Фен прижался к оконному стеклу, стараясь не шуметь. Оливия сидела у него на плечах, прикрыв рот ладошкой, чтобы не засмеяться.
— Ты уверен, что они не заметят? — прошептала она.
— Абсолютно! — Фен пошатнулся, когда Зевс, свернувшийся у его ног, вдруг чихнул и поджег край его плаща. — Пш-ш-ш, Зевс! Ты нас выдашь!
Дракон, ничуть не смутившись, уютно устроился на его ступне, словно решив, что это теперь его законное место.
За окном, в лунном свете сада, граф и Ида медленно шли по дорожке, усыпанной лепестками цветов-фонариков.
Стефард остановился у старого дерева, где когда-то Оливия посадила первый волшебный цветок.
— Аделаида, — он произнес её имя так, будто оно было драгоценностью.
Она повернулась к нему, и связь между ними, возникшая после ритуала, дрогнула, он нервничал.
— Что-то не так?
— Нет. — Он медленно достал из кармана маленькую шкатулку. — Наоборот.
Ида замерла.
Шкатулка открылась, и в лунном свете вспыхнул камень, прозрачный, как капля росы, с едва уловимым голубым свечением внутри.
— Это...
— Камень из источника, — сказал он тихо. — Того самого, что ты оживила в деревне Ветролом.
Он взял её руку и осторожно надел кольцо на безымянный палец.
— Я сделал из него кольцо. Ты вернула жизнь этим землям. И... мне.
Его пальцы сжали её ладонь.
— Ты моё сердце, Ида. И я хочу, чтобы ты осталась. Навсегда.
Она не успела ответить.
Он наклонился, и его губы коснулись её, сначала осторожно, как будто боясь, что она исчезнет. Потом сильнее, увереннее, когда она ответила ему, запустив пальцы в его волосы.
Где-то в кустах раздался приглушенный визг Фена:
— О-о-о!
За ним последовал шум падения, Оливия, слишком увлекшись, свалилась с плеч друида. Зевс, испуганно чихнув, выпустил маленькую радужную искру, которая осветила кусты, словно фейерверк.
Ида и Стефард разомкнули объятия.
— Оливия Сентинелл, — граф произнес ледяным тоном. — Выходи.
Из-за куста показалась виноватая мордашка.
— Мы просто... проверяли, не завелись ли тут кроты!
— Кроты, — повторил Стефард и поднял бровь.
— Огромные! С крыльями! — Фен вылез следом, отряхиваясь. — Но мы их, э-э... прогнали!
Ида рассмеялась, прикрыв лицо рукой.
— Вы ужасные подглядыватели.
— Но зато какие талантливые! — Фен гордо подбоченился.
Стефард вздохнул и повернулся к Иде.
— Нам нужно продолжить этот разговор. Без свидетелей.
Он взял ее за руку и повел в замок. Сразу в свою комнату. Она была такой же, как он сам, строгой, но не лишенной тепла. Книги, карты, камин, в котором тихо потрескивали дрова.
Он закрыл дверь и повернулся к ней.
— Ты согласна?"
— На что?
— Стать моей женой.
Она посмотрела на кольцо, потом на него.
— Ты уверен? Я ведь... не отсюда. Я ведьма. Я...
— Ты та, кто спас мой дом. И мою дочь. И... меня. — Он шагнул ближе. — Я не прошу тебя быть ведьмой графства. Я прошу тебя быть моей женой.
Она улыбнулась.
— Тогда да.
Он притянул её к себе, и на этот раз никто не помешал.
Где-то за окном Фен вздохнул:
— Ну вот, теперь они точно заперлись. Придется идти спать, как обычные смертные.
— А Зевсу можно еще поиграть? — спросила Оливия.
— Конечно! Пока они... э-э... обсуждают важные графские дела, мы устроим собственный праздник!