Глава 6

Факелы отбрасывали беспокойные тени на стены казарм. Крид двигался бесшумно, несмотря на свой внушительный рост. Жизнь научила его быть незаметным, когда это требовалось. Сегодня ему предстояло проникнуть в самое сердце гарнизона и встретиться лицом к лицу с капитаном де Шатонёфом — человеком, приказавшим казнить невиновных жителей деревни Ларнака, мимо которой он прошёл не так давно. Впрочем, поводов убить капитана у Крида хватало с лихвой.

У поворота коридора он услышал приближающиеся шаги. Двое стражников в кольчугах с гербом дома Лузиньянов неторопливо обходили свой пост.

— Говорят, капитан сегодня в бешенстве, — произнёс один из них.

— Ещё бы, — отозвался второй. — После того, как король узнал о казнях…

Договорить он не успел. Крид возник перед ними словно из ниоткуда. Первый стражник потянулся к мечу, но мощный удар в солнечное сплетение согнул его пополам. Второй открыл рот, чтобы крикнуть, но Крид ударил его ребром ладони по шее, и стражник бессознательно осел на пол.

— Простите, ребята, — тихо произнёс Крид, оттаскивая тела в тёмную нишу. — Сегодня не ваша смена.

Он продолжил путь, стараясь избегать освещённых участков. Впереди послышались голоса — на этот раз больше. Крид прижался к стене и осторожно выглянул из-за угла. Четверо солдат играли в кости, сидя за грубо сколоченным столом.

— Клянусь святым Иларионом, ты жульничаешь! — возмутился один из них.

— Ты просто неудачник, Жак, — рассмеялся другой, сгребая монеты.

Крид оценил ситуацию. Обойти их не было возможности — они перекрывали единственный проход, ведущий к офицерским квартирам. Прямое столкновение означало шум, который мог поднять тревогу. Но у него был план.

Он подобрал с пола небольшой камень и метнул его в дальний угол коридора. Камень ударился о стену с громким стуком.

— Что это? — насторожился один из стражников.

— Проверь, — приказал старший по званию.

Двое солдат поднялись и направились в сторону шума, обнажив мечи. Как только они скрылись за поворотом, Крид бесшумно скользнул к оставшимся двоим. Первый даже не успел заметить опасность — сокрушительный удар в челюсть отправил его в царство снов. Второй вскочил, опрокинув стол, но Крид, двигаясь с невероятной для человека его размеров грацией, оказался рядом и провёл молниеносную комбинацию ударов. Последний удар пришёлся в висок, и стражник рухнул бездыханным.

Вернувшиеся товарищи застали только пустой коридор и двух поверженных собратьев.

— Тревога! — закричал один из них, но было поздно.

Крид атаковал из тени. Его движения были отточены бесчисленными битвами. Он блокировал неуклюжий выпад первого стражника, ударил его головой о стену и перехватил запястье второго, вывернув руку за спину. Короткий удар в основание черепа — и четвёртый стражник присоединился к своим товарищам на полу.

Тревога пока не прозвучала, но Крид понимал, что его время ограничено. Он ускорил шаг.

Впереди показалась лестница, ведущая на второй этаж казарм, где располагались офицерские помещения. У её подножия стояла тройка элитных гвардейцев в полном боевом облачении.

— Стой! Кто идёт? — выкрикнул один из них, заметив приближающуюся фигуру.

Крид не стал отвечать. Он взлетел по ступеням, уворачиваясь от выпада копья первого гвардейца. Второй попытался ударить его мечом, но Крид перехватил руку противника и с силой толкнул его на третьего. Пока они пытались подняться, он молниеносным ударом вырубил первого гвардейца.

Оставшиеся двое атаковали одновременно. Крид отразил удар меча предплечьем, защищённым кожаным наручем, и ответил мощным ударом в корпус. Послышался хруст рёбер, и гвардеец отлетел к стене, теряя сознание. Последний воин попытался отступить, но Крид не дал ему такой возможности. Сократив дистанцию, он провёл серию точных ударов по уязвимым точкам, и гвардеец упал без чувств.

