Глава 14. Смерть из другого мира

Кристоф Таг настороженно присматривался к заполнившей площадь толпе. Когда рыцарям удалось повязать пару урилийцев, покушавшихся на жизнь Отто фон Циммера, людей захлестнула ярость. Даже женщины и подростки, по случаю Фестиваля носившие искусственные кошачьи уши и хвосты, поддались этой необъяснимой опьяняющей злобе и потеряли человеческое лицо.

«Скверна! — понял Кристоф и нервно сглотнул. — Да людей поражает прямо сейчас!.. Неужели Лайнхала права, и Титан действительно здесь, в Шансенхайме?!»

Внезапное ощущение неотвратимого бедствия нахлынуло на Кристофа. Он завертелся на месте, но слишком поздно заметил ариманку в бордовом платье, с локонами, крашенными в медовый цвет.

Заметил за мгновения до того, как из её фигуры вырвался шквал чёрного дыма…

— Апостол! — прорычал Кристоф.

Дым стеной разошёлся во все стороны. За считанные секунды он уже был далеко за пределами площади. Этот дым не затронул только самого Кристофа, фон Циммера и тех, кто находился рядом; остальные попадали как скошенные. На земле оказались все без разбора, будь то тренированный солдат, немощный старик, женщина или ребёнок… Затем часть из них начала подниматься на ноги, дёргаясь словно в припадке, словно в агонии.

На том месте, где совсем недавно стояла ариманка в бордовом платье, возник гигантский монстр. Он возвышался над крышей самого высокого здания вокруг площади. Прямоходящий; с двумя ногами; с четырьмя парами рук разной длины, оканчивающихся загнутыми костяными клинками; покрытый шипастыми хитиновыми пластинами.

— Это Титан?.. — прошептал фон Циммер.

Кристоф призвал полуторный меч, извлекая его из изморози, заклубившейся перед выставленной ладонью левой руки, и произнёс:

— Уходите, Легат Легионов. Уводите инквизиторов, рыцарей… всех, кого сможете. Остальных уже не спасти.

Фон Циммер резко взглянул на него, и тогда Кристоф добавил:

— Даже если вы Рыцарь-дракон, я не позволю правителю Империи сражаться с Титаном.

Фон Циммер раздражённо дёрнул щекой, но затем коротко кивнул и повёл уцелевших прочь.

Кристоф более ни на кого не отвлекался. Его вниманием вновь безраздельно завладело одно из страшнейших существ Мира Извне. Даже если Кристоф уже не раз сталкивался с дэймонами, даже если ему уже приходилось уничтожать изменённых, искажённых скверной… с Титаном он бился впервые.

Посреди площади возвышалось одно из существ, о которых боялась говорить даже Анхальтская Церковь, ибо те — воплощение бедствия.

Титан необычайно проворно для своих размеров повернулся в сторону «Гранд-отеля Шансенхайм» и сделал всего лишь шаг. Асфальт улицы, ведущей к отелю, тут же начал вздыматься и ломаться.

Взывая к душе своего дракона, Кристоф прошептал:

— Пришёл наш час, Лайнхала, царица льда и вьюги!..

Кристоф исчез в облаке вырвавшейся из него изморози. На его месте — на месте Рыцаря-дракона — сформировалось длинное и тонкое изящное белоснежное тело дракайны[14], кажущейся гигантской по сравнению с любым человеком. Её вытянутую ящероподобную голову украшал венец из шипов с полупрозрачной кожицей. Пасть была усеяна острейшими зубами, лапы оказались довольно короткими, с перепонками, а хребет — редким и шипастым. При этом хвост оканчивался чем-то похожим на плавник. Отдалённо плавники напоминали и обе пары крыльев — бо́льшие и меньшие.

Казалось, что дракайна могла плавать ничуть не хуже, чем летать.

Лайнхала взмыла на высоту метров двадцати. Из её пасти тут же вырвалось ледяное дыхание. Все, кто оставался на площади, — и умершие от скверны, и искажённые ею, — превратились в заиндевелые изваяния.

Лайнхала взревела — и направившийся к «Гранд-отелю Шансенхайм» монстр остановился.

Не издавая ни единого звука, Титан повернулся в пол-оборота. Острые зубы его безгубой пасти пришли в движение, то удлиняясь, то укорачиваясь; три пары глаз, расположенных друг за другом в линию на клиновидной рогатой голове, блеснули демоническим пламенем. Но затем Титан отвернулся и продолжил шагать к отелю.

Лайнхала взревела вновь и бросилась на противника, борьба с которым была целью её существования.

* * *

Натан распахнул глаза. Ему пришлось проморгаться, прежде чем удалось разглядеть потолок представительской гостиной, уже весь в трещинах. Всё вокруг выглядело так, будто в здание попал артиллерийский снаряд: оставшиеся перекрытия едва уцелели, но грозили обвалиться.

Где-то справа раздавались надрывные причитания, которые, похоже, принадлежали Бернарду, но Натан слышал их приглушённо, словно с набитыми ватой ушами. Он попробовал приподняться, но перед глазами тут же всё поплыло, а затылок пронзила боль.

— Твою же!.. — сорвалось с его губ.

— Бернард! Он очнулся! — прозвучал звонкий женский голос, который Натан расслышал уже отчётливо.

Алисия обеспокоенно нависла над ним, затем рядом с ней оказался и Бернард.

— Ну, хотя бы ты!.. — облегчённо выдохнул тот. — Жив?! В порядке?!

— В смысле «хотя бы ты»? — ощупывая разбитый затылок, прохрипел Натан и проследил за взглядами друзей.

На его груди наискосок лежала Калифа. Она тяжело, судорожно дышала, смотрела остекленевшими глазами в пустоту, а её руки и ноги изредка подёргивались.

— Она в таком состоянии всё это время. Ни на что не реагирует, совершенно, — пояснил Бернард. — Когда тут всё разметало, нас с Алисией просто побросало на пол, а вас кинуло на стол… Ты несколько минут был без сознания. А там… Там!.. — Бернард беспомощно потыкал пальцем в сторону площади. — Какая-то гигантская тварь и дракон!

