- 8 -

Донни с трудом сдерживался, чтобы не броситься на песок на помощь профессору, но одного взгляда сержанта Хайнда было достаточно, чтобы он застыл на месте. Он мог только смотреть, как по пустыне раздавались выстрелы, а затем чернокожий солдат занимался лежащим человеком. Донни едва заметил, что он разговаривал сам с собой, желая, чтобы Гиллингс выжил.

- Давай, профессор, вернись.

Он чуть не закричал от радости, когда Дэвис и Виггинс подняли профессора и поспешили уйти на север. Гиллингс не мог ходить, но по крайней мере пытался.

Он жив.

Он увидел, как Бэнкс машет им, чтобы они шли вперед.

- Наша очередь, - сказал сержант Хайнд. - Если я скажу "беги" - ты бежишь, понял?

Донни сделал ему насмешливый салют, затем взял поводья верблюда из рук Уилкинса.

- Я пойду впереди. Похоже, этой старушке все еще нужно немного погладить, - сказал он.

Верблюд снова дрожал, его глаза были дикими, и Донни подумал, что если бы он не держал поводья так крепко, тот, возможно, уже убежал бы. Он погладил гребень между ноздрями и глазами и произнес успокаивающие, бессмысленные слова.

- Кто мы теперь, чертовы шептуны верблюдов? - спросил Хайнд. - Давай, парень, капитан там совсем один.

Сначала он подумал, что верблюд не послушается, но после команды "Вперед!" - от Уилкинса и сильного рывка поводьев он тронулся, хотя и медленно, словно проверяя землю каждым шагом.

* * *

Двести ярдов до места, где находился капитан, казались бесконечными, но никаких признаков бурлящего песка не было, и, хотя он выглядел более чем готовым к этому, Бэнкс не пришлось использовать свое оружие в течение этого времени.

- Не торопись, черт возьми, - сказал Бэнкс Хайнду, когда они подошли, и сержант рассмеялся.

- Мы остановились по дороге, чтобы съесть пирог и выпить пинту. Я съел твою порцию. Было вкусно.

- Профессор, - спросил Донни, - он в порядке?

Он смотрел в сторону, где Виггинс и Дэвис уже входили в самое большое из заброшенных зданий, а Гиллингс висел между их плечами.

- Он жив, - сказал Бэнкс, и Донни услышал невысказанные слова.

Пока что.

Бэнкс увел их от того, что теперь было не более чем небольшим углублением в песке, вокруг которого в круге были разбросаны куски почти похожей на мясо плоти. Плоть начала затвердевать в песке, больше походила на расплавленный воск свечи, чем на то, что еще недавно было живым.

Они быстро шли по песку, все настороже, ожидая нападения. Верблюд тянул и боролся с Донни на каждом шагу, но, по крайней мере, двигался в правильном направлении. Когда они подошли к заброшенному зданию, Виггинс вышел на порог и махнул им рукой, приглашая войти.

- Заходите, - крикнул капрал. - Здесь есть все удобства.

Словно в ответ, в пяти ярдах слева от них земля поднялась в холмик, и появилась пасть шириной три фута, которая, обнюхивая воздух, оставляла за собой след из песка. Хайнд расстрелял червя залпом.

В этот момент верблюд решил, что с него хватит, и бросился бежать, вырвав поводья из рук Донни и без церемоний сбросив Уилкинса на землю. Он направился на Запад, держась каменистой тропы, и вскоре исчез в тумане и моросящем дожде, несмотря на все крики Донни, пытавшегося его остановить.

- Профессор будет недоволен, - сказал он. - Этот ублюдок вез всю его одежду.

- Это меньшая из проблем вашего человека, - сказал капрал Виггинс и провел всех в темноту внутри лачуги.

* * *

Их первые впечатления оказались верными - это место явно было заправочной станцией в прошлом, но, судя по всему, было заброшено как минимум десять лет назад. Виггинс проверил старинный ручной кассовый аппарат на длинной стойке.

- Пустая. Просто не моя счастливая неделя.

Внутри сарая все было в плачевном состоянии. Все было покрыто тонким слоем песка и пыли, крыша провисла, опустившись чуть выше головы у входа, а с северной стороны была открыта, и в окнах оставались только осколки стекла. Донни смотрел только на центр комнаты, где Дэвис уложил профессора на стол и снова проводил сердечно-легочную реанимацию.

- Он заикается и хрипит, как "Фиат Уно" с разряженной батареей, - сказал рядовой, когда ему пришлось остановиться, чтобы перевести дыхание. - Сержант, можете на секунду заменить меня? Мне нужно ввести ему адреналин.