Путь был свободен. Крид быстро поднялся на второй этаж и по памяти направился к комнате капитана. Он знал, где находятся покои де Шатонёфа — прежде чем начать свой путь через казармы, он тщательно изучил их планировку.

У двери стояли ещё двое гвардейцев, но они даже не успели поднять оружие. Крид обрушился на них как лавина, сметая на своём пути. Короткая, жестокая схватка — и вот уже оба стража лежат без движения.

Он толкнул тяжёлую дубовую дверь и вошёл внутрь.

Капитан де Шатонёф сидел за столом, перебирая какие-то документы. Услышав шум, он поднял голову и совершенно не удивился, увидев высокую фигуру Крида.

— А, Бессмертный, — произнёс он с лёгкой усмешкой. — Я ждал тебя. Чуть раньше, признаться, но ты всё же пришёл.

— Ты знаешь, зачем я здесь, — голос Крида звучал ровно, но в голубых глазах полыхал огонь.

— Полагаю, из-за той деревушки, — де Шатонёф небрежно махнул рукой. — Несколько крестьян, укрывавших шпионов. Обычное военное дело.

— Там были женщины и дети, — Крид сделал шаг вперёд. — Невинные люди, не державшие в руках оружия.

Капитан поднялся из-за стола. Он был высок, но всё же на голову ниже Крида. Его худое, аристократическое лицо исказила гримаса презрения.

— Никто не невиновен в этой войне, — отрезал он. — А дети вырастают и берут в руки мечи. Я просто опередил события.

— Тогда ты ответишь за свои действия, — Крид обнажил меч, висевший у него на поясе. — Я вызываю тебя на поединок. Сталь против стали, без уловок.

Де Шатонёф рассмеялся.

— Поединок? Как благородно, — он потянулся к своему клинку. — Что ж, я давно хотел проверить, так ли ты хорош, как говорят.

Они встали друг напротив друга в центре просторной комнаты. Мебель была отодвинута к стенам, оставляя достаточно места для поединка.

— Перед смертью, — произнёс капитан, салютуя мечом, — не хочешь рассказать, откуда ты взялся? Слухи ходят самые невероятные.

— Ты не заслуживаешь знать, — ответил Крид, принимая боевую стойку.

Де Шатонёф атаковал первым — быстрый, коварный выпад, нацеленный в сердце. Крид парировал удар и отступил, оценивая технику противника. Капитан был опытным фехтовальщиком, его движения отличались точностью и экономностью.

— Неплохо для варвара, — усмехнулся де Шатонёф, кружа вокруг Крида.

— Я многому научился за свою долгую жизнь, — спокойно ответил Крид, отражая очередную атаку.

— Которая, говорят, длится уже несколько столетий, — капитан попытался пробить защиту противника серией быстрых ударов. — Это правда, что ты помнишь времена крестоносцев?

Вместо ответа Крид перешёл в наступление. Его меч словно обрёл собственную волю, выписывая в воздухе смертоносные узоры. Де Шатонёф отступил, с трудом отражая удары.

— Ты силён, — признал капитан, тяжело дыша. — Но опыт превыше силы.

Он сделал обманный выпад и когда Крид отвёл клинок, нанёс режущий удар по руке. Кровь окрасила рукав Крида, но он даже не поморщился.

— Опыт, говоришь? — Криду удалось зажать противника в угол. — У меня его достаточно.

Их клинки скрестились, высекая искры. Капитан отчаянно сопротивлялся, но с каждым обменом ударами он всё больше уставал, в то время как Крид, казалось, только набирал силу.

— Кто ты такой? — выдохнул де Шатонёф, когда клинок Крида рассёк рукав его камзола.

— Тот, кто видел слишком много смертей невинных, — ответил Крид.

Финальный удар был молниеносным. Крид сделал обманное движение влево, и когда капитан повёлся на уловку, резко атаковал справа. Меч вошёл под рёбра, пронзив сердце. Глаза де Шатонёфа расширились от удивления и боли.

— Не…возможно… — прохрипел он, оседая на пол.