— Дракон?.. — пробормотал Натан. — Что?..

Он хотел подняться, но с Калифой в таком состоянии побоялся сделать хоть одно резкое движение.

— Я не понимаю, что с ней, — призналась Алисия. — Но то количество эфира, которое она мгновенно пропустила через себя… Слышала, что далеко не каждый девиант способен перенести подобное.

— И что тогда станет с девиантом? — уточнил Бернард.

— Его развоплотит.

— Как это — «развоплотит»?!

Пока Бернард и Алисия препирались, Натан почувствовал, что Калифа зашевелилась. Её глаза прояснялись с каждой секундой. Спустя полминуты Калифа зашлась в приступе кашля, с которым с её губ срывались крошечные кристаллики эфира. Наконец, приподнявшись на дрожащих руках, она смогла отстраниться от Натана и сесть.

— С‑сейчас… — судорожно выдохнула Калифа в ответ на обеспокоенные возгласы Бернарда и Алисии и прислонилась к ножке стола. — Сейчас…

Шум со стороны площади усилился. Раздался невообразимый грохот, словно обвалилась часть здания. Следом за ним — драконий рёв.

Натан снял и выбросил мешающую повязку для левой руки, прекратив изображать ранение.

— Н‑но!.. — Бернард удивлённо указал на его плечо, а Алисия лишь захлопала ресницами. — А как же…

— Видимо, подарок Ишизара, — поморщившись, пояснил Натан.

Он поднялся на ноги и, подойдя к здоровенному пролому в стене, где раньше находилась дверь на балкон, выглянул.

Здесь, в другом мире, явно был вечер. Небо покрывали массивные угольно-чёрные кучевые тучи. Из разрывов в них падали даже слишком яркие лучи садящегося солнца, и всё, чего те касались, начинало дымиться. Внутри туч — низких, накатывающих словно волны в шторм — клубилось прорывающееся пламя. Видимо, из-за этих горящих небес город вокруг был равномерно освещён.

Балкона снаружи не оказалось. Напротив пролома на расстоянии метров пятнадцати находилась каменная пика с осыпавшейся вершиной — та, которая стремительно вылезла из-под асфальта. Именно она должна была вонзиться в комнату отеля, но разбилась о выставленный Калифой щит.

По сторонам простирался всё тот же Шансенхайм, только его будто бы в мгновение состарило. Стены зданий покрывали вековые трещины, в которых светились красные нити паутины. Балконы почти все обвалились, стёкол в окнах не осталось, краска фасадов облупилась и облезла. Дополняла мрачную сюрреалистичную картину тянущаяся к небу завеса чёрной дымки вдалеке. Уже сквозь неё, редеющей с высотой, просматривались силуэты высотных заострённых зданий, похожих на футуристические небоскрёбы.

«Прямо как те, что я видел в Монъепьере, когда попал в Мир Извне…» — отметил Натан и обратил всё внимание на источник громкого шума.

На площади, возвышаясь над крышами домов, стоял чудовищный восьмирукий рогатый гигант, закованный в шипастый хитин. На него бросалась белоснежная дракайна. Разинув пасть, она выпустила в гиганта заострённую ледяную пику.

— Лайнхала… — прошептал Натан и напряжённо сжал кулаки. — Что это за дэймонова тварь, с которой сцепился Таг?

Гигант разбил летящую глыбу льда. Тут же, даже слишком проворно для своих размеров, он ринулся на Лайнхалу. Гигантские клинки, способные перерубить юркую дракайну, промахнувшись, с лёгкостью разрушили ещё одно здание.

— Это Гиперион, — раздался хрипловатый голос Калифы, — один из Титанов Предыдущего мира.

Натан обернулся. Калифа уже поднялась на ноги, но стояла пока с трудом, держась за стол. Её пристальный взгляд не отрывался от гиганта.

— Предыдущего?.. — переспросил Бернард. — Что ещё за Предыдущий мир?

— Это подождёт, — вмешался Натан, хоть и сам не отказался бы узнать, что происходит.

Но его друг так просто сдаваться не собирался и спросил:

— Что нужно этому Гипериону?

— А что нужно всем дэймонам, Бернард? — резко произнёс Натан и вновь выглянул.

По улице, огибая гребень вздыбленного асфальта, шли люди. Двигались они при этом неестественно, сильно наклоняясь вперёд, по ломаной траектории.

«Прямо как те, в Визаме…» — вспомнил Натан.

Присмотревшись к стенам домов, он заметил повыползавших откуда-то паучков с лапками-клинками и поспешил вернуться к остальным.

Рысьи уши Калифы дёрнулись, и она принялась напряжённо всматриваться в коридор к номерам.

— Нужно уходить. Срочно.

Калифа неуверенно отошла от стола, запнулась и едва не упала. Проворчав, расщепила часть юбки на кристаллики эфира и собрала вновь, но уже с клапаном, через который выпустила наружу свой длинный косматый хвост. После этого Калифа стала двигаться не только увереннее, но и заметно проворнее.

— Что там? — настороженно спросила Алисия.

— Осквернённые. — Калифа повела ухом. — Если вас с Бернардом ранит хоть кто-то из них или из дэймонов, если в кровь попадёт достаточно их скверны… то всё.

Алисия и Бернард во все глаза уставились на подругу, а она продолжила:

— Иммунитет от скверны есть только у меня и носителей Камней душ драконов. Но заразиться можно не только от ран — при переходе границы между мирами. Тогда защитит только одно: нахождение рядом с Рыцарем-драконом.

— То есть если бы мы сейчас оказались не рядом с Натаном, в безопасной области, то‑о… — неуверенно заговорил Бернард.

Калифа внимательно посмотрела прямо в глаза друзьям-ариманцам, чего обычно старалась не делать.