Хайнд продолжал бить по груди Гиллингса, а Дэвис рылся в сумке и достал иглу, которая больше подходила для работы ветеринара, чем полевого медика. Он обнажил грудь профессора, нащупал грудину, а затем вонзил иглу, словно колол ножом. Все тело Гиллингса дернулось, словно он получил еще один разряд электричества, его глаза расширились, и он закашлялся, громко, как лай.

Дэвис должен был удержать профессора, чтобы тот не сел слишком быстро. У пожилого мужчины были бледные щеки, а глаза казались темными озерами, окруженными серыми кругами, но, по крайней мере, он был в сознании и дышал.

- Он вернулся, - сказал Дэвис.

Но надолго ли? - подумал Донни.

* * *

На улице дождь стал еще сильнее, и капли, стучащие по крыше гнилой лачуги, звучали как барабанщик, отбивающий ритм.

- Присядьте, ребята, - сказал Бэнкс. - Мы пока понаблюдаем за профессором Гиллинсом, пока Дэвис не скажет, что его можно переносить, и переждем, пока погода не успокоится. В любом случае, пора обедать. Вигго, зажги печь, - oн повернулся к Донни. - Есть шанс, что ты сможешь вернуть того верблюда?

Донни рассмеялся.

- Эти твари могут бегать со скоростью пятнадцать миль в час и даже больше, когда им вздумается. Этот глупый ублюдок уже, наверное, на полпути через пустыню.

Он стоял рядом с капитаном у заднего окна, глядя на север, через равнину. Похоже, почти вся местность была покрыта песком, за исключением нескольких скалистых участков и большого выхода скал на горизонте, в полудюжине миль или больше. Облака снова опустились, и в тусклом свете можно было разглядеть слабые полосы синей танцующей электрической энергии, проносящейся по равнине.

- Черт, - сказал капитан.

- Я бы не смог сказать лучше, - ответил Донни.

- Куда ведет дорога, на которой находится это место?

Донни попытался представить себе местность в виде карты в своей голове.

- На восток она ведет примерно на девяносто миль до того же города, где мы купили верблюдов и где я раньше ходил за покупками; четыре или пять часов езды, если бы у нас был транспорт, а пешком - Бог знает, сколько.

- А на запад?

- Она ведет прямо через пустыню. Я никогда не был в той стороне. Я знаю, что в этой огромной пустоши есть старые шахты, для обслуживания которых, вероятно, и существовало это место, но вы сами видите, как давно никто не нуждался в топливе. Насколько я знаю, там сотни миль ничего.

- Ну, это просто чертовски замечательно, - ответил Бэнкс, но Донни знал, что это было выражением разочарования, а не осуждением его.

- Сколько еще нам идти на север?

- Еще двадцать миль или больше, - ответил капитан. - Пешком, с полумертвым человеком, рядовым с хромой ногой и чертовыми электрическими червями, роящимися у нас под ногами.

Виггинс рассмеялся, устанавливая печку на том, что когда-то было прилавком лачуги.

- Для отряда это мелочь, - сказал он. - И по крайней мере, на этот раз ты одет, капитан, а не как в ту ночь в Амазонке.

- Не напоминай мне об этом, - сказал Бэнкс. - Я должен был тебя там оставить... по крайней мере, тогда ты не напоминал бы мне об этом каждый раз, когда у тебя болит спина.

- Кстати, о раздражении, - сказал Виггинс, обращаясь к Хайнду, - как дела у жены, сержант?

- Твой язык еще когда-нибудь навлечет на тебя неприятности, - сказал Донни капралу, который снова рассмеялся.

- Да, жена сержанта мне это постоянно повторяет.

* * *

К тому времени, когда Виггинс раздал всем чашки с каким-то перченым говяжьим рагу, Дэвис уже усадил профессора, и тот сидел, свесив ноги с края стола. Мужчина все еще выглядел слишком бледным, а его глаза были по-прежнему широко раскрыты, как будто он все еще находился в шоке, как и его волосы, которые торчали пучками, обрамляя его череп тонкой аурой.

- Виски? - прошептал он, но Донни покачал головой.

- Верблюд сбежал с вашим снаряжением, профессор... включая две бутылки.

- Виски? На верблюде? Ты мог бы, блядь, сказать мне, - сказал Виггинс, готовя кофе. - Я бы погнался за ним отсюда до Глазго, если бы знал, что он уносит бутылку.

