Вельтимор Брисед
Все прошло не так, как он себе представлял. Вельтимор даже сам не понимал, почему так злиться. Иветту продолжали окружать тайны, в которые она никак не спешила его посвящать. Зато его, Вельта, тайна, сегодня раскрылась. Понятно, что рано или поздно она об этом узнала бв, но… Как-то все не так произошло. И, как он и боялся, Иветта испугалась его высокого положения. Теперь точно будет избегать его и обходить стороной!
Да и эти странности с переодеванием в служанку. Вельт не был дураком и прекрасно понял, что она лжет. Только зачем?
Он долго не мог заснуть, все ворочался и думал. О ней. А когда заснул, ему вдруг приснился поцелуй с Иветтой, такой сладкий, самозабвенный, до дрожи. И она была такая нежная, такая податливая в его руках…
И вот из этого необычного сна его выдернул Пен, трясущий его за плечо.
— Господин, проснитесь, господин…
— Что стряслось? — Вельтимор потер глаза. За окном начинало светать, но комната еще была погружена в полумрак.
— На Его Высочество кронпринца было совершено покушение, — выпалил Пен.
— Что? — Вельт окончательно проснулся. — Что с Дейлом?
— Вроде, он в порядке, но, говорят, пострадал один из дегустаторов.
Вельтимор стремительно сбросил с себя одеяло и бросился одеваться.
Через четверть часа он уже входил в покои старшего брата. Тот сидел в кресле, облаченный в атласный халат, хмурый, бледный, и, погруженный в свои мысли, пил что-то из чашки. У его кресла стоял главный целитель Фарлей и секретарь.
— Что произошло, Дейлимор? — сразу спросил Вельтимор.
Брат вынырнул из задумчивости и взглядом показал на кресло рядом, предлагая сесть. Вельт так и сделал и повторил вопрос.
— Одному из моих дегустаторов, Стивенсону, ночью стало худо, он едва успел позвать на помощь, — ответил мрачно кронпринца. — Целители констатировали, что в его крови есть яд.
— Вы предполагаете, что яд предназначался тебе? Его подсыпали во время ужина? Но почему он подействовал только ночью? — вопросы у Вельтимора множились.
— Это яд отсроченного действия, — заговорил уже целитель. — Он начинает работать, если так можно выразиться, через шесть-восемь часов. Идеальное средство для того, чтобы отравитель успел сбежать и замести следы. Яд редкий, подстраивает вкус и запах под еду, куда его добавляют. Даже искусный дегустатор не всегда его может определить. Увы.
— А ты? — Вельт с беспокойством посмотрел на брата. — Как ты?
— Меня уже обследовали целители. Во мне яда нет. Похоже, я не ел именно то блюдо, куда его добавили. Вчера я что-то неважно стал себя чувствовать в середине ужина. Изжога разыгралась, — Дейлимор поморщился. — Вот я и не стал доедать десерт, хотя обычно не отказываюсь никогда от него. Видимо, в нем и был яд.
— Очень может быть, — кивнул Фарлей. — Этот яд лучше всего маскирует сладкое.
— А что с дегустатором? Его удалось спасти? — спросил Вельтимор.
— Мы успели дать ему противоядие, но пока он в плохом состоянии. Нужно время, — ответил целитель.
— Хорошо, что Тео, сын Фарлея не пострадал. Его как раз сменил Стивенсон перед десертом, — Дейлимор совсем не по-королевских отхлебнул из своей чашки. Потом предложил Вельту: — Хочешь? Это успокоительный чай.
— Нет, — Вельтимор отмахнулся. — А с исполнителями что? Кого-то подозреваете?
— Служба безопасности работает, — Дейлимор снова нахмурился. — Но пока непонятно, кто это мог быть. Стража вся опрошена, каждый уверяет, что вчера никого незнакомого в западной части дворца не видели. Все свои, все проверенные по нескольку раз.