— Вы были бы мертвы, да. В лучшем случае. А в худшем… Поверьте: лучше умереть, чем позволить скверне извратить себя. Тогда хотя бы душа останется чистой.

— Душа?.. — нахмурившись, прошептал Бернард, но, похоже, тут же отмёл эти мысли.

Натан извлёк из ножен керамбит и присмотрелся к лезвию, по которому пробежали сотворённые им молнии. Алисия нащупала браслеты со вставленными камнями эфира; только инквизитор или голем-ищейка смогли бы почувствовать, что это были не обычные украшения. Бернард снял очки и, убрав в футляр, сунул в карман брюк. Затем, хоть и с трудом, оторвал от кресла металлическую ножку и пару раз махнул ею.

Калифа взглянула на друзей и лишь тяжело выдохнула. Натану показалось, что дольше всего она смотрела на него, будто выжидающе. И поджала губы. Калифа ощупала подушечками пальцев кончики когтей, словно проверяя их остроту, и прошептала Алисии:

— Готовь всё, что есть. Постараюсь помочь… если смогу.

Электричества в здании не было. Единственным источником света оказалось свечение от пламени в угольных тучах за окнами. Бернард попробовал вызвать лифт, но тщетно.

— Ты бы воспользовался им сейчас? — испытующе смотря на друга, спросил Натан, и тот покачал головой.

Друзья начали спускаться по лестнице.

Первым шёл Натан. Именно он среагировал на движение, едва друзья спустились на один этаж. Из темноты бокового дверного проёма необычайно резво выскочил осквернённый и махнул когтистой рукой. Натан тут же, уклоняясь, сделал шаг назад, перехватил её и вывернул… Осквернённый никак не среагировал на болевой приём. Тогда Натан, лишь на мгновение взглянув в слепые белёсые глаза, рассёк ему шею и несколько раз вонзил керамбит под рёбра.

Противник обмяк и завалился на пол. Но, умирая, клацал заострёнными зубами, пытаясь вгрызться в чью-нибудь плоть.

— Он совсем как чёртов зомби, только живой!.. — выдохнул Бернард.

— Ему не повезло не умереть, когда скверна коснулась его, — тихо произнесла Калифа. — Но он хотя бы всё ещё выглядит человеком.

Натан искоса взглянул на друзей. Прожив четыре года в Аримане, он лишь изредка слышал об этих «зомби» и считал их байками, местным фольклором. Во всяком случае, в Империи про них никто не знал.

Натан склонился над осквернённым: на мертвецки бледной коже виднелись вздувшиеся почерневшие сосуды. Судя по форме, уже изодранной и даже разваливающейся, это был охранник. Натан вынул из его кобуры люгард, извлёк магазин и пересчитал патроны. Полный боекомплект. Однако настораживало состояние пистолета: он был заржавевшим, со множеством сколов. О том, сколько прослужат боёк и ствол, оставалось только догадываться.

«Лучше, чем ничего», — решил Натан и передал люгард Бернарду.

Благодарно кивнув, тот вставил магазин в рукоять, передёрнул затвор, досылая патрон в патронник, и заткнул пистолет за пояс. С импровизированной дубинкой Бернард пока расставаться не собирался.

* * *

Клод слушал радиотрансляцию выступления фон Циммера, стоя на балконе скромной квартирки в доме на набережной канала. Отсюда хорошо просматривалась та самая площадка для отдыха, где ещё днём Фелиция встречалась с Натаном.

Голова Клода буквально раскалывалась, в ушах шумело, руки необъяснимо подрагивали. Он прикоснулся к разбитой скуле и вновь попытался вспомнить допрос, который устроили ему имперцы. Но выходило с трудом. Всё было как в тумане.

Смотря на водную гладь канала, Клод сперва даже не расслышал выстрелы и вопли, раздавшиеся из громкоговорителей и динамика радиостанции. Не осознал и того, что Фелиция несколько раз звала его. Однако то, что Клод увидел в отражении в воде, заставило вскинуть голову и уставиться в сторону главной площади Шансенхайма.

Над крышами домов появился купол, сотканный из клубящегося чёрного дыма. Трансляция в тот же момент оборвалась.

— Какого… хрена?.. — поражённо прошептал Клод.

Его голова в мгновение прояснилась, исчезли все лишние мысли.

За спиной Клода приоткрылась дверь, и кто-то вышел на балкон.

— С‑сэр?.. — прозвучал тихий голос Фелиции.

— Ты тоже видишь это?.. — даже не оборачиваясь, спросил Клод.

Внезапно загрохотали отдалённые выстрелы: не одиночные — плотные очереди. Военные будто принялись поливать свинцом во все стороны. Вместе с этим донеслись панические крики и визги.

— Да что происходит?! — прорычал Клод, однако его голос тут же потонул в сигнале включившейся сирены.

— Это нападение? Неужели Республика?.. — ошарашенно выдохнула Фелиция.

Пока она переглядывалась с парой других агентов, остававшихся в квартире, Клод заметил, что над крышами домов где-то в стороне площади в небо поднялся конвертоплан и устремился к «Предвестнику».

— Где, говоришь, остановилась наша честна́я компания?.. — тихо спросил Клод. Он ощутил озноб от одного лишь осознания того, где именно сейчас была группа Натана. — В «Гранд-отеле Шансенхайм»?..

Фелиция кивнула.

Ругнувшись, Клод рубанул рукой по перилам и вбежал в квартиру. Стремительно распахнув шкафчик, поднял крышку потайного дна. Под ней лежало несколько промасленных свёртков, а также документы на хранение спортивных пистолетов Люгарда и амуниции. На самом же деле регистрационные номера на оружии были перебиты, а на патроны нанесены фальшивые метки спортивных — навеска пороха в них соответствовала боевым.

