Глава 9

— Здравствуйте, Каратоси-сан. Здравствуй, Есико. Как прошёл день?

— О, господин Каратоси почти закрыл нам ту заявку по позиции «начальник отдела логистики» — с энтузиазмом выпалила Есико.

Нагата перевела взгляд на меня.

— Отличная новость. Где вы раздобыли подходящего кандидата? Пришла новая анкета?

— Не новая. Среди тех, кто подавал заявку раньше, нашелся кандидат с отменным послужным списком и навыками.

— А как же мы пропустили его раньше? — удивилась Нагата.

— Он поскромничал, подал заявку на низовую должность, — радостно доложила Есико.

— Вот даже так. И как вы определили, что он поскромничал?

— Расширили фильтр отбора, система это позволяет.

— Молодцы, — похвалила Нагата, одарив меня понимающим взглядом. Она явно догадалась, кто из нас двоих до такого додумался, — Порадуйте меня еще чем-нибудь.

— Еще Каратоси-сан заключил первый договор со сторонней организацией, — с удовольствием поделилась Есико с таким видом, будто это она лично воспитала такого толкового работника как я.

— Что за организация? — Мэй Нагата заулыбалась, чувствуется, что новостям она действительно рада.

— BGL transportation. Сидят в нашем здании внизу, — я протянул директрисе подписанный мусорщиками договор.

Нагата пробежала договор цепким взглядом.

— А где же цена услуги?

— Заказчик будет платить за услуги по факту ее оказания.

— Я говорила господину Каратоси, что у нас так не принято, — влезла Есико, — Но Каратоси-сан убедил меня, что так мы быстрее наберём клиентов. И я… согласилась, взяла на себя ответственность…

Есико потупила глазки. Врать она совсем не умеет. Нагата прекрасно поняла, что этим своим «взяла на себя ответственность» девушка меня откровенно выгораживает.

— Ты правильно поступила, Есико, что взяла на себя ответственность, — похвалила ее Нагата, тщательно пряча улыбку, и, не раздумывая дальше, подписала оба экземпляра договора.

— Есть еще какие-то новости?

— Есть, — подтвердил я, — Со мной имел беседу господин секретарь Накамура.

Ни один мускул не дрогнул на лице Мэй Нагаты. Все-таки она женщина потрясающей выдержки. Но я почувствовал, как она внутренне подобралась. Как лисица, почуявшая дух опасности.

— Накамура? — с невольной хрипотцой переспросила она.

— Ну да, — я пожал плечами. Не понимаю, чего они, японцы, так боятся начальства.

— Расскажите… хотя нет, давайте перейдем в переговорку, — Нагата решительно направилась к свободной аквариумной кабинке.

Идя вслед за директрисой, я осознал, что мы в самом деле находимся под прицелом множества амбразурных глаз. Мы с Есико как-то расслабились, стали относится к полусотне окружающих работников, как к части интерьера. И, наверное, напрасно.

Когда мы разместились в приватной обстановке, Нагата уставилась на меня напряженно, не сводя глаз, словно я собрался поделиться историей сбора грибов на минном поле.

— Где вы его видели?

— Ходил запрашивать списки контрагентов, ну и… пока бланк заполнял, подошел этот самый Накамура. Как говорится, поймал меня за пуговицу.

— Таааак.

— Затем пригласил к себе в кабинет и вербовал, предлагал банку варенья и корзину печенья.

— Корзину печенья? — переспросила Нагата, — Это вы проводите аналогию с какой-то русской традицией?

— Можно и так сказать. Одним словом, Накамура давал понять чуть ли не прямым текстом, что я в корпорации без покровителя далеко не уеду.

— Понимаю, Каратоси-сан. И должна вас заверить, что он прав.

— Но это еще не всё.

—?

— Позже меня вызвал к себе начальник внутренней безопасности Ёсатацу Сайто. Он был не так обходителен, как секретарь Накамура. Попросту говоря, он пытался меня прессовать в жёсткой форме.

— Ну а что он от вас хотел?

— По большому счету то же, что и Накамура. Тоже вербовал в осведомители. С той только разницей, что Накамура скорее всего хочет, чтобы я стучал на вас, Нагата-сан.

— А Сайто?

— А Сайто хочет, чтобы я стучал на Накамуру.

