— А остальные восемьдесят процентов клиентов приносят остальные двадцать процентов прибыли, — сообщил Юки не без лукавства.
— Кажется, понял. Есть постоянные клиенты, которые приносят хороший стабильный доход, но таких немного.
— Все верно. Вот в этом и состоит суть управления клиентской базой. Надо уметь распределять свои усилия между самыми важными клиентами и менее важными.
— Понимаю. Нет смысла упираться ради клиента, который почти ничего у тебя не покупает… так… еще темы есть?
— Пожалуй, я бы выделил в отдельную тему работу с возражениями клиента. И все на этом. Дробить темы дальше не вижу смысла.
— Ну хорошо. Я добавлю еще одну тему от себя.
— Какую? — заинтересовался Юки.
— Тема такая: как проходить собеседования с работодателями.
— На сайтах тренингов по продажам я такой темы не встречал, — Юки на какое-то время умолк, а потом внезапно расхохотался и принялся раскачиваться вперёд-назад. — Что продажник должен уметь в первую очередь? Продать самого себя! Вы правы, Масима-сан. Это нужно выделить в отдельную тему.
Юки открыл блокнотик, которым успел обзавестись, и вписал туда про собеседования.
— Теперь бы еще как-то умудриться впихнуть все эти темы в одну неделю обучения, — озабоченно добавил он.
— Увы, Юки. Твоя задача еще усложняется. Вместо недели будет только пять дней. В выходные учебы не будет.
— Взяли моду отдыхать два дня в неделю, — Юки недовольно закряхтел, почему-то став похожим на пожилого енота, — Скоро совсем работать разучатся.
Есико отпустила очередного соискателя и подошла к нам.
— На сегодня соискателей больше не будет, — сообщила она виновато, — Новых объявлений на сайте почти нет. Только старые обновляют, по которым мы уже звонили.
— Ничего страшного, Есико-сан. Начнем обзванивать людей без опыта работы. Среди них есть желающие работать в продажах?
— Эти как правило указывают сразу несколько позиций, сейчас покажу… вы позволите, мастер Юки?
— Пожалуйста, — Юки поспешно освободил место перед компьютером.
Есико вошла на сайт и открыла объявление одного из таких соискателей без опыта работы.
— Вот посмотрите… как раз типичное объявление, — она зачитала вслух, — Ищу работу в крупной компании в сфере продаж, рекламы, ай-ти. Рассмотрю любые варианты.
— То есть им не особо важно кем работать, главное, чтоб взяли в крупную фирму? — уточнил я.
— Да, Масима-сан. Как правило стремятся устроиться в большую компанию с именем. Им всем важна возможность карьерного роста внутри фирмы.
— Молодо — зелено, — усмехнулся Юки, — Каждый считает себя выдающейся личностью, думает, что начальство его сразу оценит, и карьера пойдет в гору.
— Ну что ж, нам это только на руку, — подытожил я, — Надеюсь, корпорацию Техиро они считают достаточно крупной фирмой?
— Более чем достаточно, — поспешно ответила Есико и тут же смутилась. Видимо, устраиваясь сюда на работу, она питала схожие иллюзии.
— В таком случае обзванивайте всех подряд без разбора, Есико-сан, — я сделал вид, что не заметил ее смущения, — Будем вправлять им мозги и наставлять на путь истинный… да, мастер Юки?
— Да, — ничтоже сумняшеся подтвердил Юки.
Раздав на поприще офисного труда всем сестрам по серьгам, с чистой совестью отправился в поля. Под предлогом доставки подписанного договора я выцепил в офисе директора, с которым до этого уже общался, и презентовал ему новое предложение от нашего агентства.
— На рынке труда сформировался почти катастрофический дефицит кадров, господин Будо, — начал я, — Дело простаивать не должно, а людей с опытом работы приходится искать месяцами. К тому же этих людей нужно еще переучивать, потому что они приходят к вам с другими стандартами, усвоенными на прежнем месте.
Господин Будо промолчал, не считая нужным оспаривать очевидный факт.
— А заниматься обучением новичков хлопотно, затратно и требует времени, — продолжил я.
Господин Будо снова промолчал, позволяя мне развивать мысль дальше.