— Сэр, что вы… — начала Фелиция, войдя следом за Клодом, но он перебил её:

— Хрена с два я их брошу. Да и вообще… Нужно понять, что происходит. — Клод окинул взглядом подчинённых. — Вы остаётесь здесь. Держи́те точку, подготовьте вещи и амуницию к немедленному уходу. Дальше действуйте по инструкции, невзирая на то, вернусь я или нет.

— Сэр, нет! — воспротивилась Фелиция.

— Это приказ, лейтенант.

— Не вы ли говорили, что в нашей службе каждый должен думать головой?

Клод и Фелиция некоторое время пилили друг друга взглядами, после чего она, смягчившись в голосе, произнесла:

— Как показывает практика, вы можете пропасть чёрт знает куда. Хватит подобных выходок. К тому же… — Она посмотрела в сторону. — У меня как минимум есть должок тому чёртовому анхальтцу.

«Значит, тебя это до сих пор коробит?..» — заметил Клод, но ответил:

— Хорошо. Тогда ты со мной, а вы двое — исполнять приказ.

Распихав по поясным сумкам пистолеты и амуницию отдельно, чтобы в случае досмотра никто не смог сказать, что оружие заряжено, Клод дополнительно прицепил на пояс охотничий нож в чехле, а Фелиция надела на голень кобуру с револьвером.

Едва выйдя на улицу, они увидели пару армейских броневиков, следующих к главной площади Шансенхайма. Рёв их двигателей тонул в завываниях сирены. Это были подразделения, которые выделили для поддержания порядка в промышленном районе, пока идёт выступление фон Циммера. Во всяком случае, из форта за столь короткое время наземные войска не перебросить.

Клод и Фелиция последовали за бронетехникой.

* * *

Как только Натан и остальные спустились на третий этаж, им пришлось остановиться: лестница, ведущая ниже, обрушилась. Не углубляясь в здание отеля, дальше было не пройти, а в коридорах, судя по реакции Калифы, явно встретятся осквернённые.

Пока друзья думали, что делать дальше, откуда-то сверху донёсся грохот. Кто-то пытался выломать закрытую Натаном дверь, и это вряд ли был человек.

Бернард одной рукой с силой сжал ножку от кресла, другой — потянулся к заткнутому за пояс люгарду. Алисия вцепилась в один из браслетов с эфирными камнями, мысленно перебирая заклятья, которые могла применить.

— Давайте тихо за мной. У них зрения почти нет, реагируют на звуки. Может, проскочим, — прошептала Калифа и со вспышкой, озарившей полутёмную лестницу, обернулась визамской рысью.

Бесшумно ступая широкими пушистыми лапами, она повела друзей за собой.

Калифа навостряла уши, пытаясь различить любой шорох; вглядывалась в пересечение полутёмных коридоров. На этом этаже не было гостиной для постояльцев, вместо неё пространство занимали подсобные помещения.

За Калифой, нервно озираясь, следовали Алисия и Бернард. Замыкал процессию Натан, постоянно посматривающий в сторону лестницы, с которой перестали доноситься звуки преследователей.

Друзья попали в раздваивающийся коридор, который должен был огибать внутренний дворик отеля, расположенный как раз на этом этаже. Один проход оказался завален потолочной плитой, так что свободным остался единственный путь.

Калифа вновь замерла. Она некоторое время вглядывалась в коридор, затем с места прыгнула вперёд, за раз преодолевая расстояние метров в семь, и остановилась как вкопанная. Алисия пошла следом, но застыла, едва не раздавив осколки оконных стёкол. Бернард, заметив это, лишь беззвучно выругался… Натан же присмотрелся к лежащим у дверей во дворик телам, рядом с которыми проходить совершенно не хотелось.

Откуда-то снаружи донёсся грохот. Весь отель содрогнулся, словно где-то рядом рухнуло ещё одно здание, а с потолка на головы посыпались пыль и крошка.

Натан уставился на лампу: одно её крепление со звоном отломилось, по полу покатился выпавший винт.

«Это Лайнхала и Гиперион? — подумал Натан и, словно в подтверждение, расслышал приглушённый стенами драконий рёв. — Они там всё в округе рушат?»

Шум с лестницы отеля возобновился.

Настороженно припавшая на живот рысь, хрипло мяукнув, сорвалась с места. Как только на полу зашевелился первый осквернённый, она навалилась на него сверху и, вцепившись когтями, сомкнула зубы на шее.

Алисия устремилась за Калифой, под босоножками тут же захрустели осколки стекла.

— Проклятье! — не сдержался Бернард: те, кого извратила скверна, реагируя на шум, начали подниматься с пола.

Бернард ринулся к Алисии и ножкой от кресла закрыл её от выпада осквернённого. Но удержать импровизированное оружие не смог. Ножку выбило из рук. Прорычав, Бернард выхватил пистолет и трижды спустил курок — и осквернённого оттолкнуло.

Алисия, оглушённая выстрелами, обернулась и отшатнулась от этого чудовища. Её пальцы сплели простейшую руну заклятья — и мертвенно-бледное искажённое лицо сожгло выбросом эфира огненного аспекта.

Калифа, едва повернувшись на шум, тут же бросилась на ближайших чудищ. Избегая острых челюстей и когтей, повалила их и принялась рвать сухожилия.

Заметив осквернённого, устремившегося к Калифе сбоку, Натан кинулся наперерез. За считанные мгновения, даже не осознав, что развоплотился и перенёсся облизавшими стены, пол и потолок молниями, вернул свой облик. Тут же вонзил искрящийся керамбит чудищу в подбородок и со всей силы дёрнул вверх. Раздался хруст позвонков.

Натан выдернул нож и переглянулся с Калифой, вновь представшей в истинном облике. Она хотела что-то сказать, но лишь замерла, увидев прибывающих со всех сторон осквернённых. Её рысьи уши начали подёргиваться, а взгляд заметался, как у загнанного зверя.

— Алисия! — крикнула Калифа, но та и сама увидела, что их положение стремительно становилось отчаянным.

