Глава 10 Агент лорда Келсея

Чёртов дождь не унимался третьи сутки. То и дело он обрушивался на притихший и посеревший от непогоды Гринмар, заливал улочки и площади огромными потоками, неся мусор и грязь по брусчатке и тротуарам прямо к морю. Когда его силы иссякали, дождь принимался мелко моросить, а с поверхности воды поднимался противный влажный туман. Очертания кораблей принимали самые фантасмагоричные формы, и будь здесь человек, никогда не видавший моря, он бы подумал, что какие-то чудовища поднялись из глубин и пытаются выползти на берег, влекомые голодом и жаждой крови.

Несмотря на противную сырость и льющуюся с небес влагу, к вечеру город наполнялся звуками отрывистых команд, слышался глухой топот ног, позвякивание оружия. Наступал комендантский час, на улицах и в порту появлялись вооружённые патрули. Дополнительно к ним приставляли конные разъезды. Война продолжалась, и несмотря на штормовую погоду, враг мог предпринять отчаянную попытку налететь (в прямом смысле) на порт, где стояла часть кораблей Третьего Императорского флота, и нанести хоть какой-то ущерб.

Лорд Келсей подошёл к камину, в котором весело полыхал огонь, подкинул пару сухих полешек, загодя занесённых денщиком из сарая в дом, сел в кресло и раскурил пахитосу. Задумчиво макнув её кончик в бренди, он втянул в себя ароматный дым, и неторопливо выпустил прямо в широкий зев камина. Здесь было тепло и не так мерзко, как во всём остальном помещении, которое занимал лорд со своими людьми. Левая часть особняка купца Одомара была отдана под нужды штаба Двадцать Пятого пехотного полка, в котором числилась команда лорда Келсея, проще говоря — разведка.

Сегодня лорду вспомнился человек, которому он дал очень важное задание, фактически отправляя на смерть. Фрегат-капитан Вестар Фарли, судя по некоторым событиям, произошедшим почти два года назад на архипелаге Керми, успел внедриться к пиратам, но всё это оставалось домыслами. Ни связной, ни сам Фарли так и не объявились, чтобы подтвердить выполнение задачи. Вероятно, свою лепту в разгром пиратской базы они внесли. Вольная республика перестала существовать, дарсийцы потратили много ресурсов и сил, чтобы осесть на некоторых островах и поставить там форты, а в это время имперские войска очистили Соляные острова и прочно завладели инициативой на южных коммуникациях. Не то, что хотелось высшему командованию Сиверии, но тоже неплохо в преддверии переговоров.

Да, война хоть и продолжалась, но стала вялотекущей. Даже на Пакчете бои уже не носили столь ожесточённого характера, как ранее. Устали все. Сил, чтобы высадить многочисленный десант на материк, не хватало ни у одной из сторон. А вечно бодаться за несколько островов означало только одно: бесконечное и бесперспективное вливание денег в бездонную яму войны. Ни одно государство этого не выдержит.

Лорд это понимал, как никто другой, и полностью поддерживал инициативу некоторых высокопоставленных офицеров пойти на переговоры с врагом, чтобы закрепить существующее положение. Соляные острова в стратегическом отношении куда полезнее, чем болотистый и кишащий змеями Пакчет. На них есть копи, где добывают магические кристаллы для гравитонов. А что на Пакчете? Грязь и горючий камень? Ну, такое себе. Вопрос в другом. Как быть дальше? Разведка всегда работает на перспективу, и лорд Келсей имел несколько планов на любой случай. Его мозг требовал деятельности, поэтому все мысли мужчины витали вокруг Дарсии. Внедрить в логово врага своего человека дорогого стоило. Войну легко начать и тяжело закончить, но тем не менее это происходит с разной степенью вариаций. А вот постоянный приток сведений о планах врага был бы великолепным подспорьем.

В дверь постучали условным сигналом. Значит, Дрого.

— Входи! — крикнул лорд.

На пороге возник невзрачного вида человек в мундире пехотинца. Он был сухощав, невысок, и к тому же припадал на одну ногу, но Келсей знал, что Дрого стоит десятерых. Его ловкости и храбрости мог позавидовать даже самый отчаянный пластун. Кстати, сам слуга воевал на Пакчете именно в пластунской роте. Если бы не получил тяжелое ранение, так бы и дальше оставался на чёртовом острове до своей смерти. Раздробленную ногу подлатали Целители, но дальше только пожимали плечами. Не сгинуть в безвестности инвалиду Дрого помог Келсей с умением подбирать людей под свои нужды.

