Глава 19

Глава девятнадцатая.

Ланцуа, Черные Горы.

Закатный луч рвется к Изольде. Откуда-то издалека.

Потому что наступил закат очередного дня. Но не ее жизни.

К сожалению.

Порой когда отчаянно призываешь к себе смерть, она капризничает и запаздывает. Слишком торопится к тем, кто еще жаждет жить.

Можно было догадаться. Еще увидев печальный взгляд дикого дракона. Слишком человеческий. У диких драконов и взгляды — дикие. Изольда бы об этом вспомнила, соображай она тогда лучше.

Старшая дочь Гвенвифар Снежной Пантеры и впрямь ведь была когда-то на проклятом Острове Ястреба. И не так уж давно. Пары месяцев еще не прошло. А в памяти всё уже будто напрочь выжжено Лингардским огнем. С багрового костра жуткой гибели бедной Илейн.

На самодельном деревенском алтаре-столбе глупых крестьян и жирного недомага Изольда не поняла многого. Но уж теперь — очнувшись с заботливо перевязанными ранами… И вовсе не в новых цепях. Зато — по-прежнему с ненавистными «браслетами», чтоб им.

Но вот только — где? В каком драконьем логове? Куда именно этот крылатый зверь мог ее притащить?

Слабость осталась, но Изольда потеряла слишком много крови и сил. Так что, может, теперь и выздоравливает, просто медленно. Но и в самом деле — куда приволок ее Тенмар-младший? В какой из дворцов? Это точно не подземелье — больно уж свеж тут воздух. И явно даже рвется откуда-то угасающий солнечный свет.

Понять бы еще — какого именно дня? Сколько именно Изольда провалялась тут — без сил и сознания? В руках одного из врагов? Вдобавок, связанного с ней нерасторжимым обрядом Острова Ястреба.

Да, уж лицо Арсена Тенмара-то Изольда запомнила навсегда. Человеческое лицо. И даже вкус его сухих губ. И крови.

Пожалуй, драконью морду лицезреть было приятнее. Она сулила будущее лучше. Быстрее.

И ничем не напоминала точеные черты ненавистной семьи Тенмар. Потому что все драконы, по большому счету, на одну морду.

И теперь ясно, что еще было там, у Ланцийского алтаря, в огромных фасеточных глазах. Вина. За то, что было и еще будет? За то, что Арсен Тенмар — такой послушный сын своего отца? Куда послушнее, чем даже родной брат Изольды, о ком она все эти месяцы даже не вспоминала. Мести он, в отличие от бывшего отца-предателя, не стоил, но и памяти — тоже.

Странно свежий ветер обвевает усталое лицо. Будто где-то совсем близко бушуют…

Хочется на миг прикрыть усталые глаза и представить себе…

Только зачем? Родного Альварена здесь точно быть не может. Да и его вечно холодные ветра Изольда не спутает ни с чем. Как и знакомый с детства мерных плеск древних волн.

У любого моря или озера — свой характер и свои привычки. Если знаешь его давно — с чужим не спутаешь.

Даже если больше никогда уже не увидишь. Не вступишь на его берега, не окунешься в привычные с детства волны…

— Арсен… — с трудом выдавила Изольда. В сырых подземельях родного Лингарда было хуже. В проклятом плену у родного отца-предателя. Когда пленная Изольда так же точно очнулась от боли в ранах — чтобы узнать, что уже навсегда лишилась матери и королевства. И отца, но его на самом деле не было и прежде. Просто она этого прежде не знала. Да и в руках самодовольного подлеца Исильдура было на редкость паршиво. — Арсен Тенмар.

Сын Тенмарского Дракона. Старший. И уж точно никакой не бастард. И не более дикий, чем прочие. И не более злобный. Они там все поголовно — редкостные дикари и варвары. Начиная со сволочного папаши-короля.

Только чем лучше подлый предатель-папаша самой Изольды? Разве Арсен отдавал в руки врага собственных дочерей или сестер?

Но зато ясно, почему Изольда не смогла узнать его сразу. Арсена Тенмара она и в драконьем облике еще не видела. Только его отца.

И даже того опознала бы не обязательно. Потому как — на одну ящеричью морду же…

Так с чего теперь было узнать его сына? Да еще еле живой — от слабости и потери крови? Уже умирающей на очередном алтаре.