— Вы меня поражаете, Каратоси-сан, — Мэй Нагата невесело усмехнулась, — Второй день в корпорации, а уже успели повстречаться с двумя высокопоставленными руководителями. Такими темпами к концу недели вас на приём пригласит премьер-министр Исиба.

— Ума не приложу, на кого меня попросит стучать премьер-министр, — отшутился я.

— И все же, Каратоси-сан, под чье покровительство вы решили перейти? — спросила Нагата совершенно серьёзно, — Под Сайто или под Накамуру?

Вопрос Нагаты меня покоробил.

— Пока еще не выбрал, — ответил я грубовато, — А вы кого посоветуете?

Сарказма в моих словах Нагата не усмотрела и заговорила без тени улыбки.

— Сайто из старинной Киотской семьи. На корпорацию Техиро работали его предки в нескольких поколениях. Он имеет большой вес как в Киотском отделении корпорации так и в самом городе. Если встанете под его патронаж, быстро сможете сделать карьеру в среднем звене в Киото. Но сразу предупреждаю, подняться выше вряд ли получится.

— Солидно, — оценил я, стараясь не выдать усмешки. Мне графу и потомственному владетелю обширных территорий карьера местечкового начальника серьезной не кажется, — А что скажете про Накамуру?

— Накамура это фигура национального масштаба. Его связи одним Киото не ограничиваются. Если пойдете за Накамурой, сможете подняться намного выше. Но начинать карьеру будет труднее. Вы уже сами могли догадаться. Если встанете под Накамуру, Сайто будет вам противодействовать. Принимайте вдумчивое решение, Каратоси-сан. Оба варианта имеют как плюсы, так и минусы.

— Думаю, есть ещё третий вариант, — я прямо посмотрел в глаза Нагате

— Какой? — она вопросительно изогнула бровь и тоже вперила в меня прямой взгляд.

— Ну как же, — усмехнулся я. — Ямасаки-сан и вы, Нагата-сан. Других покровителей мне не надо.

— Вы серьёзно?

— Совершенно серьезно.

— Ну хорошо, — Нагата припечатала ладошкой о столешницу, как бы подводя собранию итог, — Больше за сегодня ничего не произошло? Может быть, война, финансовый кризис… Годзилла из моря не выходил?

— Нет, на этом всё.

— Тогда будем считать, рабочий день подошёл к концу.

— Кстати, госпожа Нагата. На счет вот этой вашей японской традиции задерживаться после работы… Я могу ее не придерживаться? Я все-таки склонен выдавать на гора результат в рабочее время.

— Можете не придерживаться, — разрешила директриса, — Я сама не любитель высиживать зад. Толку от этого немного.

— Мата ашита — до завтра, Нагата-сан.

— Мата ашита, Каратоси-сан. И, пожалуй, проводите Есико до дома.

Собравшись, мы с Есико вышли из здания Корпорации. Рабочий день в самом деле закончился, но по-моему мы уходили чуть ли не первыми.

А и ладно. Знай наших. Первые в космосе, первые, чтобы уйти с работы.

В вечернем автобусе, в отличие от утреннего, нашлись сидячие места и я, галантно пропустив Есико вперёд, чем в очередной раз её слегка удивил, присел рядом.

— Как вам нравится Киото, Масима-сан?

— Ничего так. Туристический, есть что сфотографировать и полюбоваться. А вы родом из Киото, Есико-сан?

— Да, выросла в районе Укё. А вы, Масима-сан?

— Санкт-Петербург, из пригорода. Кустовой.

— Сан ката Пете… А большой ваш город?

— Врать не буду, больше Киото в четыре раза. И тоже толпы туристов.

По пути мы мило болтали ни о чём, а когда выходили из автобуса, я выскочил первым и, совершенно не задумываясь, подал Есико руку, чтобы помочь ей выйти. Она не сразу поняла, что делать с моей рукой. Но через пару секунд сообразила и осторожно вложила в нее свою ладошку, словно воробушка.

— Это ваша традиция? — спросила она.

— Да. У нас принято подавать дамам руку. Но если вам неприятно, больше так не буду.

— Приятно, — негромко призналась Есико, — Но другим девушкам не подавайте.

Однако… мне показалось, или Есико сделала заявление, что есть «она» и есть «другие девушки»?

— Давайте зайдём к вам, Масима-сан. Я помогу вам навести уют, помыть ваш дом.