— Что там? — отхлебнув бренди, поинтересовался лорд, заметив, что денщик слишком долго топчется на месте. — Явно, не срочное донесение. Неужели девок пригласил на ночь? Кстати, хорошая идея согреться в столь пакостную погоду.

— Никак нет, милорд, — ухмыльнулся Дрого, мысленно одобряя желание своего командира. — Дело в другом. Какой-то человек стоит у ворот и требует пустить его к вам. Охрана пыталась нашинковать его на мелкие кусочки, но я случайно проходил мимо, попросил подождать.

— Что за человек?

— Обычный, не военный, — доложил Дрого. — Говорит, у него срочное сообщение для лорда Келсея. И да, сказал вот такую фразу, довольно забавную, кстати, тоже о бабах… сейчас вспомню. А! « Прекрасные дамы, забывши о грации, встречали героя восторгом оваций».

— Так и сказал? — рука с пахитосой замерла в воздухе. — Может, это какой-нибудь бродячий поэт, перепивший браги в ближайшей таверне?

— Не, на поэта не похож. Больно какой-то верткий и мутный, — дал свою характеристику Дрого. — Наверное, и ножом умеет пользоваться.

— Веди его сюда, срочно! И найди сухую одежду. Постарайся, чтобы лица этого человека никто в доме не видел. Да! Предупреди охрану держать язык за зубами.

Лорд вскочил с кресла, и пока денщик выполнял приказ, стал расхаживать по комнате, попыхивая дымком пахитосы.

— Просто невероятно! — бурчал он про себя. — Я уже похоронил своего агента, а он вынырнул на поверхность именно тогда, когда мысли только и вертелись вокруг проваленного дела! Сама судьба играет на моей стороне? Любопытно будет узнать о судьбе фрегат-капитана.

Через несколько минут, когда лорд Келсей пришёл в себя от принесённой новости и настроился на серьёзный разговор, в дверь снова постучали, но уже другим сигналом. Дрого предупреждал, что не один. И вот один из важных людей империи смотрит на худощавого человека в плаще, с которого на пол стекают дождевые капли, образуя лужицы под ногами. Не скидывая капюшон, ночной гость молчал, словно чего-то ждал. Лорд показал жестом денщику, чтобы тот вышел, потом усмехнулся и проговорил:

И чувственный приз: ночные услады — уверенно дарят красавицы взгляды[1].

— Милорд, — ночной гость сбросил капюшон и замер, глядя на него уставшими, провалившимся внутрь, глазами. Было видно, что он едва держится на ногах, словно за спиной у него проделанный путь в сотни миль. — Имею честь доложить, что прибыл к вам из Дарсии по приказу человека, которому вы в своё время доверили ответственное задание. Рад сообщить вам, что он жив и здоров, передаёт вот это письмо.

Лорд на мгновение напрягся, ожидая выхваченного из-под плаща кинжала или миниатюрного пистолета, но Дрого вряд ли пропустил бы неизвестного человека к своему хозяину, предварительно не обыскав. Рука агента вынырнула наружу и протянула пакет из пергаментной бумаги, пропитанной каким-то составом, чтобы письмо не намокло.

— Довольно объёмное, — хмыкнул Келсей, покачав пакет. — Скидывайте свой плащ, присаживайтесь на стул. И поближе к огню, не стесняйтесь, Дебрульф, кажется?

— Зовите меня Аттикусом, милорд, — улыбнулся мужчина, и с удовольствием протянул руки к огню. На нём был шерстяной свитер и широкие штаны, пущенные поверх сапог. Так обычно одевались живущие на Соляных островах рыбаки, а значит, агент хорошо представлял, в каком образе появиться в Гринмаре.

Он сел на низенький табурет и с благодарностью кивнул, принимая полный бокал бренди, который щедро наполнил лорд.

— Пахитосу?

— Нет, милорд, благодарю. Курить так и не научился, — Аттикус усмехнулся. — Мне хватает того, что друг Игнат дымит, как печная труба.