- А я бы с тобой поспорил, - сказал Гиллингс и слабо рассмеялся. - Не дай этому старому телу обмануть тебя. Я в расцвете сил, - oн потрогал грудь, в месте, где был синяк, затем оглядел членов отряда. - Я знаю, что был старым засранцем, оставив находки, но я думаю, что вы, ребята, только что спасли мне жизнь. Если бы этот виски не был уже на полпути в Китай, я бы угостил вас.

- Прибереги это, когда вернемся домой, - сказал Бэнкс.

Донни все еще смотрел в заднее окно, где над пустыней висела танцующая синяя аврора искрящейся электричества. Дом казался очень далеким.

* * *

Кофе помог профессору еще больше прийти в себя, и как только он выпил его, на его щеках появились яркие пятна, но ему все еще приходилось держать кружку обеими руками, и даже тогда они дрожали настолько, что горячая жидкость выплескивалась за край чашки.

- Как ты себя чувствуешь? - спросил Донни.

- Как будто меня дважды протащили по Принсес-стрит, - ответил Гиллингс. Он посмотрел на Бэнкса. - Но ты определенно спас мне жизнь. Я был в сознании несколько секунд после удара током. Я чувствовал, как эти кровавые твари корчатся на мне. Думаю, если бы я не был одет, они бы тут же начали меня пожирать. Я видел, как ты взорвал эту тварь, так что спасибо тебе за это, и еще раз прости, что я такой глупый старый дурак. В моем возрасте я должен был бы знать лучше.

Бэнкс кивнул.

- Но ты правильно подумал насчет грузовиков. Может быть, мы сможем запустить один из них. Вигго, Уилкинс, пойдите посмотрите, может быть, найдете что-нибудь пригодное, чтобы вытащить нас отсюда. Он должен проехать двадцать миль на север по равнине. После этого мне все равно, даже если он развалится на куски, как машина клоуна. А пока, профессор, отдохните. Мы никуда не поедем, пока Дэвис не скажет, что вы готовы к путешествию.

Профессор протянул Донни кофе и улыбнулся с иронией.

- Лучше послушаться маму, да? - сказал он и лег на стол.

Донни посмотрел на Бэнкса.

- Я пойду с Виггинсом, если ты не против... В любом случае, лучше курить сигареты снаружи.

Бэнкс кивнул, и Донни присоединился к Виггинсу и Уилкинсу, выйдя на улицу под дождь.

- Будьте осторожны, - добавил Хайнд. - Держитесь твердой поверхности и кричите, если вам понадобится помощь.

* * *

Дождь снова шел без перерыва, но по крайней мере было тепло. Уилкинс, похоже, не пострадал после падения с верблюда, хотя все еще сильно хромал.

- Как ты, малыш? - спросил Виггинс. - Доктор и я можем сделать эту работу, если тебе нужно отдохнуть.

- Я не позволю гребаному пещерному троллю испортить мне жизнь, капрал, - сказал рядовой, и когда Виггинс не проявил никакой реакции, Донни понял, что Уилкинс сказал это совершенно серьезно.

- Пещерный тролль?

- Да, - ответил Виггинс. - Он сильно повредил ногу Уилкинсу во время нашей последней миссии в Норвегии. Большой мерзкий ублюдок, такой он был. Но на самом деле это не его вина. Он был результатом неудачного эксперимента сумасшедшего ученого и сошел с ума, как и все они. В конце концов, Oтряд помог покончить с ним и его приятелями, так что все обошлось. Просто еще один день на работе.

- Кто вы, черт возьми, такие? - спросил Донни, и снова ответил Виггинс.

- Мы - чертовы магниты для монстров, вот кто мы, - сказал он. - Нужна гигантская змея? Чертовы воющие твари в Сибири? Или кровавое Лохнесское чудовище? А как насчет паука размером с автобус? И не говорите мне про чертову летающую тарелку в Антарктиде - эта зараза чуть не унесла меня, но мы такие, какие есть... чертовы магниты для монстров.

- Ты меня разыгрываешь, - сказал Донни.

- Ничуть, парень. Разве я выглядел удивленным, когда появились эти чертовы электрические черви? Разве я был удивлен? Это потому, что я знал, что что-то будет... всегда что-то есть. Это чертово проклятие, вот что это такое. Куда бы мы ни пошли, монстры следуют за нами.

Донни не успел обдумать тираду Виггинса, потому что к тому времени они уже оказались среди ржавых куч автомобилей за бараком. Стало очевидно, что большинство автомобилей уже давно не подлежали ремонту. Виггинс и Уилкинс подняли капот одного из них, который выглядел немного лучше, чем остальные, а Донни стоял в стороне, закуривая сигарету и глядя на пустыню.

По песку пробегали синие полосы электричества.

Загрузка...