Крид опустился на одно колено рядом с умирающим.

— За каждого невинного придёт расплата, — тихо произнёс он. — Сегодня твой черёд.

— Ты… не человек… — последние слова капитана были едва слышны. — Ты… демон…

— Нет, — спокойно ответил Крид, глядя, как жизнь покидает глаза де Шатонёфа. — Просто человек, который жил дольше.

Капитан вздрогнул в последний раз и затих. Крид закрыл ему глаза и поднялся. Справедливость свершилась, но он не чувствовал удовлетворения. Лишь тяжесть веков, давившую на плечи, и понимание, что это не последняя битва, которую ему предстоит выиграть.

Где-то в казармах уже звучали встревоженные голоса — скоро сюда прибудет стража. Но Крид знал, что успеет уйти. Он всегда успевал.

Он вытер меч о плащ капитана и вложил его в ножны. Впереди его ждала долгая ночь и много дорог. Бессмертие было не только даром, но и обязательством — обязательством защищать тех, кто не мог защитить себя сам.

* * *

Утреннее солнце заливало золотистым светом мраморные полы королевского дворца в Никосии. Крид стоял в приёмной, ожидая аудиенции у принца Пьера де Лузиньяна. События минувшей ночи всколыхнули весь двор — капитан королевской гвардии был найден мёртвым, а его убийца не только не скрылся, но и открыто заявил о своём поступке, потребовав встречи с наследником престола.

Придворные с опаской косились на высокую фигуру светловолосого гиганта. Крид чувствовал их взгляды, но оставался неподвижен. Кровь де Шатонёфа давно смыта с его рук, но безмолвное обвинение витало в воздухе.

— Его Высочество принц Пьер де Лузиньян примет вас сейчас, — объявил церемониймейстер, появляясь в дверях.

Крид кивнул и направился следом. Он был спокоен, хотя прекрасно понимал, что его могла ждать темница или даже эшафот. Но что-то подсказывало ему, что этого не случится.

Тронный зал поражал своим великолепием. Стрельчатые арки поддерживали высокий потолок, украшенный фресками, изображавшими сцены из жизни святых. Витражные окна бросали разноцветные пятна света на мозаичный пол. В центре зала на возвышении стоял трон из чёрного дерева, инкрустированный слоновой костью.

Принц Пьер не сидел на троне. Он стоял у окна, всматриваясь в панораму города. При появлении Крида он обернулся. Это был молодой человек лет тридцати, с проницательными тёмными глазами и волевым подбородком. Лёгкая улыбка тронула его губы, когда он оценивающе посмотрел на вошедшего.

— Так вот ты какой, Виктор Крид, — произнёс принц, не делая попытки приблизиться. — Человек, который осмелился вызвать на дуэль и убить капитана моей гвардии.

— Ваше Высочество, — Крид склонил голову в лёгком поклоне, достаточно почтительном, чтобы не оскорбить августейшую особу, но не настолько глубоком, чтобы выглядеть раболепным.

— Знаешь, что полагается за такое деяние? — спросил принц Пьер, обходя Крида по широкой дуге, словно хищник, оценивающий добычу.

— Смерть, — спокойно ответил Крид, глядя прямо в глаза принцу. — Но я убил его в честном поединке, после того как вызвал на дуэль. По законам рыцарской чести я имел на это право.

— По законам чести, — задумчиво повторил принц. — Интересно, что ты упоминаешь о чести, учитывая, что перед этим прорвался через казармы, уложив дюжину моих гвардейцев.

— Но не убив ни одного, — возразил Крид. — Они все живы, лишь временно выведены из строя. Я не проливаю кровь тех, кто просто выполняет свой долг.

Принц Пьер хмыкнул, но в его взгляде промелькнуло одобрение.

— А де Шатонёф?

— Предал свою клятву защищать невинных, — голос Крида стал жёстче. — Он отдал приказ казнить жителей деревни Ларнака, среди которых были женщины и дети. Без суда, без возможности оправдаться.

— Мне доложили об этом, — кивнул принц. — Но капитан утверждал, что они укрывали генуэзских шпионов.