— Давайте сделаем так, дружище, — Келсей сделал глоток бренди, сделав вид, что не обратил внимание на прозвучавшее имя. — Сейчас мой денщик принесёт сухую одежду и еду. Мы с вами поужинаем, и вы расскажете, что произошло с той минуты, когда на вас вышел Вестар Фарли. Меня гложет нетерпение, но мы не станем торопиться.

— Рассказ получится долгим, — штаны гостя запарили, высыхая.

— Ничего, я постараюсь выжать из вас всё, пока вы не уснули прямо за столом, — ухмыльнулся лорд. — У меня подследственные давали показания двое суток без сна.

— Нисколько не сомневаюсь в ваших способностях, милорд, — Аттикус отсалютовал лорду и отпил из бокала. — А вы не хотите прочитать письмо?

— Только после беседы. Потом сравню с написанным и сделаю нужные выводы. Надеюсь, там хорошие новости?

— Исключительно хорошие, вам понравится, — губы Аттикуса снова тронула улыбка.

Вошёл Дрого со стопкой одежды. Отдал её ночному гостю и сказал:

— Попрошу вас пройти в другую комнату, пока здесь будут накрывать на стол. Его милость не хочет, чтобы ваше лицо видели другие люди.

— Как скажете, — Аттикус направился с одеждой в указанную комнату, оказавшейся чем-то вроде умывальни, но весьма просторной. Закрыв дверь, он стал переодеваться, с наслаждением ощущая, как его покидает холод, который, казалось, навечно впитался в него за время поездки из Акаписа в Гринмар. Он даже сейчас не верил в счастливый исход своего нервного путешествия, как и в то, что нашёл здесь лорда Келсея. Ведь этот важный господин любил перемещаться из одного города в другой, не оставаясь подолгу на одном месте. Но Игнат уверил его, что рано или поздно милорд заглянет в Гринмар. Что ж, несколько дней ожидания возле дома, в котором Аттикуса лорд Келсей когда-то завербовал для своей службы, того стоили. Расчёт командора оказался верным.

Переодевшись в сухую просторную домашнюю одежду — домотканую рубаху и штаны (видимо, какого-то слуги) — он вернулся к столу, за которым уже сидел лорд в ожидании гостя.

— Накладывайте себе всё, что душа желает, Аттикус. Вот жаркое из баранины, запечённые перепела в соусе, тушёные овощи, сыр, вино. Для одного это слишком много, а для двоих, думаю, будет недостаточно.

— Шутите, милорд? — агент с удивлением окинул накрытый стол. — Да мы с вами лопнем от такого пиршества.

— Посмотрим, — усмехнулся Келсей. — Давайте уже есть.

Спустя некоторое время, когда Аттикус утолил свой голод, и уже не так жадно вгрызался в нежное мясо перепелов, он стал рассказывать, как долго ожидал связного от Его милости. Ему повезло, что попал в услужение одной прекрасной молодой леди, но для этого пришлось имитировать болезнь: лёгкое помешательство от долгого плавания в лодке по бескрайнему океану. Леди Тира оберегала его от побоев и насмешек, зная, насколько злы, бездушны и коварны пираты. С Вестаром Фарли Аттикус познакомился не сразу, но так как между его хозяйкой и молодым пиратом, вынужденно принявшим присягу Вольной республике, возникли чувства, он стал посредником, и помогал им встречаться. А когда Фарли вошёл в доверие к командору Эскобето, и решил создать команду наподобие штурмовиков империи, именно тогда в голове агента заворошились мысли, что это именно тот самый человек, которого он так долго ждал.

При этих словах лорд усмехнулся. Всё-таки он не ошибся в фрегат-капитане! Чувствовалась в том авантюрная жилка и бесстрашие. И дальнейшее повествование агента только подтвердило его мысль. Создание штурмовой группы под командованием Игната Сироты — так себя назвал морской офицер, волей судьбы вынужденный смывать воинское преступление своей кровью — дало ему возможность сблизиться с пиратской верхушкой. Разгром острова Старцев, нападение на дарсийский «золотой караван» с похищением двух третей королевской казны, побег с леди Тирой Толессо и группой единомышленников на старом бриге — всё это слушалось как захватывающий приключенческий роман, коими лорд Келсей увлекался в детстве. Что, кроме восторга, мог испытать прожжённый разведчик? Разве что скрыть на лице эмоции удовольствия и лёгкого разочарования от невозможности быть участником тех событий.