— Наше агентство привлекло опытного тренера и организовало школу продаж. Мы даем новичкам основы теории и помогаем наработать практические универсальные навыки, чтобы работодателю осталось только ввести нового сотрудника в свой бизнес. То есть его не надо переучивать, достаточно наложить на уже имеющуюся основу особенности работы именно с вашим товаром.
— Предложение интересное, — директор, наконец, разлепил рот, — Но как это будет происходить? Я должен буду, не глядя, принять обученного вами человека?
— Нет, что вы. Все в рамках действующего договора, — поспешил я объясниться, — Мы показываем кандидатов, а вы сами решаете: брать — не брать.
— А стоимость услуги?
— И стоимость прежняя. Двести тысяч йен.
Поколебавшись, директор Будо согласился рассматривать обученных нами новичков на прежних условиях, а я отправился дальше. Не все директора с радостью восприняли мое предложение, но почти половина проявила заинтересованность. На рынке реальный дефицит кадров. Деваться им особо некуда.
Мотаясь по фирмам, я не забыл и про неслужебные вопросы. Около офиса одного из заказчиков зашёл в фотоателье, крошечное помещение с длинноволосым молчаливым парнем за стойкой, где напечатал в формате 15 на 21 фотографии с телефона, того екая-химика на фоне гор и фото семьи Шода с тем же екаем.
Работник ателье закинул готовые фотки в непрозрачный бумажный конверт и без лишних слов поклонился, что, наверное, одновременно означало — хорошего дня, до свидания и заходите ещё. Неожиданно для себя я зеркально повторил его движение и отбыл по своим делам.
Вернувшись к концу рабочего дня в здание Техиро, испытал легкий шок. Шести вечера еще нет, а из стеклянных дверей толпой валят наружу радостно-возбужденные сотрудники. Даже копы, что вели следственные действия невзирая на время дня и ночи, выходят гурьбой, громко переговариваясь, не цепляя людей колкими взглядами. Может, убийца найден и в Японии по такому случаю объявлен национальный праздник?
Мне пришлось двигаться против течения через главный холл, ждать, когда из битком набитого лифта выйдут люди, а на своём тринадцатом этаже снова проталкиваться через встречный поток. Ну хотя бы Есико и Юки нашлись там, где и должны были находиться, за своими рабочими местами в непривычно пустом офисе.
— Это что за массовый исход японцев с насиженных мест? — спросил я немного нервно, ибо сюрпризов не люблю.
— Сегодня же пятница, — Есико удивилась моей реакции, — Масима-сан? Вы забыли про дни недели?
— Да, вы знаете, как-то не отслеживал. А что такого особенного в пятницу?
— В пятницу энкай, — пояснила Есико, — В некоторых корпорациях энкай бывает в другие дни, но в основном в пятницу.
— Так. И что такое энкай?
— Все сотрудники идут в ближайший идзакай.
— А можно уже дать какое-то более развёрнутое пояснение?
— В идзакае выпивают сётю, водку и сакэ. Пьют много крепкого алкоголя. Расслабляются после трудной недели. Платит за это начальник…
— Какая замечательная традиция. Начальник спаивает весь коллектив. Теперь понимаю, почему в Японии начальники так хорошо зарабатывают. Иначе разоришься.
— Это для налаживания отношений в коллективе, говоря по-современному, тимбилдинг, — поддержал разговор Юки. — Пьют обязательно все. Как правило напиваются. Под конец вечера самый младший в отделе доедает и допивает всё, что осталось. Тоже традиция.
— Что-то мне боязно за вас, Есико-сан. В нашем коллективе вы самая младшая.
— Госпожа Нагата меня никогда не водила пить, — Есико заулыбалась, — До сих пор в нашем агентстве эта традиция не поддерживалась.
— Ну тогда не стоит и начинать. Пойдемте отсюда от греха, пока нас не отловил кто-нибудь вроде Кантимы.
Пробравшись через пятничные киотские пробки, сначала завез Есико, а подъехав к своему дому, увидел припаркованный знакомый желтый кабриолет. Отдав Юки ключ от квартиры, отправил его домой, а сам направился к Нагате.
— Добрый вечер, Нагата-сан.
— Добрый вечер. Садитесь, господин Каратоси.
— Куда-то едем? — я уселся и стал пристёгиваться.
— Пока никуда не едем, — Нагата устало улыбнулась, — Хочу с вами посоветоваться.
— Слушаю вас.
