Это — плохое предложение. Я оказалась в волшебном мире, у меня есть магия, и теперь, из-за того, что кто-то в прошлом не сумел справиться с полученной силой, взять и запечатать мою? Я не согласна.
Король разводит руками.
— Тогда нужно срочно осваивать магию. И не в домашних условиях, а под присмотром преподавателей. — Проговаривает Ленард Пятый вполне себе спокойно. — Сдашь экзамены, покажешь, что владеешь своей силой, контролируешь ее, тогда…
— Я готова учиться. И обещаю, что буду очень старательной и осторожной. — Не очень вежливо перебивать монарха, знаю, но я так рада, что он оставляет мне ту возможность.
Мне хочется убедить короля в чистоте своих намерений, а в голове у меня возникает мысль, что раз мы это обсуждаем, и я до сих пор не под стражей, значит, можно спросить и о будущем.
— Ваше Величество, когда я сдам экзамены, вы убедитесь, что я не представляю опасности, могу ли я быть уверена, что дальше буду вольна сама распоряжаться своей жизнью? — говорю, задерживаю дыхание и смотрю в глаза монарха.
Может, это и наглость, но я хочу получить ответ. И, в конце концов, я из другого мира, могу позволить себе пренебречь этикетом?
— Вольна сама распоряжаться своей жизнью? — переспрашивает король, чуть приподнимая правую бровь.
— Да, я пока не очень поняла, как в королевстве обстоят дела с правами женщин, но хочу сразу обозначить: я хочу жить, принимать решения за себя, иметь работу, изучать магию, и не зависеть от мужчины. — быстро поясняю. — И при этом чувствовать себя безопасно.
— Права женщин? — Бровь короля снова дергается, он ухмыляется. — Женщине нужна защита и опора, а королевству — сильные маги. Для этого магине нужен достойный муж. Если твоя сестра не смогла стать полноценной женой дракону и родить ребенка, это не значит, что у тебя не получиться продолжить ваш род. Гринвуды давно и исправно служат короне, и я надеюсь, у тебя будет много детей, сильных магов.
Речь правителя Талвина сейчас выглядит как выступление главы крупной корпорации перед журналистами: нота пафоса и покровительственность в тоне.
Так, спокойно, Алена.
— У меня не очень удачный опыт замужества. — тихо отвечаю, нервно теребя край скатерти. — Я уже была замужем в своем мире и здесь. И оба раза развелась.
Замолкаю под давящим взглядом монарха.
— Ты не хочешь замуж? — Король отвечает не сразу, подумав и почесав кончик носа. — Магически по-настоящему сильно одаренных магинь не так много. У тебя может быть хороший выбор супруга, среди достойных мужчин.
Король не перестает на меня смотреть, выдерживает небольшую паузу и продолжает.
— Если ты овладеешь магией хотя бы на начальном уровне, чтобы предъявить свой уровень потенциальному мужу. Тем более что тебе больше девятнадцати лет, и драконы на тебя претендовать не могут. С ходу могу назвать трех очень достойных женихов магов…
Ленард Пятый улыбается, словно уже представляет меня с кем-то.
— Нет, пожалуйста! В мире, где я выросла, девушка не обязана выходить замуж, потому что кто-то так за нее решил. Оставьте это право за мной. — Да, Алена, если ты получишь такое подтверждение от самого короля, ни родители, ни кто-то другой не сможет принудить тебя к этому.
— Значит, замуж — только по любви? — Губы Ленарда пятого чуть изгибаются, в глазах неожиданно появляется веселый блеск, он откидывается на стуле, улыбается по-настоящему. — Хорошо!
Селена выдыхает и перехватывает ладонь Олафа. Король в самом деле мог распорядиться по-другому?
Непроизвольно облизываю губы, которые, оказывается, совсем высохли.
— Но есть нюанс. Пока Джехан Лу не закончит отбор и не выберет очередную жену, он может искать тебя в Талвине. Он настырный старик. Ты же не хочешь, чтобы пустынник тебя нашел и выкрал? Это уж точно не будет браком по любви, раз ты от него сбежала.
Странно слышать, как он называет «стариком» мужчину, который выглядит моложе него. Кстати, несмотря на вполне обычную внешность монарха Талвина, голос у него тоже впечатляющий, проникновенный, заставляющий слушать, не пропуская ни слова. Магия?
— Поэтому… пока его свадьбы не состоялась, Олаф Гринвуд — твой официальный опекун, Алена… Гринвуд! — Король продолжает улыбаться один, словно у него в голове у одного хорошая шутка, которую мы не понимаем. — Магическую метрику я создам, родство придумаем. На время. И внешность тоже придется изменить. Не насовсем: пока вся эта история с очередной женитьбой Джехана Лу не закончится.
