ношу форму на размер больше, но и это не всегда решает проблему, как вы могли заметить.


Неловкий момент был разряжен, и Макс почувствовал облегчение от того, насколько легко Ария отнеслась к ситуации. Кажется, его экскурсовод обладала не только впечатляющей внешностью, но и отличным чувством юмора.


— Итак, — Ария указала на город, — здесь, в Центральном районе, расположены основные деловые здания и государственные учреждения. Слева вы можете видеть Тундратаун с его характерными заснеженными крышами. Справа — Тропический район, где находится университет, в котором вы будете жить. А вдалеке, на горизонте, — Океанический район, населённый преимущественно морскими видами.


— А что там, за пределами города? — спросил Макс, указывая на горизонт.


— Другие города, деревни, природные заповедники, — пожала плечами Ария. — Анималия — крупнейший мегаполис, но не единственное поселение. В отличие от вашего мира, наш населён разными видами по всей планете.


Эта мысль поразила Макса. Он вдруг осознал масштаб различий между его реальностью и этой.


— А как насчёт истории? — спросил он. — У вас всегда разные виды жили вместе?


Ария покачала головой:


— Не всегда. В древности хищники и травоядные часто воевали. Были тёмные периоды в нашей истории, когда одни виды угнетали другие. Но со временем мы научились жить вместе, создали законы, защищающие права всех видов. Современная Анималия — результат многовековой эволюции общества.


Она указала на величественное здание в центре города:


— Это наш Музей естественной истории. Если вам интересно, мы можем посетить его в следующий раз. Там есть целая экспозиция об эволюции межвидовых отношений.


— С удовольствием, — кивнул Макс. — У меня столько вопросов о вашем мире.


— А у меня — о вашем, — улыбнулась Ария. — Но, думаю, на сегодня достаточно впечатлений. Солнце уже садится, и вам наверняка нужен отдых после такого… необычного дня.


Макс вдруг осознал, насколько он устал. Напряжение, адреналин, информационная перегрузка — всё это наконец начало сказываться.


— Вы правы, — признал он. — Я бы не отказался от горячего душа и мягкой кровати.


— Тогда предлагаю отправиться к вашему новому жилищу, — Ария жестом пригласила его спуститься с холма. — По пути я покажу вам транспортную систему, основные магазины и кафе рядом с университетским кампусом.


Они спустились с холма и направились обратно к полицейской машине. По пути Ария останавливалась, чтобы указать на важные места: главный госпиталь Анималии, огромный торговый центр "Мега-фауна", центральную библиотеку и здание оперного театра, выполненное в форме гигантской раковины.


Вернувшись в автомобиль, они поехали в направлении Тропического района. По мере приближения к нему архитектура менялась: здания становились более органичными, с обилием зелени на фасадах и крышах, воздух становился более влажным и тёплым.


— Трудно поверить, что всё это существует одновременно в одном городе, — заметил Макс, глядя на постепенную смену окружающего пейзажа.


— Для нас это норма, — ответила Ария, включая кондиционер, когда они въехали в более жаркую зону. — Но я понимаю ваше удивление. Должно быть, странно видеть снег и тропики, разделённые всего несколькими километрами.


Они миновали несколько жилых кварталов, где Макс с интересом наблюдал за повседневной жизнью жителей Анималии: дети разных видов играли в мяч на специально оборудованных площадках, бегемотиха в фартуке поливала цветы на своём крыльце, а группа обезьян устроила импровизированный концерт на углу улицы.


— А вот и университетский городок, — объявила Ария, когда они въехали на территорию, окружённую изящной кованой оградой.


Кампус Университета Анималии представлял собой комплекс зданий разных стилей и размеров, утопающих в зелени. Центральное здание, величественное сооружение в стиле неоклассицизма, возвышалось над остальными, а вокруг него располагались более современные факультеты и общежития.


— Вы будете жить в общежитии "Бамбуковая роща", — сказала Ария, паркуясь на стоянке рядом с четырёхэтажным зданием из светлого кирпича, окружённым, как нетрудно догадаться, зарослями бамбука. — Это один из самых спокойных и комфортных корпусов. В основном здесь живут представители средних видов: лисы, кошки, небольшие антилопы.


Они вышли из машины и направились к входу в общежитие. У дверей сидел пожилой панда в форме охранника, читающий газету. Увидев приближающихся Арию и Макса, он привстал, поправил фуражку и вытаращил глаза.


— Добрый вечер, офицер, — поздоровался панда, не сводя глаз с Макса. — Это тот самый… э… гость, о котором звонил профессор Хорнтон?


— Да, мистер Бамбу, — подтвердила Ария. — Это Максим Соколов. Он будет временно проживать в комнате 307.


— О, конечно, конечно, — закивал панда. — Всё готово. Я лично проверил комнату и добавил дополнительные полотенца, как просил профессор.


Он протянул лапу Максу:


— Добро пожаловать, молодой че… чел… как вы там себя называете?


— Человек, — улыбнулся Макс, пожимая мягкую лапу панды. — Но можно просто Макс.


— Очень приятно, Макс, — панда ответил крепким рукопожатием. — Я Ли Бамбу, смотритель этого общежития уже тридцать лет. Если вам что-то понадобится, просто дайте мне знать.