— Сегодня я объезжала все объекты недвижимости семьи Шода. Я убеждена, что ни в одном из этих мест прятать мальчика не станут. Вы уже проявили себя как человек с острым умом, Каратоси-сан. Вы способны находить неожиданные решения. Как думаете, что я могла упустить?
— Вообще-то у меня есть один вариант, — признался я.
— Что за вариант?
— Как раз из разряда неожиданных решений… есть у меня один знакомый в районе порта, ищет потерянные предметы и людей, работает по фотографии.
— Вы уверены, что он не шарлатан?
— Не уверен. Но проверить стоит.
Нагата завела машину, и мы поехали в район порта Оцу. Она рассказала по дороге, что формально этот район не относится к Киото, а является самостоятельным городом, но в реальности Киото так разросся, что границы давно стёрлись. Я слушал ее вполуха, думая о том, что ее танцы идут на пользу моему магическому видению. Чем чаще она будет для меня танцевать, тем скорее я научусь своим даром управлять. Но просить ее танцевать просто так без нужды, пожалуй, будет наглостью.
К местности, где живет Шоушан, мы подъехали поздним вечером, а поскольку я был у него в гостях всего один раз, успел подзабыть, как туда добираться. Два раза мы заехали не туда. Причём во второй раз вообще забрались в какой-то узкий тупик, из которого пришлось долго выезжать задним ходом.
— Пожалуй, мне придётся снова станцевать для вас, Каратоси-сан, иначе я рискую оставить подвеску на припортовых ухабах.
— Я бы соврал, если бы сказал, что не хочу снова увидеть ваш танец, Нагата-сан.
Она вышла из машины, встав в свете фар, и поманила меня пальцем.
— Выходите тоже, Каратоси-сан… вы умеете танцевать танго?
— Экхм… но ведь танго танцуют вдвоем? — я слегка растерялся.
— Ну так нас двое, — Нагата рассмеялась, — Смелее, я не кусаюсь.
Танцор из меня так себе, но не отсиживаться же в машине. Я вышел и подошел к Нагате. Правая рука на талию, левая держит ее руку. На этом мои познания в танго исчерпались.
Она показала как двигаться. Шаг-подшаг… вроде бы ничего сложного. Мы начали кружиться в танце. Поначалу я приноравливался и ощущал скованность, но Нагата потрясающая партнерша. Нет ничего проще, чем вести в танце эту женщину. Я испытал восторг, начав чувствовать на каком-то телесном уровне исходящую от нее магию, и получать наслаждение от того, как она творит волшебство через танец. Я не стал признаваться, что видение уже включилось. Хотел, чтобы этот танец под светом фар в окружении бетонных блоков и свалки из ломаных ящиков длился как можно дольше.
Нагата тоже не спешила закончить танец. Мы кружили под музыку портовых гудков и лязга портовых кранов так, будто в этом мире больше нет никого, кроме нас. Я потерял счет времени и опомнился, когда Мэй Нагата остановилась сама.
Она перестала двигаться, но магический свет, изливаемый из ее глаз, продолжал гипнотизирующее вращение. Неожиданно для меня Нагата глубоко поклонилась.
— Спасибо вам за этот танец, Каратоси-сан.
Я снова растерялся.
— Это вам спасибо, Нагата-сан. Ваш танец снова включил мое видение.
— Ваше видение не просто включилось, — Нагата покачала головой, — Ваше видение передалось мне. Ненадолго… на несколько мгновений я обрела ваш дар. Это было потрясающе. Впервые я увидела, как текут через мир потоки магической силы.
Мы вернулись в машину. На этот раз я безошибочно вспомнил дорогу к дому Шоушана. И вскоре мы стояли перед старой массивной дверью, не характерной для японских жилищ.
— Не вижу звонка, — сказала Нагата.
Я просто толкнул дверь также как в прошлый раз и вошёл. Нагата неодобрительно покачала головой, вероятно я нарушил сразу несколько правил приличия, однако последовала за мной.
С прошлого раза тут ничего не изменилось. Старая мебель, старые, словно собранные с помойки предметы, многие из которых связаны с озером или морем. И сам Шоушан сидел за тем же столиком с инструментами для резьбы по камню. При нашем появлении он поднялся. Меня удостоил лишь беглым взглядом, а вот Нагату рассматривал пристально.
