— Дарья, значит… — Морхольд хлебал наваристый бульон с лохмотьями капусты, картошки и какой-то травы. От мятой алюминиевой плошки густо парило сытным запахом. — Ясно.
Девушка кивнула, заворожено глядя на мерно поднимающуюся и двигающуюся назад ложку. Морхольд покосился на нее, зачмокал еще вкуснее. Отломил горбушку от буханки, лежащей на столе, понюхал. Хлеб на хмелю, драгоценнейшая штука, в Кинеле стоила пяток патронов. Но отказать себе в таком счастье сталкер не смог.
Спору нет, обходиться без хлеба давненько стало не просто привычно, а… обыденно. Ну, нет его, так нет. Нет горячего, с пылу с жару, съедим стародавние галеты из запасов Госрезерва. Пахнут плесенью? Ой, какие мы нежные, не хочешь, не ешь. Нет галет? Найдем сухари. Хотя сухари Морхольд жаловал не особо. Если с чаем из запаренного шиповника, да хоть размоченные в воде, так еще ничего, сойдет.
Причина нелюбви, вот незадача, самая простецкая. Зубы. Стоматологов и дантистов в Кинеле немало, но методам их Морхольд доверял не особо. Особенно зная о сроках действия анальгетиков, что сам таскал и продавал то в «Белого клыка» Фимы Яцеховского, то в «Small Dent» Зазы Цицишвили. Терпеть боль, сидя в кресле и раззявив рот, Морхольду не нравилось. Мосты, поставленные хрупкой и милой Ириной Петровной совсем перед самой Войной, пока держались. Но будить лихо, пока оно тихо, не следовало.
А у девчонки-то, пригляделся Морхольд, прямо чистая металлокерамика. Ровные, белые, молочно-матовые… хотя, нет. На верхнем правом клыке, даже при плохом освещении забегаловки-рыгаловки, хорошо заметен скол. Но ей-то, скорее всего, сейчас на это глубоко наплевать. Вон как, провожает и провожает каждую ложку. Морхольд вздохнул.
— Эй, человек!
Человек, юркий и смазливый, с завидным чубом, возник тут же. Перебросил полотенце через руку и весь выгнулся, показывая свое полнейшее внимание к такому уважаемому гостю, как сталкер Морхольд.
— Так, мил друг, — Морхольд усмехнулся, — давай-ка сообрази девушке супчику, да с потрошками, эге? И чего еще, основательнее. Свининка есть, с грибами? От, умничка, давай, неси.
Он повернулся к Дарье.
— Совсем на мели?
— Да. — Даша поежилась, плотнее запахнув куртку. В «рыгаловке» стояла духота, от двух раскалившихся печек шел жар. А она куталась в одежду… — Последние несколько дней совсем.
— Так. — Морхольд дохлебал собственный бульон. Отодвинул, сыто рыгнув, откинулся на спинку стула. Стул жалобно скрипнул. — Ты сейчас, давай, ешь, а я пока буду спрашивать. Не против?
Дарья помотала головой, уставившись на плавно плывущего официанта, бережно несущего на обшарпанном подносе тарелку с похлебкой.
— Вот-с, как заказывали! — ласково протянул чубатый, осторожно ставя на стол поднос. — Расстарался, не просто супчик, а с потрошками, с гущей.
Дарья сглотнула, робко потянув из кармана помутневшую мельхиоровую ложку. Варево парило, било в голодный нос запахами разваренного до мельчайших волокон мяса, требухи, взвеси из еще молодой картошки, чеснока и еще чего-то. Морхольд пододвинул к ней оставшийся хлеб.
— Давай, рубай. — И повернулся к официанту. Тот, чертяка въедливый, уже уплывая в сторону кухню, тут же развернулся на каблуках справных невысоких сапожек. — С мясом не торопись, пусть прожарят как следует. Гельминтов еще не хватало у вас подцепить.
Официант всплеснул руками, поцокав языком и всем видом показав свое огорчение от такого предположения. Мол, как так, с чего бы, да и просто ах! Морхольд хрюкнул и достал кисет с табаком. Уж во что, во что, а в отсутствие глистов в местной свинине он не верил.