— Ложь, — отрезал Крид. — Я был там, Ваше Высочество. Видел их тела. На них не было вины, кроме той, что придумал де Шатонёф, чтобы угодить своим настоящим хозяевам.

— И кто эти хозяева? — принц Пьер подошёл ближе, в его глазах читался неподдельный интерес.

— Генуэзцы, — без колебаний ответил Крид. — Те самые, кого он якобы преследовал. Вы когда-нибудь задумывались, почему, несмотря на все усилия капитана, генуэзские шпионы всегда оказывались на шаг впереди? Почему их планы раскрывались лишь тогда, когда уже ничего нельзя было предотвратить?

На лице принца отразилась сложная гамма эмоций. Он молчал, обдумывая услышанное, затем резко развернулся и направился к столу, на котором лежали свитки с печатями.

— Ты обвиняешь моего капитана в государственной измене. Это серьёзное заявление.

— Которое я могу доказать, — Крид извлёк из-за пазухи свёрток. — Это я нашёл в покоях де Шатонёфа после нашего поединка. Письма, зашифрованные послания, счета на крупные суммы, поступавшие из Генуи.

Принц Пьер взял документы и бегло просмотрел их. С каждым прочитанным словом его лицо становилось всё мрачнее.

— Если это подлинные документы, — проговорил он наконец, — то де Шатонёф заслуживал смерти не как проигравший в дуэли, а как предатель короны.

— Они подлинные, — подтвердил Крид. — И думаю, это лишь верхушка айсберга. Генуэзское влияние при дворе глубже, чем кажется.

Принц медленно опустился в кресло, задумчиво постукивая пальцами по подлокотнику.

— Зачем ты пришёл сюда? — спросил он внезапно. — Ты мог скрыться после того, что сделал. Но вместо этого явился ко мне, рискуя головой.

— Потому что Кипр заслуживает лучшего, — просто ответил Крид. — Этот остров стоит на перекрёстке миров. Здесь сходятся торговые пути, здесь встречаются Восток и Запад. Я видел много земель, Ваше Высочество, но немногие обладают таким потенциалом.

— И что же ты предлагаешь? — в голосе принца появились заинтересованные нотки.

— Позвольте мне служить вам, — Крид сделал шаг вперёд. — Позвольте защищать Кипр не только от внешних врагов, но и от внутренних предателей. Дайте мне власть очистить двор от генуэзских шпионов и тех, кто продался за золото.

— А взамен?

— Ничего, кроме возможности сделать эту землю сильнее.

Принц Пьер рассмеялся — искренне, с неподдельным удивлением.

— Либо ты величайший лжец, которого я встречал, либо человек редкой преданности. В любом случае, ты интересен.

Он поднялся и подошёл к Криду вплотную, всматриваясь в его лицо.

— Говорят, ты не стареешь, — произнёс принц тихо. — Говорят, тебя видели при дворе моего деда, и ты выглядел точно так же.

Крид не отвёл взгляда.

— Люди много чего говорят, Ваше Высочество.

— И всё же… есть в тебе что-то необычное, — принц отступил. — Нечто, что заставляет меня поверить твоим словам, хотя разум кричит об осторожности.

Он помолчал, словно принимая важное решение, затем кивнул каким-то своим мыслям.

— Хорошо, Виктор Крид. Я дам тебе шанс доказать свою преданность. Сегодня на закате состоится турнир в честь моего дня рождения. Лучшие рыцари королевства скрестят копья и мечи, чтобы завоевать славу и благосклонность короны.

— Вы хотите, чтобы я участвовал? — спросил Крид.

— Именно, — принц улыбнулся. — Если ты действительно так искусен в бою, как говорят, и если твоя победа над де Шатонёфом не была случайностью, докажи это перед всем двором. Победи — и я рассмотрю твоё предложение.

— А если проиграю?

— Тогда ты навсегда покинешь Кипр, — жёстко ответил принц. — И будешь благодарен, что сохранил голову.

Крид поклонился.

— Я принимаю ваше условие, Ваше Высочество.