Но, увы, не умершей. А значит, Силы у Корделии всё еще нет.

Даже сейчас Изольде уже лучше. Тут ведь больше не ледяная темница, не духота и не сырость. И свежий воздух. Да и раны аккуратно перевязаны. И тепло…

Соломенное ложе, несколько теплых плащей, целое море морского воздуха. Новый тюремщик любезно позаботился, чтобы ценная пленница не скопытилась раньше времени.

Витую серебряную флягу с разбавленным вином она покорно приняла. Нет смысла морить себя мучительной жаждой, раз уж наперекор самой себе и всем чужим и своим приговорам зачем-то выжила. И умереть прямо сейчас Изольде никто не даст. У нее просто не хватит сил на сопротивление. Значит, лучше всё предложенное выпить добровольно.

Хотел бы ее отравить — уже бы это сделал.

А если суждено встретить лицом к лицу торжествующего Тенмарского Дракона — предпочтительнее при этом не валяться от дикой слабости у него в ногах. Туда Изольду любым врагам придется бросить самим.

Еще можно себе представить, как сейчас бесится одураченный Исильдур, но это утешает слабо. Потому что это его не убьет. А вот он сам…

— Прости, Изольда. Это действительно я.

— Где твой отец? — разъяренной рысью прошипела девушка. Жаль, ей что сейчас не превратиться. И не только из-за «браслетов». Хоть они и по-прежнему на месте. Но она сама — слишком ослабела. Даже голос повинуется уже с трудом. — Нет смысла тянуть. Зови его сюда — раз уж я у вас в руках!

Пока она опять позорно не отключилась! Чуть получше ей стало явно не надолго.

— Его здесь нет. — Черных глаз Арсен Тенмар не отводит, смотрит прямо. И честно. — Я больше не часть Дома Тенмарских Драконов. Теперь я живу один — в этих чужих горах. Тебе ничего не грозит. Я сниму с тебя «браслеты», как только сумею. Как только найду у ним ключ.

Ну да. Это же не иззубренные бурным морем прибрежные скалы крушить. И не ржавеющие цепи деревенского кузнеца. Тут одной драконьей силы мало.

Сейчас Изольда и без «браслетов» — слабее новорожденного щенка. Но раненый щенок без Магии — это еще паршивее. И беспомощнее.

Здесь еще и горы? Что у Изольды темнеет высоко над головой? Высокий потолок пещеры? Судя по всему — это точно нора.

Значит, Тенмарский Дракон не придет. И не прилетит. Торжествовать и изгаляться. Он даже не узнает.

Хоть это хорошо. Повезло. Очередной каприз переменчивой судьбы.

Но насколько далеко Изольда сейчас от сестры? Сколько прошло времени? Что сейчас творится с Корделией?

Плохо, что ей теперь помочь некому. Раз уж Изольда же по-прежнему жива. И при этом — тяжело ранена и измучена. Не скоро встанет на ноги, даже если и впрямь избавится от змеевых «браслетов». И даже если Арсен Тенмар ее вдруг отпустит. С чего-то вдруг.

Даже если он не врет.

А пленной и такой же закованной в «браслеты» сестре теперь неоткуда взять новые Силы. Она останется в руках безумного садиста Исильдура. И его Магов, вдобавок. А для Ритуала годится любая из сестер.

А заодно и для много другого. Корделию, в отличие от Изольды, не защищают никакие обряды Острова Ястреба. И она слишком красива.

На измотанную Изольду-то в нынешнем состоянии мало кто добровольно позарится.

— А ты ничего и не можешь мне сделать. — Даже убить вовремя не смог! Когда это действительно было нужно. — Ты и впрямь уже сделал всё, что в твоих силах. Самое худшее.

— Изольда, прости, — так же виновато повторил Арсен. Но черных глаз не отвел. И смотрит прямо… и честно. — Исправить то, что случилось на Острове Ястреба, я уже никогда не смогу…

— А всё прочее — не страшно, — горько усмехнулась она. — Благодаря тебе и твоему отцу я потеряла всё, что могла. Моих сестер, право выбрать себе супруга или возлюбленного, способность родить ребенка, передать ему Силу моего рода. И что еще ты можешь к этому добавить, Арсен? Убить меня? Или, может, воспользоваться мной? За неимением выбора и других женщин? Что это уже изменит? И за каким змеем я тебе здесь?