Дарья, стараясь не торопиться, глотала обжигающий суп. Сдерживаться сил уже не было, и ложка начала ударять по бортику плошки все быстрее. Сталкер вздохнул, глядя на нее, и занялся набивкой трубки. Желтоватые пальцы быстро и уверенно делали необходимое.
Табачок он прикупил еще вчера, зайдя по дороге к гостинице в знакомую лавку. Жителям Кинеля повезло с самого начала великой Срани, последовавшей за Войной. Прямо под боком, всего в паре километров, жил был себе целый сельскохозяйственный институт. Да не просто с наглядными пособиями, а со своими учебными делянками, садами с огородами, коровниками, свинарниками и курятниками, полями и прочими сокровищам аграрного назначения. Даже если жители Усть-Кинельского, где и находился «сельхознавоз», захотели бы возмутиться, то вряд ли что из этого вышло. Силы явно выходили неравными.
Кинель не зря считался городом-крепостью. Десять-пятнадцать железнодорожных путей, соединенных вместе для курсирования боевых дрезин в случае нападения или осады. Кольцо фортов, стеной такую площадь перекрыть сложно, так что фортификации там не сплошные, но продуманные. Старые, некоторые еще при царе-батюшке построенные, кирпичные здания. Новоделы, всякие вагончики, кибитки и шалаши из дерьма с палками. Относительно настоящие дома в слободках поодаль. Сам рынок в огромной каменной кишке старого депо, оказавшегося сперва без дела, а потом совершенно полностью перешедшего под торговые нужды. Все сурово, короче.
Так вот и вышло, что сейчас Морхольд мог набивать свою старенькую подружку, сделанную из вишневого корня и привезенную ажно из самой Шотландии, если верить бумажонке, лежавшей в найденной коробке. И набивать не сушеными березовыми или кленовыми листьями напополам с полынью или еще какой-то травой лебедой, не-не. Благодаря давнему, и очень умному ходу первых жителей крепости на железной дороге, сталкер мог в полной мере насладиться самым настоящим душистым табаком. Сидящие рядом, за соседним столом, крепкие ребята «челноки» покосились на него неодобрительно. Морхольд выпятил подбородок с короткой бородкой и поиграл желваками. «Челноки» покосились еще несколько раз и вернулись к распиванию чего-то явно хмельного. Судя по запаху и мутному цвету — браге.
— Ты ешь, давай, ешь… — Дарья кивнула и застучала ложкой еще сильнее. — Так, милая моя, мы с тобой, несомненно, познакомились. Только вот очень многое так и не прояснили. Так?
— Угу, я… — Девушка попыталась одновременно проглотить и ответить. Получилось неприглядно, Дарья закашлялась.
— Тебя никогда не учили что перебивать старших не очень хорошо, э? — Сталкер усмехнулся. — Да и помереть же так можно. Вот только представь, взяла такая, решила потрындеть, и подавилась… ну, скажем, незамеченным хрящиком. Фу, мерзость-то какая, хрящом какой-то неведомой крысы взять и подавиться. И никого вокруг нет, кто смог бы помочь, к примеру, трахеотомию сделать, ай-ай. И некрасиво так кони двинуть, и глупо, а?
Дарья заглянула в собственную, практически пустую, плошку. Ложкой поковырялась в гуще, явно оставленной напоследок. Большущие глаза моргнули, недоуменно и обиженно уставившись на мужчину.
— Почему крысы?
— Полагаешь, куренок? — Морхольд подвинул плошку к себе, принюхался. — Да черт его знает. Ты и порося своего, с шампиньонами, что вон уже несут, проверь. Мало ли, вдруг он не так давно гавкал?
Официант, поменявший тарелки, неодобрительно покосился на него и даже набрал воздуха, явно собираясь ответить. Морхольд незаметно подмигнул, разом заставив прощелыгу успокоиться. Девушка вздохнула, глядя на бурые кусочки тушеного мяса, плавающей в густой и горячей слизи подливы. Потом снова подняла глаза, серые, с искрами бирюзы, на сталкера.
— А? — Морхольд чиркнул толстой спичкой об молнию куртки. Зачмокал, раскуривая трубку. — Что-то хотела спросить?