— Отлично, — кивнул принц Пьер. — До турнира, я не хочу тебя видеть!

* * *

Они кружили по арене, обмениваясь ударами, каждый из которых мог бы стать смертельным для обычного человека. Зрители затаили дыхание — такого мастерства фехтования не видели давно даже на королевских турнирах.

Готье начал терять терпение. Его атаки становились всё яростнее, но вместе с тем — менее точными. Крид же оставался спокоен, словно эта схватка была для него лишь лёгкой разминкой.

— Сражайся в полную силу, чужеземец! — выкрикнул Готье, когда очередной его выпад ушёл в пустоту. — Или ты боишься?

— Не хочу лишать тебя чести достойного поражения, — ответил Крид, легко парируя следующий удар.

Эти слова окончательно вывели Готье из равновесия. С яростным воплем он бросился вперёд, занося меч для мощного удара сверху. Крид ушёл с линии атаки, позволив противнику пролететь мимо, а затем одним точным движением выбил оружие из его рук. В следующее мгновение шамшир уже был приставлен к горлу рыцаря.

Готье застыл, не веря в происходящее. Его грудь тяжело вздымалась, на лице читалось потрясение и гнев.

— Сдавайся, — тихо произнёс Крид. — Нет позора в том, чтобы уступить сильнейшему.

На мгновение показалось, что Готье откажется. Его глаза лихорадочно блеснули, рука дёрнулась к кинжалу на поясе. Но затем он выдохнул и опустил голову.

— Сдаюсь, — произнёс он сквозь стиснутые зубы. — Победа твоя, чужеземец.

Арена взорвалась приветственными криками. Крид опустил меч и протянул руку поверженному противнику. После секундного колебания Готье принял её и поднялся.

— Ты сражаешься как человек, проживший сотню жизней, — сказал он, пристально глядя на Крида. — Кто ты на самом деле?

— Просто воин, — ответил Крид. — Который много видел и многому научился.

Глашатай объявил его победителем турнира. Крид опустился на одно колено перед королевской ложей, где король Гуго IV и принц Пьер наблюдали за финальным поединком.

— Виктор Крид, — голос принца Пьера разнёсся над притихшим ристалищем, — ты доказал своё мастерство и отвагу. Подойди.

Крид поднялся и приблизился к королевской ложе. Принц смотрел на него с выражением, которое трудно было прочесть — смесь восхищения, настороженности и интереса.

— Мой отец, — продолжил принц, указывая на короля Гуго, — и я были впечатлены твоим искусством. Не каждый день можно увидеть такое мастерство владения клинком.

Старый король кивнул, его глаза внимательно изучали победителя турнира.

— Ты просил о службе короне Кипра, — сказал принц. — Теперь, когда ты доказал свою доблесть перед всем двором, я готов выслушать, какой пост ты считаешь достойным своих талантов.

Крид обвёл взглядом собравшихся придворных, многие из которых смотрели на него с нескрываемым любопытством.

— Ваше Высочество, — произнёс он, слегка склонив голову, — я не ищу наград или титулов. Всё, чего я прошу — это возможность служить Кипру своим мечом и своим умом.

— Весьма скромная просьба для человека, победившего лучших рыцарей королевства, — заметил принц с лёгкой улыбкой. — Но у меня есть предложение, которое, надеюсь, удовлетворит нас обоих.

Он поднялся со своего места и подошёл к краю ложи, так, чтобы его слова были слышны всем собравшимся.

— Место капитана королевской гвардии вакантно после смерти де Шатонёфа, — объявил принц. — И я не вижу никого более достойного занять его, чем человек, доказавший своё превосходство над прежним капитаном в честном бою, а затем подтвердивший своё мастерство на турнире.

По трибунам пробежал удивлённый шёпот. Крид заметил, как некоторые придворные обменялись встревоженными взглядами.

— Виктор Крид, — принц Пьер поднял руку, призывая к тишине, — согласен ли ты принять на себя обязанности капитана королевской гвардии Кипра и принести клятву верности короне?

Крид опустился на одно колено и склонил голову.