— Еще я велел сегодня отменить очередной тур конкурса целителей, — вставил Фарлей. — Участники — единственные чужаки во дворце. Их комнаты тщательно проверят и каждого допросят.
Вельтимора замутило. Иветта. Она вчера была в западном крыле дворца, выходила из покоев брата как раз во время ужина. И постоянно несла чепуху в ответ на вопросы Вельта. И да, она с конкурса целителей. Чужая.
Неужели?.. Нет, нет, разум Вельтимора просто отказывался в это верить.
— Я пойду, — он поднялся. В голове был туман. — Сообщите, если что-то станет известно.
— Обязательно, Ваше Высочество, — Фарлей поклонился.
— Ты тоже будь осторожен, — угрюмо протянул брат. — Сейчас я, потом можешь быть ты…
Вельтимор рассеянно кивнул и вышел.
***
— Что-то ты какая-то сонная сегодня, — заметил с усмешкой Харвин за завтраком. — Чем занималась всю ночь? Неужели, гуляла?
— Почему сразу гуляла? — я налила себе вторую чашку крепкого чая. — Может, практиковалась перед новым этапом?
А если по-хорошему, то сколько ночей я уже нормально не сплю? Наверное, последняя такая ночь была еще у меня дома, когда же я пустилась в бега, закончился и мой крепкий сон.
Прошедшая ночь не стала исключением. Поди усни после таких событий!
— Я видел, что ты вчера вернулась поздно, — завил Харвин как бы между прочим.
Вот же проклятье! Придется говорить полуправду.
— Я подругу встретила, она, оказывается, во дворце работает, вот мы и засиделись допоздна, болтая.
Надеюсь, его этот ответ устроит.
— А я даже не слышала, как ты вернулась, — Анхела подавила зевок. — Но хоть и заснула рано, все равно как будто не выспалась.
— Надо пожевать корень кислотравки для бодрости, он меня всегда спасает, когда нужны силы, — посоветовала я. — Если хочешь, я тебе дам, только он в комнате остался вместе с сумкой.
— Хорошо, буду благодарна, — она слабо улыбнулась и отставила тарелку. — Пойду еще выпью что-нибудь от головной боли. Кажется, у меня завалялся пузырек с настойкой из желтоголовки.
— Если не найдешь, у меня тоже есть, — бросила я ей вслед.
Анхела кивнула и вышла из столовой.
Так и не доев завтрак, я тоже вскоре отправилась вслед за ней.
— Иветта! — меня перехватила взволнованная Марисабель. Сегодня она оделась в форму служанки, и в первое мгновение я даже не узнала ее.
— Что случилось? — спросила я.
— А вам еще не сообщили?
— Что не сообщили? — не поняла я.
— Кто-то пытался отравить принца, — шепотом произнесла подруга.
— Которого? — вырвалось у меня непроизвольно.
— Дейлимора, конечно, — Марисабель закусила губу.
А ведь я и правда вначале подумала о Вельте…
— Это ведь не ты?
— Что? Нет, конечно! — испугалась я. — Мой яд действует только на мужскую силу и никак больше не отражается на самочувствии. Никто бы так быстро не догадался, в чем дело.
— Нет. Там точно что-то другое, — задумчиво кивнула подруга. — Его дегустатор сейчас едва живой лежит. И там точно никак не проблемы с мужской силой.
— А сам кронпринц как себя чувствует?
— Не знаю, — покачала головой Марисабель, — вроде, нормально. Но вся служба охраны поднята на ноги. Ищут отравителя. Кстати, сегодня отменили ваш конкурс. И, вроде, подозревают кого-то из ваших целителей. Обыскивать всех собираются.
— Обыскивать? — у меня внутри все упало.
Моя книга с редкими ядами! Если ее найдут…
— Я должна идти, — сказала я подруге. — Если будут новости, расскажешь.
И я ринулась к себе.