— Что такое шампиньоны?
— М-да… — Морхольд откинул полу куртки и, со стуком и легким лязгом, бросил на стол свой тесак. «Челнок», все-таки было вставший, как ни странно, тут же сел. — Грибы такие, вроде как даже и вкусные.
— Почему вроде? — Дарья улыбнулась, решившись съесть первую ложку жаркого.
— Да не ел никогда. Отравился в детстве, теперь на дух не переношу. Еле сижу вот, глядя, как ты их трескаешь.
Дарья кивнула и замолчала.
— Правильно. — Морхольд благодарно кивнул официанту, незаметно принесшему две кружки, с потрескавшейся и постепенно стирающейся эмалью. — Травничка попей, не чай, конечно, но уж что есть. Ты прачкой, что ли работала?
Дарья снова поперхнулась.
— Надо же, — Морхольд глубоко затянулся, окутавшись дымом. — Как мне в голову залезать, так все хорошо. А кому другому, так ни-ни просто. Про Шерлока Холмса и метод дедукции, полагаю, ты не слышала? М-да, кто бы сомневался. Пальцы, девочка моя, да и все кисти, вместе с запястьями. Разве что ты недели две как не работаешь, вот кожа и стала нормальной. Так?
Дарья уже привычно мотнула головой вниз и вверх. Волосы, пусть и изрядно засаленные, на миг блеснули золотом.
— Угу. — Сталкер ткнул чубуком в куртку девушки. — Самая обычная штормовка, согласишься со мной? Но новая, надеванная от силы с месяц. О чем это говорит?
— О чем? — Дарья даже чуть приоткрыла рот, ловя слова сталкера.
— О чем, о чем… Работала ты не на городской прачечной, там одежду не выдают. Такие вот штормовки, характерного светлого оттенка, притащили железнодорожники, с полгода назад, откуда-то со складов в стороне Отрадного. Там еще много другого шмотья нашлось, весьма даже неплохого. Сам пару кальсон теплых сменял, помнится.
— И? — Дарья даже заерзала по скамье.
— И… — Морхольд достал из подсумка, притянутого ремнем к левому бедру, точило. Начал неторопливо точить тесак. Вокруг оглядывались, но молчали. — И, значит, становится ясно, чего ты так давно не работаешь, и почему есть хочешь, и почему такая грязная.
Он потрогал лезвие пальцем, одобрительно лизнул порез, тут же засочившийся кровью.
— Штормовки эти стоят патронов пятьдесят. Откуда они у одинокой, и, вдобавок, слегка малахольной прачки вроде тебя, а? Вот и я думаю, что ниоткуда. Да ты не ерзай, не надувай губ и не злись. Правду, девочка, порой следует принимать в любом виде. Одежонку тебе выдали после испытательного месяца на прачечной у Сашки Клеща, сына кого? Правильно, Клеща старшего, барыги и известного филантропа… в смысле, что определение «филантроп» в его случае пишется исключительно в кавычках. И…
Трубка потухла, забытая хозяином. Морхольд сплюнул и начал раскуривать. Дарья насупила брови, глядя на него. Сталкер молча смотрел на девушку, стараясь спрятать усмешку.
Чтобы там не происходило в его голове из-за нее, но она ему чем-то нравилась. Нет, видов на нее у Морхольда не возникало, слишком уж та оказалась молода. Не то, чтобы сталкер сомневался в самом себе, справедливо полагая, что для такой замухрышки покровительство взрослого и серьезного человека окажется тем, что надо, нет. Просто свои требования к противоположному полу пришлось сформировать за последние десять лет совершенно ясно и окончательно.
Уж точно постарше двадцати пяти, и, желательно, не обремененная семьей в виде малолетних спиногрызов с очаровательными глазенками и обосранными штанишками, равно как и заложенными с самого детства «правильными» жизненными принципами. И все, что требовалось ему, приходя с рейдов по мертвым и только-только начавшим приходить в себя землям, так это самые простые потребности. Чистая теплая постель, еда, порой выпить, ну и, само собой, устроенная и постоянная личная жизнь. И чтоб без последствий. Лечить заболевания, подаренные богиней любви Венерой-Афродитой, сейчас выходило не только непросто, но еще и очень даже накладно.