Алисия метнула несколько огненных стрел в сторону преследователей, затем вызвала пламя в гуще осквернённых, прущих со двора. Мощности заклятья явно не хватало, чтобы спалить их… Однако огонь не погасал — лишь усиливался и распространялся, перекидываясь с одной дёргающейся фигуры на другую.

Алисия покосилась на Калифу: та раздувала пламя, толкая воздух чистейшим эфиром, как опахалом.

— Чёрт!.. Были бы у меня камни воздушного аспекта!.. — едва слышно процедила Алисия.

По образовавшемуся коридору друзья прорвались во внутренний двор. Пробежав его насквозь, остановились у противоположного выхода и обернулись: за ними устремились остальные осквернённые, прятавшиеся на этаже. Из декоративных кустов и с земли поднялись искажённые длиннохвостые белые голуби, которых, видимо, подкармливали постояльцы.

При виде птиц Бернард с содроганием зажмурился… Но тут же взял себя в руки и, словно мысленно одёргивая себя, встряхнул головой.

Калифа уставилась на пылающие тучи: приближался один из разрывов, через которые лился нестерпимо яркий для вечернего солнца свет.

— Внутрь! — крикнула она. — Быстро!

Среагировав на громкий жёсткий голос, друзья буквально ввалились в здание. Следуя примеру Калифы, они попрятались за стенами, стараясь держаться подальше от окон.

Затем выглянуло солнце…

Воздух мгновенно стал раскалённым. Он обжигал лёгкие так, словно рядом полыхало пламя преисподней. Дышать стало невыносимо тяжело.

Секунд через десять, показавшихся вечностью, разрыв в тучах миновал. Ослепительно яркий свет исчез. Друзья наконец-то продохнули и тут же закашлялись.

Натан осторожно выглянул в окно и лишь прохрипел:

— Какого хрена?..

Во дворе не осталось ни осквернённых, ни растительности, ни воды в искусственном пруду с установленным в центре фонтанчиком. Исчезло всё, превратившись в пепел и груды костей. От стен, попавших под прямой солнечный свет, шёл невообразимый жар. Оконные рамы обуглились и медленно догорали, остатки стёкол оплавились.

— Такой здесь солнечный свет, — прошептала Калифа.

— Но в прошлый раз, в Монъепьере… — пробормотал Натан. — Ветер…

— Тогда была ночь. Именно ночью у земли появляется ветер, который постоянно меняет направление, становится то горячим, то ледяным. — Калифа обратила взгляд на остальных. — Этот мир уничтожен, разрушен… концептуально. Привычных законов мироздания здесь уже нет. Точнее, они перестали действовать, но не все разом, а разрозненно, хаотично… Даже время для всего в округе остановилось: здания сами по себе больше не стареют и не разрушаются. — Помедлив, она добавила: — Под прямым солнечным светом здесь выживают только дэймоны и драконы.

— Так это действительно Мир Извне?.. — растерянно спросил Бернард.

— Не совсем. — Калифа замялась. — Это, м‑м, сфера сопряжения миров. Она появляется, когда Титан пытается прорвать Вуаль. Сфера будет разрастаться, пока не лопнет как пузырь. Тогда дэймоны хлынут в наш мир. Пока они вырываются в небольших количествах… Но там, у границы сферы, их очень много.

Во дворик обрушилось что-то тяжёлое. Осыпавшиеся осколки кирпича зависли на высоте полутора метров, но то существо, которое спрыгнуло с противоположной стены отеля, пренебрегло искажёнными законами разрушенного мира. Оно уверенно приземлилось на лапы. Около трёх метров в длину, включая хвост; почти по грудь взрослому человеку. Грубая морщинистая кожа, твёрдые пластины на спине. На каждой из четырёх лап вместо когтей — подёргивающиеся подвижные клинки. Ромбовидная голова с далеко расставленными глазами, горящими инфернальным пламенем. Ужасающая пасть без губ, усеянная длинными и острыми вибрирующими зубами-иглами. На конце хвоста — россыпь шипов. Всё тело существа дымилось после воздействия прямых солнечных лучей, но без проблем выдержало его.

«Это что, дэймон?!» — промелькнула мысль Натана.

— Блэйзор! — выкрикнула Калифа.

Не издав ни звука, словно молчаливая смерть, блэйзор ринулся к друзьям.

Натан отскочил от окна за мгновение до того, как шипастый хвост размозжил бы его голову. И краем глаза заметил девушку в багровом платье, сидящую на перилах одного из обвалившихся балконов.

Она наблюдала за группой друзей и, казалось, улыбалась.

* * *

Не веря глазам, Клод и Фелиция не отрывали взглядов от поверхности канала по ту сторону ограждения набережной. Они даже перестали замечать крики спасающихся бегством жителей, плотную неутихающую стрельбу и грохот взрывов.

Прямо на виду вода в канале становилась практически чёрной, в ней начинала светиться алым тонкая паутина. Сеть красных перемигивающихся прожилок появлялась везде: на гранитных стенах канала, на опорах мостов, на корпусах пришвартованных прогулочных лодок… И последние, резко состариваясь, начинали разваливаться.

«Скверна!.. — вспомнил Клод слово, которое однажды услышал от отца Бернарда. — Неужели это не просто чёртовы страшилки?..»

Переглянувшись со встревоженной Фелицией, Клод жестом показал продолжить движение.

Они добежали до перекрёстка и свернули. Их взору предстала длинная улица, ведущая на главную площадь Шансенхайма. Но сейчас эта улица упиралась в дымчатый купол, накрывавший значительную часть города. Чем бы это ни было, оно медленно разрасталось, грозя поглотить всё вокруг.

Мимо пробежало ещё несколько гражданских, и каждый — на грани сумасшествия. Впереди, у самого купола, вели бой имперские солдаты. Трескотня пистолетов-пулемётов и штурмовых винтовок эхом била по ушам. Грохот станковых пулемётов оглушал. Разрывались гранаты.