Панда достал из кармана связку ключей и отпер входную дверь:


— Прошу за мной. Ваша комната на третьем этаже. Есть лифт, если нужно.


— Мы поднимемся по лестнице, спасибо, — ответила Ария. — Заодно покажу Максу устройство здания.


Общежитие изнутри выглядело просторным и уютным. Широкие коридоры, большие окна, комнаты отдыха с мягкой мебелью разных размеров. Поднимаясь по лестнице, Ария указывала на различные помещения:


— Здесь общая кухня, там прачечная, в конце коридора — комната отдыха с телевизором и настольными играми. Душевые и туалеты на каждом этаже. Всё приспособлено для видов среднего размера, так что вам должно быть удобно.


На третьем этаже они прошли по коридору, где несколько дверей были открыты, и Макс мог мельком увидеть студентов, занимающихся своими делами. Большинство из них с любопытством выглядывали, заметив необычного гостя, но никто не решался подойти.


— Вот ваша комната, — Ария остановилась у двери с номером 307. — У вас есть ключ?


Макс достал ключ, который ему дал профессор Хорнтон, и открыл дверь. Комната была небольшой, но уютной: кровать, письменный стол, шкаф, книжные полки и даже небольшой холодильник в углу. Окно выходило на внутренний двор с фонтаном и скамейками.


— Вполне комфортно, — одобрил Макс, оглядываясь. — Даже лучше, чем моя комната в общежитии в Москве.


Ария прошла внутрь и открыла дверь, ведущую из комнаты:


— Здесь ваша личная ванная. Это редкость для общежития, обычно они общие, но, видимо, профессор Хорнтон позаботился о вашем комфорте.


Макс заглянул в ванную: компактную, но со всем необходимым — душевой кабиной, унитазом и раковиной. Даже были полотенца и базовые туалетные принадлежности.


— Это очень любезно с его стороны, — искренне сказал Макс.


— Ну что ж, — Ария оглядела комнату, — думаю, здесь есть всё необходимое для начала. Завтра мы сможем купить вам одежду и другие предметы первой необходимости. У вас же только то, что на вас надето, верно?


Макс кивнул, вдруг осознав, что у него действительно нет с собой ничего, кроме одежды, телефона и студенческого билета.


— Не волнуйтесь, — улыбнулась Ария, заметив его обеспокоенное выражение. — В торговом центре кампуса есть всё необходимое. А пока…


Она достала из кармана свою визитную карточку и протянула Максу:


— Здесь мой номер телефона. Звоните в любое время, если возникнут проблемы или вопросы. И вот ещё…


Кошка извлекла из другого кармана простой кнопочный телефон:


— Это служебный телефон. Не такой продвинутый, как ваш, но он работает в нашей сети. Мой номер уже записан в контактах, как и номера шефа Лайонхарта и профессора Хорнтона.


— Спасибо, — Макс взял телефон, чувствуя глубокую благодарность за заботу. — Вы очень помогли мне сегодня, Ария. Не знаю, как бы я справился без вас.


— Просто выполняю свою работу, — улыбнулась она, но в её голубых глазах промелькнуло нечто большее, чем просто профессиональная вежливость. — Завтра я заеду за вами в девять утра, и мы продолжим знакомство с городом. А сейчас отдыхайте. Уверена, этот день был для вас… избыточно насыщенным.


— Это мягко сказано, — усмехнулся Макс. — Но знаете, несмотря на всю странность ситуации, я почти не жалею, что оказался здесь. Ваш мир… он удивительный.


Ария на мгновение замерла, словно не ожидала таких слов, а затем её черты смягчились в искренней улыбке:


— Спасибо. Я тоже рада нашему знакомству, Макс. До завтра.


Она развернулась, чтобы уйти, но на пороге остановилась:


— Ах да, совсем забыла. В холодильнике есть еда — профессор Хорнтон распорядился. Не уверена, подойдёт ли она вам, но это лучше, чем ничего.


С этими словами Ария вышла, аккуратно прикрыв за собой дверь. Макс остался один в своей новой временной комнате, в новом временном мире.


Он подошёл к окну и посмотрел на закатное небо, где уже начинали проступать первые звёзды. Странное ощущение накрыло его — смесь тревоги, восхищения и неуверенности в будущем. Но почему-то мысль о том, что завтра его снова будет сопровождать Ария с её уютной улыбкой и непобедимыми пуговицами, делала неизвестность не такой пугающей.


Макс открыл холодильник и обнаружил там несколько контейнеров с салатами, фруктами и бутербродами. К счастью, еда выглядела вполне привычно — видимо, профессор догадался, что рацион человека может отличаться от рациона хищников Анималии.


Поужинав, Макс принял душ и, наконец, лёг в кровать. Она оказалась удобной, хотя и немного короче, чем он привык. Уже засыпая, он подумал, что если бы кто-то сказал ему утром, что он закончит этот день в параллельном мире, населённом разумными животными, он бы рассмеялся этому человеку в лицо.


А сейчас… сейчас это была его новая реальность. По крайней мере, на какое-то время.

Загрузка...