— Значит, на данный момент господин Фарли получил дворянский титул из рук короля, помог ему разоблачить заговор, женился на одной из богатейших невест Дарсии и стал аристократом? — лорд рассмеялся и покачал головой. — Нехорошо так говорить о дворянине, но такого прохвоста я никогда в жизни не встречал. Просто великолепно! Насколько понимаю, эти манёвры были проведены с какой-то целью. Можете мне сказать, Аттикус?

— Конечно, — кивнул агент, вытирая руки салфеткой и берясь за бокал с «Идумейским». — Игнат сам попросил на словах передать его концепцию «глубокого внедрения».

— Любопытно, — облокотившись на стол, Келсей положил подбородок на скрещенные пальцы. — Смысл фразы я понял, хотя она звучит довольно необычно. А что именно вложил в эту концепцию Фарли?

— У него два варианта, милорд. Так как командор является подданным королевства Дарсии, да ещё женат на местной аристократке, то вырисовывается возможность его проживания в королевстве и внедрения в высшее общество. Тем более, что король назначил его тайным порученцем, то есть дал обширные полномочия. Что именно должен выполнять Игнат, я не знаю, но сам факт подобного возвышения говорит о многом. Сам же командор мечтает досконально изучить врага изнутри. Реки, фарватеры, укрепления, гарнизоны, какова численность внутренних войск, какие настроения в обществе, оппозиция королевской власти… я всего не упомнил, в письме эти ответы должны быть. Поэтому вы можете использовать фрегат-капитана, как внедрённого агента, и получать от него все сведения о враге. Второй же вариант довольно прост. Вернуться домой, получить обратно свою шпагу и снова воевать против Дарсии. Правда, есть одна загвоздка. Его молодая жена вряд ли захочет перебраться в Сиверию. У Толессо есть богатый особняк, огромное количество земли, с которой идёт неплохой доход. Всё зависит от вас, милорд. Какую версию вы примете, той он и будет придерживаться. Мы боимся, что нас могут обвинить в предательстве. Ведь рядом с командором есть те люди, которые прошли тяжёлый путь вместе с ним. Это дворяне дон Ардио и дон Ансело, а также пластун по имени Рич.

— Они все живы? — лорд хорошо помнил этих людей. — Замечательно. Получается, в Дарсии сейчас находится целая диверсионная группа, да ещё легально обустроившаяся? Прекрасно. Мне очень импонирует первый вариант. Дело в том, что графиня Фарли уже давно носит траур, как только её известили о смерти сына. Так было необходимо для нашей долгосрочной операции. Благородные доны Ардио и Ансело тоже числятся мёртвыми. Война ещё продолжается, и никто не знает, чем всё закончится.

— Да, я понимаю, милорд, — Аттикус отставил бокал. — Они тоже это понимают, и пока полны решимости быть рядом с командором.

— Великолепно, — в голове лорда уже вырисовались перспективы такого внедрения. — Мне нужно обдумать всё, как следует, и только потом я дам ответ. Вы же собираетесь возвращаться обратно или желаете вернуться к родным, которые вас ждут?

— У меня из родных осталась только старшая сестра, — кисло улыбнулся Аттикус. — У неё своя семья, и вряд ли захочет принять давно пропавшего братца. Да и жить негде. Иначе бы не согласился на такую авантюру.

— Бросьте, Дебрульф, — лорд назвал гостя истинным именем. — Я вас хорошо изучил, когда вы ещё служили в столичном гарнизоне старшим писарем. Эта работа была не для вас. Склонность к перевоплощению, аналитические способности, хитрость и умение влезть в доверие к незнакомым людям — вот что пряталось в глубине души скромного служащего. Согласитесь, вы же только обрадовались, когда я вам предложил работать на меня.

— Обрадовался, вы правы, милорд, — Аттикус осушил бокал. — Но я долго думал, в каком облике предстать перед пиратами, чтобы мне сразу глотку не вскрыли, или не призвали в абордажную команду. Драться я не люблю, поэтому и притворился дурачком. Пускать слюни куда проще, чем чужую кровь.

Лорд рассмеялся. Да, он умел подбирать людей под определённые задачи.

— Хотите, Дебрульф, я походатайствую перед императором о присвоении вам дворянского титула? После войны купите поместье, обзаведётесь семьёй.