— Я принимаю эту честь, Ваше Высочество, и клянусь служить короне Кипра верой и правдой до последнего вздоха.

— Тогда поднимись, капитан Крид, — торжественно произнёс принц. — И прими знаки своей новой должности.

Паж приблизился с подушкой, на которой лежала серебряная цепь с королевским гербом — символ капитанского звания. Принц Пьер собственноручно возложил её на плечи Крида.

— С этого момента, — объявил принц, — ты отвечаешь за безопасность королевской семьи, двора и всего Кипрского королевства. Пусть твой меч всегда будет быстр, а суждения — мудры.

— Благодарю за доверие, Ваше Высочество, — ответил Крид. — Я не подведу вас.

Зрители разразились приветственными возгласами, хотя некоторые дворяне, особенно те, что были близки к прежнему капитану, хранили демонстративное молчание.

Когда церемония завершилась, и толпа начала расходиться, принц Пьер сделал знак Криду следовать за ним. Они отошли в сторону, где их никто не мог подслушать.

— Надеюсь, ты понимаешь, что только что произошло, — тихо сказал принц. — Я дал тебе не только власть, но и целую стаю врагов. Многие при дворе были обязаны де Шатонёфу своим положением, другие состояли с ним в тайных сделках.

— Я это предвидел, Ваше Высочество, — кивнул Крид. — И готов к последствиям.

— Хорошо, — принц внимательно посмотрел на него. — Потому что твоя первая задача — очистить двор от генуэзских шпионов и их пособников. Но действовать нужно осторожно. Некоторые из заговорщиков занимают высокие посты и имеют влиятельных друзей.

— Понимаю, — Крид задумчиво провёл рукой по серебряной цепи на своей груди. — Разрешите начать с гвардии? Нужно убедиться, что люди, призванные защищать вас, действительно преданы короне.

— Действуй, как считаешь нужным, — кивнул принц. — Но помни, что каждое твоё решение будет тщательно изучаться. У тебя нет права на ошибку.

— У меня никогда не было такого права, Ваше Высочество, — тихо ответил Крид. — За свою долгую жизнь я усвоил этот урок.

Принц бросил на него быстрый, пронизывающий взгляд.

— Однажды ты должен будешь рассказать мне о своей… долгой жизни, — сказал он. — Не сейчас, но когда придёт время.

— Если это время наступит, — ответил Крид, — я расскажу вам всё, что помню. Хотя многое скрыто даже от меня самого.

Они замолчали, глядя на догорающий закат. День близился к концу, но для Виктора Крида это было только начало — начало новой главы в его бесконечной жизни, полной опасностей, интриг и сражений.

— Завтра на рассвете я жду тебя в тронном зале, — сказал наконец принц. — Представлю тебя официально совету и дворянству. Будь готов к холодному приёму.

— Я видел слишком много зим, чтобы бояться холода, Ваше Высочество, — с лёгкой улыбкой ответил Крид.

Принц Пьер кивнул и направился к своей свите. Крид остался один посреди опустевшего ристалища. Вечерний ветер трепал его светлые волосы, а в голове роились мысли о предстоящих испытаниях.

Капитан королевской гвардии — высокий пост, дающий власть и влияние. Но вместе с тем — целый клубок змей, готовых ужалить при первой возможности. Впрочем, Крида это не пугало. За свою долгую жизнь он видел падение империй и рождение новых государств, предательство друзей и неожиданную верность врагов.

Он поднял глаза к темнеющему небу, где уже проступали первые звёзды. Их мерцающий свет казался далёким и таинственным, словно они скрывали в себе множество историй, которые никогда не будут рассказаны. Где-то в глубине сознания мелькнуло смутное воспоминание. Память ускользала, как вода сквозь пальцы, оставляя лишь слабый след на поверхности разума. Но ощущение дежавю не покидало его, словно невидимая нить связывала его с чем-то давно забытым, но всё ещё важным.

— Кто я? — прошептал Крид в пустоту.

Ответа не было. Лишь ветер шептал что-то на языке, понятном лишь Криду.

Загрузка...