А эта вот, тощенькая секильда, только что поевшая за его, Морхольда, счет? Свяжись с такой, много ли хорошего ждет? Да куда там, ну его. Вроде бы вокруг не просто все плохо, вокруг царит просто-напросто адский чад кутежа с конями и птеродактилями и что? А ничто, один черт, хватает особ, желающих романтики и поклонения. Хотя, тут Морхольд и спорить не хотел, от возраста мало что зависело. Хватало таковых не только среди ровесниц девушки Дарьи, но и среди куда как более великовозрастных дур. Эт точно.
Хотя… ох уж эти глаза. Сталкер хмыкнул, понимая — стоит уже закончить рассказ про свои выводы и не разводить драматизм. А то, глядишь, от натуги еще чего с ней случиться, так гипнотизировать-то.
— Ай, ну тебя. В общем, милашка очаровашка, все проще простого. Прачечная принадлежит Сашке, являющему собой совершенно охамевшего упыря, задаваку и мачо. Что такое мачо? Эм… Ну, как тебе объяснить. Эй, земляк!
Давешний «челнок» повернулся сразу, ничем не показывая недовольства от такой наглости.
— А я тебя знаю откуда-то, не? Лицо знакомое больно.
Торговец вздрогнул, чуть побелев.
— Не, мы не знакомы.
— Точно?
— Да-да.
— Ну, извиняй, видать, ошибся.
Дарья непонимающе уставилась на него.
— Что это было?
— Демонстрация мачизма во всей его неблаговидной красе. — Морхольд вернулся к заточке тесака.
— Ты себя считаешь этим самым… мачо?
— Упаси меня Господь Бог, Аллах милосердный, Яхве и все реинкарнации Будды от такого, — Морхольд хмыкнул, — Если ты не обратила внимания, не так давно именно этот парень вел себя как самый главный петух в курятнике. Вот именно то поведение и есть мачизм.
— Ну-ну, — Дарья недоверчиво покрутила головой, — мне показалось, что наоборот.
— Да? — Морхольд поскреб подбородок. — Однако, незадача. Ну, да и ладно. Так вот, Дарьюшка, речь-то о чем. Какие нравы у Сашки в хозяйстве, всем известно. Вроде бы как и не особо оно хорошо, что если понравилась какая девка, так раз ее и кверху задницей-то… но так ведь? Так-так. Сашка-то, вот какое дело, столько пользы приносит городу, и папа его тоже, верно? И тут, о как, появляется в этом самом гнезде барства и самодурства девушка Даша, вся из себя милая и симпатичненькая. Сперва-то хоть галантно подкатывал?
— А? — Дарья непонимающе уставилась на него.
— Тьфу ты… подарки дарил?
— Да, — Даша отхлебнула из кружки. Кипяток, сдобренный шиповником, душицей и медом, пробрал сразу. На лбу появилась испарина, блестящая в свете коптилок и свечей, — один раз отрез фланельки принес. Я ее отдала Лене, у нее дома двое маленьких.
— Угу… а потом, так нежданно негаданно, в углу зажал.
— Почему неж… неожиданно? — Дарья улыбнулась. Хищно, странновато для своего, все еще по-детски мягкого лица. — Весьма даже ожиданно.
— Молодежь… — Морхольд выбил пепел прямо в плошку. А сплюнул на пол. — Все время забываю про ваши нравы современные. И?
— Я ему вальком челюсть сломала.
— Умница девочка. И ничего умнее не придумала, как прятаться здесь же, в городе?
Даша подняла на него глаза. Бирюза пропала, уступив место серой осенней хмари.
— Я боюсь выходить за стену. Мне некуда идти. Но и здесь оставаться мне нельзя. Я нашла тебя, позвала, сама не знаю — как. Мне страшно здесь.
Морхольд не успел спросить — почему?
— Вот она! — радостно заорал кто-то от самого входа в «рыгаловку». — Говофил фе, найдем. Лекфандр Лекфеич, вон сидит шалава. Ща я ее…