Далось же ей это мытье.

— Есико-сан, я вас провожаю до дома… это приказ нашей бесценной начальницы госпожи Нагата. И без мытья полов, ладно?

— Ладно, Масима-сан. Но вы оказываете мне знаки внимания, когда подаете кофе и касаетесь моей руки. Мне хочется сделать ответный дружеский жест.

— В другой раз, Есико-сан. Мы пришли.

Она учтиво поклонилась, пробормотала что-то вроде «до завтра», и скрылась в своём подъезде.

Опять как-то неловко вышло. Но чего уж теперь рефлексировать. Я развернулся и пошел в сторону проспекта. Последний раз ел утром перед работой, а сейчас вечер и фонари зажигаются. Дома жрать нечего, придется идти в заведение общепита.

Пока что в этом районе мне известно только одно место, где могут накормить, клуб Тотус, в котором заседают екаи. Вот только мне прямым текстом сказали, что лучше там не появляться. И как человеку разумному мне следовало бы с этим согласиться. С другой стороны, старый Шоушан прав, я не успокоюсь и не отступлю, пока не выясню, кто такие эти екаи.

Я брел по проспекту, разглядывая вывески. Должны же здесь быть недорогие кафешки. Просто я их пока не умею распознавать. В задумчивости уйдя в себя, засунув руки в карманы, я пересекал перекресток за перекрёстком и опомнился только, когда понял, что опять свернул в ту же неприметную улочку, а ноги опять привели к этому клубу. Я невольно усмехнулся. Тянет меня сюда. И все же? Может, пойти поискать еще что-то? Хватит с меня на сегодня приключений?

Я уже решил развернуться и уйти, но взгляд зацепился за черный мерс, стоящий на неосвещенной парковке, тот самый «немножко разрубленный ковшом», что принадлежит вчерашнему мэну-ин-блэк. Он зачем-то оставил открытым переднее пассажирское боковое окно.

Япония, конечно, страна не криминогенная, но мало ли что? Птичка залетит, кошечка залезет, в конце концов и нарик может позариться в надежде чем-нибудь поживиться… не сталкивался я пока с такой японской традицией оставлять открытыми окна в машинах. Я подошел чуть ближе и увидел, что окно не открыто, а разбито, скорее даже вдавлена внутрь.

Я подошел еще ближе и заглянул в салон. Мой вечер только что перестал быть томным. Двое вчерашних мэнов-ин-блэк сидели на передних сидениях с разорванными глотками. Оба однозначно мертвы. Некогда ослепительно белые рубашки в сгущающейся темноте казались антрацитово-чёрными из-за залившей их крови.

Сразу вспомнились откровения дедушки Шоушана: «они оборотни. Умеют превращаться в животных огромной силы… лисы, волки, медведи, тигры… как правило хищники». Причинно-следственная связь напрашивается сама собой. Возле клуба, где собираются оборотни, в машине сидят два трупа с разорванными, а скорее даже перекушенными глотками…

Спасибо урокам тети Евы, видом мёртвого тела со следами насилия меня не напугать. Хотя… молодец ты, тетя Ева. Везя меня сюда, уверяла что страна с низким уровнем преступности, спокойная и даже скучная… ага, я прямо-таки зеваю от скуки.

Я сделал пару глубоких вдохов-выдохов. Так. Что-то здесь не бьётся. Допустим, эти екаи оборотни, но они не идиоты. Я бы сказал наоборот. Выдержки им не занимать. Вчерашняя женщина сносила побои с абсолютным спокойствием. И даже если она затаила желание отомстить, она бы не стала делать этого перед дверями клуба. Эта женщина кто угодно, но не дура. А значит, дело пахнет подставой.

Теперь всякие сомнения, идти или не идти в клуб, отпали. Я решительно подошел к слабоосвещенному крыльцу и потянул входную дверь. Внутри меня встретила та же атмосфера релакса, что и вчера. Ненавязчивая музыка, неприметные посетители.

Вчера этот зал показался мне большим, а теперь я понял, что это не совсем так. Ложное впечатление складывалось из-за особенностей подсветки и интерьера. Скорее это похоже на частный клуб для «своих». Заметивший меня вчерашний бармен подтвердил мою догадку.