— Приветствую вас, прекрасная госпожа, — поклонился он и плавным жестом указал на плетеные кресла около его столика, — Прошу вас быть дорогой гостьей в моём скромном доме.
— Спасибо, уважаемый господин.
— Меня зовут Шоушан, — продолжил он, когда мы уселись, — Некоторые молодые и плохо воспитанные люди зовут меня дедушкой Шоушаном, но, уверяю вас, я недостаточно стар для такого звания.
— Мэй Нагата.
— Итак, что привело вас в мой дом? — Шоушан спрашивал нас обоих, но смотрел только на Нагату.
— Нам нужно найти людей, — я достал конверт и вынул из него две крупные фотографии, подал обе.
Шоушан прикрыл глаза и поводил раскрытой ладонью сначала над одной фотографией, а затем и над другой.
— Вот этот, что изображен на обеих фото, екай, — сообщил он, глядя на Нагату.
— В самом деле, — Нагату явно впечатлили способности старика, — Нас больше интересует не екай, а вот этот мальчик. Сможете определить место, где он находится?
— Трудно работать с групповыми фото, — покривился Шоушан, — Тут половину надо искать на кладбище… есть фото, где мальчик один?
— Других нет, — ответил я.
— Мы хорошо заплатим, — добавила Нагата.
— За пропавших детей денег не беру, — отказался Шоушан, — У меня к вам просьба иного рода.
Как и в прошлый раз он достал из ящика стола старую акварель с нарисованной девушкой, выходящей из моря.
— Я ищу её, госпожа Нагата, — страстно сказал он, — Она одна из…
— Одна из нас, — догадалась Нагата, — Мне очень жаль, господин Шоушан, но ее я никогда не видела… обещаю, что поспрашиваю у своих.
Нагата пересняла акварель на свой смартфон.
— Спасибо вам, госпожа, — с чувством поблагодарил Шоушан.
Он бережно упрятал в стол рисунок и придвинул групповую фотографию. Затем осторожно, словно касался живых лиц, уголками домотканной скатерти прикрыл всех на фото, кроме мальчика. Наклонился над ним и замер, глядя ребёнку в глаза на фото.
Внезапно он заговорил, негромко и отчетливо.
— Фукукуси… улица Айвы, рядом жёлтая парковка. Дом… три этажа, крыша… Серая, металлическая. Под окнами магазин сладостей. Помещение… похоже на ресторан, только неработающий. Может быть, гостевой дом или что-то такое. Окна всё время закрыты и зашторены. От пыли хочется чихать. За окном общежитие. Он выглядывает в щель между штор, видит, как люди в общежитии курят, разговаривают, развешивают бельё… Мальчик всё время в помещении. Играет, рисует, смотрит старый телевизор.
— Его удерживают? — осторожно, чтобы не сбить Шоушана с мысли, спросила Нагата.
— Нет. Люди вокруг грубые, вооружённые, только мужчины. Но они ему на враги.
— Сколько?
— Шестеро… иногда четверо… меняются время от времени. Его не выпускают на улицу гулять, но он твёрдо знает, что это для его пользы.
— Это полиция? Может быть, социальная служба? — уточнила Нагата.
— Нет, к властям они не имеют никакого отношения.
— Якудза? Охотники-ханта? — продолжила допытываться Нагата.
— Не могу понять… Вижу, что иногда, когда никто не видит, он плачет. Помещение большое, больше трехсот квадратных метров, На стене нарисован бамбуковый лес и олени… простите меня, госпожа, больше ничего не вижу.
Он с трудом встал и тут же чуть не упал, мне пришлось поддержать его. Шатаясь как пьяный, Шоушан доковылял до тахты у дальней стены, осел на неё и с негромким стоном лёг на бок лицом к стене.
— Как он? — с тревогой спросила Нагата.
— Ну… Кажется отрубился, как только коснулся подушки. По крайней мере дышит.
Я укрыл его пледом, а Нагата еще раз достала свой телефон. Её пальцы забегали по экранчику.
— Есть здание, похожее по описанию на то, что он дал, — она гипнотизировала картинку на экране, словно пытаясь как Шоушан, что-то увидеть и понять.
— Едем туда?
— Ехать туда рано, Каратоси-сан. Сперва надо все проверить. Что за здание, кто собственник. Накамура пробьет по своим каналам.
Мы вышли из дома, аккуратно закрыв за собой дверь, и поехали обратно.