Глава 20. Визит королевского инквизитора

Утро началось с переполоха. В замковый двор въехала карета с королевской символикой, запряженная четверкой вороных лошадей. Из нее вышел высокий мужчина в черных одеждах.

— Магистр Орландо де Винтер, — представился он, бросая на Иду оценивающий взгляд. — Королевский инквизитор по делам магии.

Граф Стефард, стоявший рядом с Идой, напрягся.

— Чем обязан чести?

— До нас дошли слухи... — инквизитор медленно обошел Иду кругом, — о необычайно сильной ведьме в ваших владениях. Его Величество пожелал удостовериться в ее благонадежности.

В гостиной собралась вся его свита. Инквизитор устроил настоящее представление:

— Продемонстрируйте свои способности, — потребовал он, выставив перед Идой три одинаковых кубка.

Фен, замаскированный под слугу, чуть не выдал себя, когда один из кубков неожиданно превратился в змею. Но Ида сохраняла ледяное спокойствие:

— Я не циркачка.

— Каждая ведьма подотчетна Короне, — прошипел де Винтер.

Граф резко встал:

— В моих землях она подотчетна только мне.

— Интересно... Как долго вы продержитесь, когда узнают правду?

— Какую правду?

— Что вы самозванка.

Ида почувствовала, как земля уходит из-под ног. Ей все твердили, что она настоящая ведьма, раз арка пропустила ее в этот мир, а тут заявляется некто и объявляет обратное. Выйдя из гостиной, она отправилась в свою комнату, решив не выходить оттуда пока этот королевский сноб не покинет Сентинелл.

Глубокой ночью она спустилась в мастерскую и застала там инквизитора. Он рылся в ее записях, но при ее появлении лишь улыбнулся:

— А вот и наша маленькая обманщица.

— Выходите.

— Или что? Прикажете своему дракончику? — он бросил взгляд на спящегона ковре Зевса. — Король будет очень заинтересован узнать о таком... экземпляре. Отдайте мне рецепт и дракона, и я сохраню вашу тайну.

В это время в дверях мастерской появился граф:

— Вы действительно думаете, я позволю вам увести из моего дома хоть что-то?

— Ваше упрямство погубит ее, — прошипел инквизитор.

Когда карета инквизитора скрылась за воротами, Ида обернулась к графу:

— Он вернется с подкреплением.

— Пусть попробует, — в глазах Стефарда горел огонь. — Никто не угрожает тому, что принадлежит мне.

Его слова повисли в воздухе, наполненные новым смыслом.

Инквизитор прибыл накануне праздника священных цветов Сентинелла, огненный лилий. И всегда отмечался с особым размахом. В этом году, после отъезда инквизитора, граф приказал устроить торжество еще пышнее.

— Это вызов, — объяснил Леон, наблюдая, как слуги украшают зал. — Де Винтер хотел запугать нас, а мы ответим празднеством.

Ида поправляла гирлянды из живых цветов, которые тут же расцветали под ее пальцами.

— А если он вернется с солдатами прямо сегодня?

— Тем хуже для него, — раздался за ее спиной голос графа.

Он стоял в парадном камзоле цвета ночи, расшитом серебряными нитями. Удовлетворенно осмотрев украшенный слугами и Идой с помощниками зал, он добавил:

— Сегодня мы покажем всем, что Сентинелл возрождается.

Когда заиграла музыка на празднике, Ида невольно искала взглядом графа. Он стоял у высокого окна, наблюдая за гостями.

— Неужели не станцуете? — подскочил Фен к ведьме.

— Не сегодня.

— Тогда я... Ой.

Фен замер, увидев, как к Иде направляется сам граф.

— Госпожа Вяземская, — его низкий голос заставил Иду вздрогнуть. — Вы мне обещали танец.

Она не помнила такого обещания, но его рука уже обхватила ее талию.

Вальс был медленным и чувственным. Стефард вел ее уверенно, но Ида вся была в напряжении.

— Вы знаете, что де Винтер не отступит, — прошептала она.

— Знаю.

— Тогда зачем этот спектакль?

Он внезапно притянул ее ближе.

— Это не спектакль.

Их тела соприкасались, разделенные лишь тонкой тканью одежды. Ида чувствовала каждый его вдох, каждый удар сердца.

— Вы играете с огнем, граф.

— А вы разве нет? — его губы почти коснулись ее уха.

В разгар вечера слуги внесли огромные вазы с огненными лилиями. По традиции, ведьма должна была заставить их расцвести.

Ида вышла в центр зала. Но едва она протянула руки, как цветы взорвались ослепительным пламенем.

— Это не я! — успела крикнуть она.

А из огня возникла фигура женщины в платье из живого огня.

— Алоиза... — прошептал граф.

Призрак жены графа Сентинелла парил над гостями.

— Они убьют тебя, как убили меня, — ее голос звучал громко, отдаваясь эхом. — Беги, пока не поздно!

— Кто убил вас? — крикнула Ида. Она отчего-то восприняла эти слова на свой счет.

Но призрак уже рассыпался искрами. На полу осталась лишь обгоревшая страница из дневника, та самая, что была вырвана.

Немногочисленные гости праздника разошлись, и Ида поднялась к себе с находкой. В тишине своей комнаты Ида разглядывала страницу:

"Эликсир требует жертвы. Кровь правящего Сентинелла. Не капля. Вся. Они никогда не позволят ему..."

Ужасные слова… Ида закрыла лицо руками, невозможно даже думать о таком.

Дверь распахнулась. На пороге стоял граф.

— Вы поняли, что это значит?

— Да, — подняла на него глаза Ида. — Алоизу убили, потому что она узнала: чтобы спасти Сентинелл, вы должны умереть.

Загрузка...