— Извините, у нас сегодня приватное обслуживание. Поищите другое место, — увидев, что уходить я не собираюсь, он перегнулся через барную стойку и добавил негромко, — Вы же видели вчера тех двоих в черном. Они страшные люди…

— Эти двое в черном мертвы, — перебил я бармена, — Сидят в машине в тридцати метрах от клуба с перекушенными глотками.

— Врешь? — бармен сперва прищурился, а потом еще и принюхался.

— Вот те крест, — я размашисто по-православному перекрестился.

Видимо, бармен счел это достаточной аргументацией моей правдивости. Даром, что работник стакана и шейкера, легко и почти без усилий перемахнул через стойку и устремился к выходу.

Я поспешил следом и едва успел выскочить в закрывающуюся за барменом дверь. Правда, показывать ничего не пришлось. Несмотря на сгустившуюся темноту и отсутствие на парковке фонарей, бармен с легкостью разглядел нужную черную машину на тёмной улице.

Подскочив к машине, он засунул голову в провал разбитого окна и обнюхал салон как поисковый пес.

— Запах забили шалфеем, — вырвалось из него с досадой, затем он витиевато выругался, используя выражения, не вошедшие в мой словарь японского языка, — Когда вы это обнаружили, молодой человек?

— Полминуты назад.

— Как вы здесь оказались?

— Как-как… есть хочу. А других мест пока не знаю.

— Вы кому-то звонили, сообщали?

— Вам сообщал. А больше никому. Я второй день в Японии. Понятия не имею, кому тут надо сообщать.

— Другие свидетели были?

— Не было никого. Вы бы хоть лампочку нормальную повесили.

Мою претензию бармен проигнорировал.

— Зайдите в клуб, молодой человек, вас накормят за счёт заведения. И никуда не уходите. С вами захотят поговорить.

— Да пожалуйста… хоть бы спасибо сказали.

Бармен уже потерял ко мне интерес. Достал смартфон, ткнул посыл вызова и приложил к уху. Его внимание приковано к мертвым телам в машине. Я пожал плечами и вернулся на крыльцо клуба. Открыл дверь, будто собрался зайти внутрь, но не зашел. Пригнувшись, перебежками, прикрываясь кустами, отбежал от двери и спрятался за ближайшей машиной.

Бармен слышал, как закрываясь, хлопнула входная дверь, он думает, что я внутри. А я занял наблюдательную позицию в пятнадцати метрах от него и черного мерседеса.

Долго ждать не пришлось. Вскоре подъехала машина, и я совсем не удивился, что машина не полицейская. Еще один черный, но не мерс, а лимузин, из которого вышел… я глаза протер на всякий случай, ну вдруг ошибся в темноте… нет, не ошибся. Из подъехавшего лимузина вышел Накамура.

Ни фига себе скромный старший секретарь. Вот не даром он носит точно такой же черный костюмчик как и те двое мертвеньких мэнов-ин-блэк. Я сразу почуял, что это неспроста.

А затем открылась другая дверь, из которой вышла… если появление Накамуры можно сравнить с легким джебом левой, то это появление — хороший такой хук с правой… из другой двери вышла моя начальница Мэй Нагата.

Ну, а что, в конце концов Киото — это большая деревня, — я попытался успокоить сам себя, — куда ни пойдешь, встретишь знакомые лица.

Накамура заглянул в разбитое окно, бармен в это время сбивчиво пересказывал ему последовательность событий. Моя скромная персона в его пересказе фигурировала под псевдонимом «один молодой пришибленный на голову гайдзин». Ну а чо? Вполне такая объективная характеристика. Мэй Нагата в окровавленный салон даже не заглянула. Стояла в сторонке с отрешенным видом.

— Мэй, — грубо окликнул ее Накамура.

— Слушаю, оябун.

— Танцуй.

— Что танцевать?

— Этот ваш зов, или как вы там его называете.

— Прямо здесь? На парковке?

— Перечить мне вздумала? — рыкнул Накамура.

— Простите, оябун, — Мэй Нагата скинула туфли, оставшись стоять босыми ногами прямо на асфальте.

Бармен заметно напрягся, не сводя глаз с Нагаты. Накамура наоборот, следил за ней в расслабленной позе, с легким зрительским интересом. Мэй Нагата начала раскачиваться, словно гибкий тростник под порывами ветра.

Загрузка...