Имперская армия, казалось, стреляла по мирным жителям, но те перемещались как-то неестественно, словно зомби из древних республиканских страшилок. Строения, которых касался купол, состаривались прямо на виду, и в местах контакта каждый раз ярко вспыхивала алая паутина.

— С‑сэр!.. — раздался даже слишком тонкий голос Фелиции.

Клод, как и его подчинённая, разглядел то, что скрывал купол… Сквозь стену клубящегося дыма виднелся силуэт восьмирукого гиганта, которого атаковал мифический крылатый ящер. Чёрную пелену на мгновение прорезала вспышка — и все здания на площади покрылись льдом. Затем земля содрогнулась… Монструозный гигант подловил дракона тыльной стороной серпа, и тот, налетев на угол строения, обрушил его.

«Что ещё за чёрт?! — опешил Клод. — Неужели вся та чушь, которую нёс Густав, — правда?!»

Но затем перед его мысленным взором промелькнул образ Карины, какой она предстала во дворе дома Телива… И он с силой стиснул зубы.

Имперские солдаты отступали под натиском существ, которых просто не должно было существовать. Прямо на виду у Клода на броневик запрыгнул вырвавшийся из дыма монстр — четырёхлапый, с клинками вместо когтей и шипастым хвостом.

— Дэймон! — проорал кто-то из солдат.

Хлёстко затрещали автоматы, но монстр на попадания не среагировал. Всё его тело на мгновение охватила чёрная дымка — и прямо по листам брони под ним расползлась светящаяся паутина… Монстр вонзился в металл когтями и на этот раз пробил. Он тут же начал раздирать обшивку броневика, которая, состарившись, стала чуть ли не фольгой.

Откуда-то из-за спины Клода донёсся ни на что не похожий нарастающий рёв самолётных двигателей. Военные тут же бросились в укрытия.

— Истребители! — крикнула Фелиция.

Один из солдат заметил Клода и Фелицию и заорал:

— Прочь с улицы!

Он стрелой пронёсся через дорогу и затолкнул их в магазин на первом этаже ближайшего здания. Вбежал следом. Укрывшись за стеллажом, открыл огонь по прущим по проспекту людям-зомби. Когда стремительно нарастающий снаружи грохот стал нестерпимым, солдат повалился на пол и накрыл голову руками.

Клод и Фелиция последовали примеру военного.

Выбивая оконные стёкла, по улице под утробный рёв низколетящих самолётов пронеслась волна взрывов и пламени. Прогрохотали, сливаясь в единый гул, авиационные скорострельные пушки.

Отряхнувшись от осколков, Клод вскочил на ноги и подбежал к витринным окнам. Он успел заметить, как один истребитель резко ушёл вверх, а другой, словно не рассчитав скорость, запоздал. Тот, второй, приблизился слишком близко к куполу и, задирая нос и пытаясь набрать высоту, начал разваливаться прямо в воздухе… Обломки самолёта исчезли в дымчатом куполе.

Клод выхватил из поясной сумки люгард, вставил магазин и передёрнул затвор. И сделал это за мгновения до того, как позади имперского военного появилось облачко чёрного дыма в высоту с человека.

Четырёхлапый монстр — точно такой же дэймон — выскочил из дыма. Он тут же повалил солдата. Автоматная очередь оглушительно резанула по ушам, затем прозвучало истошное:

— Бегите!!!

И крик захлебнулся…

Фелиция в ужасе попятилась, не в силах оторвать взгляда от жестокой, кровавой расправы… С мерзкими чавкающими звуками дэймон раздирал солдата на бесформенные куски плоти, которые тут же начинали гнить. Как только монстр разомкнул вибрирующие окровавленные зубы и поднял голову, Фелиция споткнулась и упала.

Дэймон тут же бросился на неё.

С яростным криком Клод ринулся к подчинённой. Люгард в его руках начал выплёвывать куски свинца один за другим. Но ни одна пуля даже не поцарапала монстра: все они рассыпались в труху на подлёте.

Дэймон, будто бы расценив, что Фелиция не представляет угрозы, но всё ещё нависая над ней, повернул голову в сторону Клода. В замахе изогнул мощный шипастый хвост. Но внезапно шесть раз вздрогнул: Фелиция, выхватив маленький револьвер из кобуры на щиколотке, впритык выпустила все зачарованные пули. Каждая из них угодила в неприкрытую твёрдыми пластинами кожу — и ту пробило. Из ран дэймона хлынула чёрная тягучая кровь, от прикосновения с которой всё начинало дымиться… Монстр покачнулся, затем уставился на спешно выползающую из-под него Фелицию.

Клод оказался вплотную к дэймону до того, как тот успел сделать хоть что-то. Он воткнул ствол пистолета монстру в глаз и расстрелял весь магазин.

Дэймон неистово задёргался. Его лапы подогнулись, и он рухнул на пол. Через несколько мгновений тяжёлое мускулистое тело монстра превратилось в прах.

Клод отбросил начавший разваливаться прямо в руках люгард и тут же спросил у подчинённой:

— Ты в порядке?!

Фелиция осмотрела себя. Не заметив ничего, кроме подранной и местами дымящейся одежды, куда попали капли чёрной крови, взялась за протянутую руку и поднялась.

— Жить буду…

Пока Фелиция приходила в себя, Клод осмотрел растерзанного дэймоном солдата. Казалось, тело военного начала изменять, извращать какая-то сверхъестественная сила. Но всё прекратилось, когда тот умер.

Клод подобрал автомат солдата — штурмовую винтовку Штайера Шв‑44, изготовленную почти целиком из металла, с пистолетной рукоятью и деревянным прикладом. Клод извлёк длинный изогнутый магазин на тридцать патронов, проверил их оставшееся количество и вернул на место. Затем поднял взгляд на висящее над полом облако чёрного дыма, из которого появился монстр. Клод хотел подойти ближе, но все инстинкты не давали сделать даже шага.

— Да что за дьявольщина происходит?.. — прошептал он.

На улице вновь зазвучал шквальный автоматический огонь.