— Ваше Величество… — Отец Аланты осторожно пытается задать вопрос, но король останавливает его жестом и продолжает, глядя на меня.
— Я предупрежу Мелию, она наведет чары. На том и порешим.
Король встает, и мы все тоже. Он уверенным шагом идет в прихожую, мы за ним.
— Спасибо, Олаф, за чудесный вечер! Не каждый день бывает полон такими интересными событиями. — Король кажется, доволен ужином, хотя практически не притронулся к еде. — Полагаю, твоя дочь может сразу приступить к обучению. Чтобы не представлять риска для других и не ждать начала учебного года, можно прямо завтра ее отправить в Приграничную Академию. Единственное место, где твою дочь примут прямо сейчас. И обучение не будет стоить семье ни монеты.
— Ваше Величество, Алена может остаться на несколько месяцев в моем доме, и осенью поступить в столичную Академию, там лучшие маги. — Взволновано отвечает Олаф. — Я в состоянии оплатить обучение дочери.
Проникающий взгляд короля снова направлен на меня.
— Ну что, Алена, будешь сидеть под домашним арестом? Ждать начала нового набора? — Усмехаясь, задает вопрос монарх, показательно осматривая пространство. — Здесь уютно.
Несколько месяцев? Нет, я не хочу откладывать обучение. И то, что Олаф Гринвуд готов за меня заплатить, неожиданно приятно, но если можно оботись без расходов для него...
— Я готова отправиться учиться туда, куда вы скажете, Ваше Величество!
— Вот и отлично.
Король берет перчатки с банкетки.
— Олаф, охоту на этом сворачиваем. Я возвращаюсь во дворец.
Развернувшись ко мне, вдруг берет за подбородок, поворачивает голову, смотрит на мои волосы, опять в лицо, хмыкает.
— А вам, юная магиня, удачи! — Мне кажется, что он сейчас подмигнет, но нет, король лишь еле заметно ухмыляется. — И в любви тоже.
Мы выходим на улицу. Я думала, что король просто так, демократично и в одиночку приехал в дом к своему подданному? Нет. Во дворе дома Гринвудов целый отряд конных людей. Королю подводят лошадь, он лихо на него садиться и машет рукой.
Всадники приходят в движение.
— Кто такая Мелия? — спрашиваю Олафа, стоя с ним на крыльце и смотря на закрывающиеся ворота.
— Мелия — нянька короля. Самая старая ведьма, из живущих. — отвечает Гринвуд медленно, словно раздумывая, объяснять или нет. — У нее особый дар, она единственная может излечивать некоторые болезни, а еще наводить чары, изменяющие облик. Такая магия требует очень много сил и опыта.
В моем воображении возникает избушка с Бабой-Ягой, где-нибудь в глухом лесу, но нет. Ведьма Мелия оказывается милой старушкой — божьим одуванчиком, и живет она в столице, в чистеньком домике, рядом с дворцом Ленарда Пятого.
Мы с Олафом отправляемся к ней утром на следующий день. В ее дом я вхожу одна, отец остается на улице. Божий одуванчик разглядывает меня внимательно, долго всматриваясь в лицо, заставляя переживать еще несколько очень неприятных минут. Затем отпускает и выходит из комнаты.
— Выпей! — вернувшись, старушка протягивает мне стакан с водой.
Вода кажется странной на вкус, и в ней плавают искры магии, но я послушно пью, не задавая вопросов. В душе нарастает тревога: надеюсь, король правильно поставил старушке задачу, и я не превращусь в лягушку. Мелия протягивает мне зеркальце, в котором отражается совершенно новое лицо.
— Этот облик может прослужить тебе долго, несколько месяцев. Ты вернешься ко мне, как только он сойдет, принесешь плату, — произносит ведьма тихим, но властным голосом, который совершенно не соответствует ее мирному облику.
Волна неприятного предчувствия прокатывается по телу. Я ведь понятия не имею, с кем и с чем имею дело.
— Какую плату? — поспешно выхватываю важное из ее слов, чувствуя, как сердце опять начинает биться чаще.
— Ты принесешь мне самый древний предмет, который за это время попадет к тебе в руки, — отвечает она, а я ощущаю, как холодеет в груди.
— А если я не встречу ничего такого? — уточняю на всякий случай, стараясь скрыть нарастающую тревогу. — Или предмет будет чужой… Мне что, украсть его?
Широкая улыбка растягивает ее лицо, обнажая белые зубы.
— Это как получится, — усмехается она. — Что-то да попадется. Иди.
В глубине души теплится надежда, что ничего плохого мне делать не придется. И если что, «самым древним предметом» может оказаться та книга, которую подарила Нинель, она и сейчас со мной. И никакого криминала…
Я выхожу за дверь дома ведьмы, делаю шаг в портал с Олафом и перемещаюсь в Приграничную Академию магии.