Влетев во флигель, я с ужасом поняла, что, кажется, опоздала: по нему разгуливали дворцовые стражники, часть дверей была распахнута настежь. И наша с Анхелой в том числе.
На негнущихся ногах я подошла к ней, заглянула внутрь. Молодой гвардеец рылся в моей сумке. Второй, постарше, исследовал наш шкаф. У приоткрытого окна стояла ни живая, ни мертвая Анхела, а в центре комнаты, сложив руки на выпирающем животе, — один из придворных целителей, которого я видела на прошлом испытании. Кажется, его звали Гэст.
— Ваша сумка, нэсса? — поинтересовался он у меня довольно вежливо.
— Да, — мой голос дрогнул. — А в чем дело? С ней что-то не так? — я бросила украдкой взгляд на матрас, под который спрятала книгу. К сожалению, более укромного места в этой комнатушке не нашлось.
Гэст внимательно изучил содержимое моей сумки, выброшенное на стол.
— Нет, все так, — наконец протянул он, и я мысленно выдохнула. — Проверяйте дальше, — это было уже обращение к гвардейцу.
Тот кивнул и… начал обыскивать мою кровать. Тут уж сердце совсем ушло в пятки.
— Прошу прощения, нэсса, но таков приказ, — сквозь гул в ушах услышала я голос целителя. — Если вам нечего скрывать, то и бояться нечего, верно?
А гвардеец между тем сбросил одеяло, затем простынь и приподнял матрас. Я забыла, как дышать.
— Пусто, — известил он громко.
Сердце застучало вновь и в ускоренном темпе. То есть как — пусто?
Я не верила в услышанное. С одной стороны, опасность меня миновала, но с другой… Куда пропала моя книга???
А молодой гвардеец между тем перешел к кровати Анхелы, второй исследовал место за шкафом.
Не знаю, сколько еще продолжался этот обыск, но мне он показался вечностью.
— Приготовьтесь к допросу, нэссы, — сказал нам перед уходом Гэст. — Ничего страшного, просто вам зададут несколько вопросов. Советую быть предельно честными.
Когда же он и гвардейцы оставили нас, я обессиленно опустилась на стул.
— Это я нашла твою книгу, — раздался в тишине комнаты такой же тихий голос Анхелы.
— Что? — я, потрясенная, вскинула на нее глаза.
— Я видела, как ты утром ее прятала под матрас, а когда узнала, что нас идут обыскивать, успела ее достать и… — продолжила она. — В общем, я выбросила ее в окно. Там кусты, не знаю, куда она упала…
Я подбежала к окну и открыла его шире. Перегнулась через подоконник, пытаясь разглядеть очертания книги в зелени пышного куста.
— Я не знаю, правильно ли сделала… Но если нет, то прости меня. Я просто подумала, что если ее найдут, вдруг у тебя будут неприятности, — Анхела тоже выглянула наружу.
— Нет, ты все правильно сделала, — отозвалась я. — Спасибо. Это очень ценная для меня книга, но информация в ней могла бы вызвать подозрения, хотя и безосновательные. У меня действительно могли быть неприятности. Когда-нибудь я расскажу тебе, что в ней, а пока…
— Я твоя должница, помнишь? — усмехнулась Анхела. — Ты помогла мне, а теперь я тебе. И ты не должна мне ничего объяснять, ладно?
— Ладно, — я тоже улыбнулась ей. — Тогда помоги мне выбраться наружу.
— Ты собираешься спрыгнуть? — нахмурилась она.
— Да, это же первый этаж, тут невысоко, — ответила я. — Мне надо найти книгу, что-то так я ее не вижу. А в коридоре стража, лучше через них не идти…
Анхела больше ничего не спрашивала. С ее помощью я перебралась через подоконник и вскоре стояла около нужных мне кустов. Обошла всех их несколько раз, заглянула внутрь, раздвигая ветки… Но, к моему ужасу, книги нигде не было.
Она пропала.