Разве что их связь… Умрет один — в течение года за им последует и другой. Жестокая справедливость Альварена.

Вот только нынешний Арсен Тенмар совсем не похож на жаждущего долго прожить счастливца.

Где-то вдали ровно шумит пенный морской прибой, мерно шелестят тихие волны. Эта насквозь пропахшая солью горная пещера — тоже над морем? Теперь уже точно ясно, что с далекого Альварена этот ветер донестись точно не мог. И не только потому что Лингард — слишком далеко от Ланцуа, даже для драконьих крыльев. Воды родного озера никогда не были солены.

А на Южных морях не приходилось прежде бывать Изольде.

— Я действительно тебя сейчас спасал. Хоть ты и вправе мне не верить — после всего. Отдыхай, Изольда. Я тебя освобожу, как только смогу, — повторил Арсен Тенмар. — Как только найду средство снять цепи, а ты сможешь подняться на ноги. А пока ты — в безопасности. Здесь тебя не найдет никто. Никто не достанет тебя здесь — пока я жив. Отдыхай. Надеюсь, ты не против жареной оленины? Или хотя бы фруктов?

Да. Южное море — всё еще близко. Резкий чаячий крик прозвучал будто за ближайшей каменной стеной.

Будто пещера — на высоте птичьего полета. Не ниже.

А значит, даже если пленница и впрямь поднимется на ноги — ей не скоро хватит для такого Магии. Даже без «браслетов». Корделия за это время погибнет десятки раз. Десятками самых жутких способов.

Пока ее сестра ест оленину с фруктами. И запивает разбавленным вином из чужой фляги.

И Диего погибнет вместе с Корделией. Но даже это — не настолько страшно, как судьба, грозящая Дэлли.

И это Изольда привела ее в Ланцуа. А надо было просто прорываться сразу в Илладэн. Любыми путями.

— Ты едва жива, — поддержал ее оседающее тело Арсен. — Позволишь помочь тебе?

Так, сесть не удалось. Встать — тем более. Выдираться из чужих подхвативших рук Изольда не стала — нет сил да и причины. Ничего он ей не собирается делать.

А если бы и собирался — какая это уже ничтожная мелочь в сравнении с жизнью Дэлли?

Кроме сестры и Диего, Изольде терять уже нечего.

— А у меня есть выбор? Не уходи, — внезапно остановила спасителя и тюремщика Изольда. — Кормить меня — подождет. Если ты и впрямь хочешь мне помочь — спаси мою сестру, Арсен. Если ты действительно считаешь, что виновен и что-то мне должен. Верни долг именно таким образом.

Ей самой не дадут спасти сестру не только нынешние раны. Изольда без Магии не умеет летать. Лесной рыси от природы крыльев не положено.

И ей нескоро станет подвластен спуск с такой высоты. Не с ранами в оба плеча, в ногу и в грудь.

Даже Маги не выздоравливают настолько быстро. А ее лишили сил, не лечили, не давали еды и воды и держали в паршивейших условиях.

— Прости. Я спас тебя. От врагов из Ланцуа. Но я не стану сражаться против собственного отца, Изольда.

— Я об этом и не прошу. Такое сейчас не нужно. Моя сестра и наши с ней друзья — тоже теперь в плену не у Тенмарского короля, Арсен. Твой отец — далековато. И пока до них пока не добрался. Зато добралось полнейшее ничтожество, уничтожившее собственного отца. Как раз тоже из Ланцуа. Да, иногда предают не только отцы детей, но и наоборот. И я сейчас не о тебе, так что не обижайся.

— Я не обиделся, — ровно ответил он.

— Прошу тебя: спаси моих близких. От узурпатора и отцеубийцы Исильдура. Потом я сама доставлю их в безопасность. — В солнечный Илладэн — на родину бедного Диего! Но это сейчас говорить незачем. На всякий случай. — Сделай это, если в тебе есть хоть капля чести. И ты больше ничего не будешь мне должен. Клянусь жизнью.

Загрузка...