— Фелиция! Уходим! — уставившись в окна, прорычал Клод.

Они оба пробежали в конец длинного зала магазина и выскочили на улицу уже у пересечения с набережной.

«Этот долбаный купол стал ещё больше!» — присматриваясь, заметил Клод.

Бой возобновился в полную силу. Даже применения авиации оказалось недостаточно. По улице вновь шли похожие на зомби жители. Их расстреливали военные. Из неотвратимо надвигающейся дымной стены начали выходить новые монстры.

В хаосе боя на двух вооружённых ариманцев никто не обращал внимания.

«Сейчас им совсем не до нас, — подумал Клод. — У армии противник, грозящий превратить сражение в мясорубку».

Сверху на Клода посыпалась кирпичная крошка, и он вскинул голову. Прямо по стене бежал дэймон. Монстр спрыгнул ещё до того, как можно было бы поднять ствол винтовки…

Клода отдёрнули в сторону, и он оказался на земле.

Лишь мельком отметив, что Фелиция была невредима, он вскочил на ноги и вскинул автомат. Тут же краем глаз заметил рядом с собой имперского рыцаря.

Воин Корпуса был облачён в кольчугу и нагрудник из крупных треугольных пластин внахлёст. На наручах рыцаря светились статусные камни эфира. На голову был накинут капюшон плаща, а лицо скрывала защитная маска с прорезями для глаз. Всё обмундирование рыцаря было матовым, покрытым эфирной пылью.

«Его обмундирование зачаровано, — понял Клод. — Это, что ли, как-то защищает от скверны?..»

Рыцарь необычайно быстро для человека сблизился с дэймоном и махнул полуторным мечом. Монстр отпрянул — и длинный клинок, лезвия которого светились из-за эфирной пыли, рассёк лишь воздух. Но рыцарь не остановился. Он продолжил наступать, резкими рубящими и колющими выпадами целя дэймону в голову и лапы.

Клод и Фелиция рванули к набережной. Именно с неё, огибая угол здания, выкатился ещё один броневик. Его пулемётная башенка тут же навелась на рыцаря и монстра.

— Рыцарь! Назад! — рявкнуло из громкоговорителя броневика.

Воин Корпуса, которому приходилось уже закрываться от клинков дэймона, с нечеловеческой скоростью метнулся в сторону. В тот же момент прогрохотала короткая очередь. Монстра, которого не брали пистолетные и винтовочные пули, отшвырнуло. И до того, как он успел подняться на лапы, вновь накрыло огнём.

Пули крупнокалиберного пулемёта просто не успевали рассыпаться. Они пробивали и кожу дэймона, и его прочные пластины.

Когда сражённый монстр обратился в прах, громкоговоритель броневика вновь прокричал:

— Отступайте! Если Рыцарь-дракон не справится, форт ударит артиллерией!

В бессильной злобе Клод стиснул зубы.

— Сэр?.. — рядом прозвучал голос Фелиции.

— Возвращаемся…

Тем временем по улице под вой сирены эхом продолжало раздаваться:

— Отступайте! Отступайте!..

* * *

Спасаясь от блэйзора, Алисия и Бернард со всех ног неслись в конец коридора, ведущего к дальней от входа в отель лестнице. По пути они оба поглядывали на двери номеров, опасаясь, что оттуда ломанутся осквернённые: в самом коридоре, к удивлению, никого не оказалось. Где-то за спинами друзей бежали Натан и Калифа: как обладающие иммунитетом от скверны, они отвлекали монстра на себя.

Держа наготове люгард на случай встречи с осквернённым, Бернард первым свернул к лестнице.

Обогнув угол следом за ним, Алисия едва не врезалась в друга: тот почему-то замер как вкопанный. Проскочила дальше и только затем попыталась остановиться. Замахала руками, оказавшись у самого края невесть откуда взявшегося обрыва, и Бернард тут же схватил её за талию и подтянул к себе.

— С‑спасибо… — испуганно выдохнула Алисия и, как и друг, ошеломлённо уставилась на представшее глазам зрелище.

Продолжения коридора, лестницы в его конце и стен попросту не оказалось. Внизу виднелись остатки фундамента и обвалившиеся перекрытия отеля, нависающие над чем-то похожим на ров. Напротив друзей, по ту сторону обрыва, возвышались испещрённые трещинами стены каменной твердыни. Даже в таком удручающем состоянии не признать их величие было невозможно.

Выглядело всё так, словно участок Шансенхайма столкнулся с тем, что находилось в другом, разрушенном мире. В воздухе между зданием отеля и крепостью, подвластные лишь искажённым, исчезающим законам физики висели куски перекрытий и каменные глыбы.

— Что это такое?.. — поражённо прошептала Алисия.

Бернард не ответил. Он всё не отрывал напряжённого взгляда от старинных стен, по его виску скатилась капля пота, руки потянулись за очками, но замерли.

«Что это с ним? — подумала Алисия. — Он же что-то понял, но говорить не хочет. Я-то вижу это, знаю его как облупленного!»

Бернард осмотрелся, затем указал на подъёмный мост у врат крепости, куда можно было пробраться вдоль разрушенной стены отеля.

— Давай туда, только аккуратнее, — произнёс Бернард, после чего обернулся и крикнул: — Натан! У нас проблема!

Алисия разорвала подол платья, чтобы тот не стеснял движений, и затянула ремешки босоножек. Хватаясь за остатки стены, она полезла к мосту, словно по карнизу.

Оглянувшись проверить, где были остальные, Алисия заметила прикованный к её собственным ногам взгляд друга. Бернард будто бы невольно залюбовался её мелькающими приоткрытыми бёдрами. Но почти тут же повернулся к прибежавшей Калифе и показал, куда они направляются.

Алисия внезапно ощутила, как вздрогнули торчащие перекрытия, за которые она хваталась. Затем ещё раз… Только тогда она поняла, что с площади начал раздаваться громкий звук шагов.

— Чёрт!.. — выдохнула Алисия и устремила взгляд в сторону схватки гигантов.

Гиперион направлялся сюда, к отелю.

В следующее мгновение по глазам резанул холодный свет… Гиперион тут же развернулся и махнул одной из рук, причём Алисия даже не смогла разглядеть его движений. Раздался громкий хруст — и из-за спины гиганта вылетели крупные ледяные осколки. Они с небывалой скоростью полетели вдоль улицы. Одна из глыб ударилась в здание отеля.

Алисия даже не успела пискнуть. Её пальцы едва не разжались, руки и ноги затряслись от напряжения. Затем Алисия увидела, что от стен начали отваливаться обломки. Некоторые пролетели совсем рядом с ней, другие, необъяснимо замедляясь, начали вести себя как падающие перья.

— Невозможно!.. — прошептала Алисия, когда один обломок резко застыл в воздухе, а затем снарядом улетел в небо.

— Быстрее! — раздался крик Бернарда.

Алисия повернула голову на голос: друг уже лез следом за ней. Тогда же она заметила, что Гиперион, остановившись, вновь вступил в схватку с Лайнхалой.

* * *

Натан проскочил в двустворчатую дверь длинного коридора, тянущегося через всё крыло отеля. Она разделяла зоны разных классов обслуживания. Рядом с ней стоял массивный шкаф консьержа.

Захлопнув дверь, Натан бегло осмотрелся. Не заметив ничего удобного, чем можно было бы её заблокировать, схватился за шкаф и попытался повалить на бок. Тот сначала не поддался, но затем даже с удивительной лёгкостью грохнулся на пол. Натан лишь успел заметить, как на пальцах рук на мгновение заискрились молнии, оставив ожоги на дереве.

Через считанные секунды раздался глухой удар: с той стороны в дверь врезался блэйзор.

Калифа, следовавшая за двумя другими друзьями, вернулась в длинный коридор.

— Меч! — крикнула она. — Почему ты не достаёшь свой меч?!

— Как?!

Оббежав подругу, Натан остановился.

— Ты не знаешь?! Н‑но!.. — Призрачно светящиеся глаза Калифы широко распахнулись. — А как же твои…

«Мои молнии? — подумал Натан. — А много ли я могу из того, что должен уметь Рыцарь-дракон?»

Раздался громкий удар, затем — треск. Заблокированная дверь разлетелась в щепки, шкаф с грохотом завалился лицевой стороной на пол.

Блэйзор ворвался в эту часть коридора.

Калифа даже не обернулась, чтобы взглянуть на монстра. Она шагнула к Натану, закрыла глаза и сосредоточенно приложила ладонь к его груди.

— Ч‑что ты… — заговорил было Натан, но тут же замолчал, ощутив остроту когтей Калифы.

Мир вокруг внезапно будто бы замедлился.

Натан чувствовал льющееся из ладони подруги тепло. Сама Калифа сейчас казалась красивой фарфоровой куклой… Ощущение нереальности существования подобной девушки лишь усиливали её кошачьи уши с кисточками и длинный косматый хвост.

Всё вокруг будто бы обрело небывалую чёткость. Натан подмечал любое движение, даже в самых густых тенях, где человеку рассмотреть что-либо не по силам. Стал более чутким и слух. Сейчас, в будто бы ставшим вязким мире, гулко звучали стук падающих на пол щепок; клацанье когтей монстра, ринувшегося к своей добыче; два дыхания и два сердцебиения…

Затем в сознание, будто наполняя сосуд, хлынули образы мыслей Ишизара.

Натан наконец-то ощутил ту сущность, которую получил от Хранителя семь лет назад; ощутил так, как и должен Рыцарь-дракон.

Эти мыслеобразы стали его новыми инстинктами.

К Натану внезапно вернулось нормальное восприятие времени, всё вокруг словно вновь ускорилось.

Блэйзор был уже совсем близко. Он прыгнул, чтобы вонзить клинки-когти в спину Калифы.

Натан резко, со скоростью, на которую никогда не был способен, обогнул подругу и выскочил вперёд. Перед его рукой, которую сейчас покрывала мелкая плотная чешуя, возник грозовой вихрь, из него появился эфес. Словно из ножен, Натан извлёк меч и тут же махнул им. Клинок со свистом рассёк воздух и оставил глубокий след на пластинах на спине монстра.

Блэйзора отбросило. Он врезался в стену, но, извернувшись, приземлился на лапы. Тут же отскочил, разрывая дистанцию, и замер.

Меч в руках Натана внешне почти не отличался от традиционных анхальтских полуторных мечей. Простая перекладина гарды; рукоять, на которой, включая грушевидное навершие, могли свободно, с расстоянием почти в кулак, поместиться две руки. Обоюдоострый клинок, сантиметров пять в ширину у основания, значительно сужался к острию. Он достигал девяти десятков сантиметров в длину — ровно столько, чтобы, нося меч в ножнах на поясе, его ещё можно было извлечь. Дол клинка тянулся вплоть до последней трети, и в его углублении светилась руна грозового дракона.

«Ишизар как будто скопировал реальное оружие, — пронеслась мысль Натана. — Он подстроился под мои ожидания».

Калифа обернулась только сейчас и тут же отшатнулась, осознав, что произошло за её спиной. Метнув взгляд на отступившего блэйзора, уставилась на Натана. Она моргнула только спустя несколько долгих секунд, дёрнула ушами и хвостом, словно прогоняя лишние мысли, и бросилась к обрыву.

Из двери ближайшего номера, среагировав на шум, вывалился осквернённый. Блэйзор тут же вонзил в него взгляд. Но мужчина-зомби, не услышав новых звуков, лишь застыл на месте. Тогда блэйзор, будто бы раздумывая, вновь посмотрел на Натана и наклонил голову набок… Затем резко пришёл в движение и, сметая осквернённого с пути, впрыгнул в номер отеля.

— Твою мать!.. — хрипло выдохнул Натан.

Загрузка...