— Было бы здорово, Ваша милость, — осторожно улыбнулся Аттикус. — Но пока я планирую вернуться в Скайдру. Игнату нужна моя помощь.

— Хорошо, в таком случае вам придётся пожить в этом особняке некоторое время. Я планирую съездить в столицу, поговорить с важными людьми, целесообразно ли принимать вариант с внедрением нашего агента. Как понимаете, в одиночку я такие вопросы не решаю.

— Сколько надо — столько и подожду, милорд, — кивнул Аттикус.

— Кстати, а как вы добирались до Гринмара? — поинтересовался лорд, попивая вино.

— При всём моём уважении к вам, милорд, я не могу раскрыть детали поездки, — твёрдо заявил агент. — Так как собираюсь этим же путём возвращаться обратно, нужно исключить любую возможность утечки информации.

— Не доверяете мне? — в глазах Келсея появился лёд.

— Ваша милость, это ведь не моя прихоть, — склонил голову Аттикус. — Вестар Фарли тщательно скрывает своё прошлое, и узнай кто-нибудь, что он за человек, пострадает его жена и все соратники.

— Хорошо, я вас понял. Никоим образом не стану допытываться до ваших с Фарли тайн, — усмехнулся лорд. — Если только они не вредят нашему общему делу. Значит, располагайтесь здесь, но не выходите в город. Люди, которые будут присматривать за вами, случись что, не помогут. Я вернусь уже с подготовленным ответом, который вы и доставите своему командору.

* * *

— Вы рассказали мне весьма интересную историю, лорд Келсей, — император задумчиво повертел перстень с великолепным сапфиром, огранённым столь искусно, что даже маленький лучик света, падая на грани, расцвечивал камень. — Я помню историю фрегат-капитана Вестара Фарли. Его, кажется, лишили дворянского статуса за гибель «Дампира» и послали в штурмовую бригаду?

— Да, Ваше Величество. Так и было. Мы потом встречались в Гринмаре, после того, как штурмовики захватили остров Гринкейп и разрушили базу дарсийцев, — кивнул лорд Келсей. — Я предложил господину Фарли довольно рискованную игру. Он согласился. Мы ведь все служим на благо империи. И нет разницы, как вредить противнику.

— То есть ему удалось внедриться к пиратам? Однако, лорд… Ваши авантюры всегда приносят результат, — император усмехнулся и кинул в рот спелую виноградину. — Неужели Фарли выжил?

— Выжил, сумел легализоваться в Дарсии, создал кондотту, с которой нанимался на купеческие корабли и защищал их от нападения речных пиратов. Потом получил дворянство, женился на аристократке. На данный момент является тайным порученцем короля Аммара.

— Однако! — снова удивился император. — Вестар Фарли вернул себе дворянский статус назло всем перипетиям судьбы! Не в империи, так в королевстве! Вот это характер!

— Да, граф Фарли достоин своей награды, сир, — склонил голову лорд. — Но вся проблема в том, что его официально считают погибшим. Родная мать получила весточку и ходит в трауре.

— Я отдам соответствующее распоряжение об официальном возврате дворянского статуса фрегат-капитану Фарли. Графине Эламии Фарли будет возвращена именная шпага — точный дубликат той, что была преломлена над головой её сына, — решительно произнёс император. — Возможно, каким-то образом можно дать ей понять, что молодой граф жив?

— Нельзя, государь. Я прошу оставить в тайне историю фрегат-капитана. Если вы разрешите мне вести агентурную работу в Дарсии, то будет лучше, если графиня продолжит скорбеть о сыне. Чем меньше людей знает о затеянной игре — тем спокойнее будет всем участникам оной.

— Да, Келсей, я официально разрешаю вам действовать во славу Сиверии, — император слегка переборщил с пафосом, на что лорд внутренне поморщился. — Кстати, как вы собираетесь получать сведения из стана врага?

— Создам устойчивый канал связи, — тут же откликнулся лорд. — Так как мы вправе рассчитывать на мирный договор в ближайший год, то доставлять приказы графу Фарли можно будет без особых хлопот. Например, через тех же купцов. Ну, а пока я дам необходимые поручения через человека, доставившего письмо фрегат-капитана. Он хочет вернуться в Дарсию.

— Похвальное стремление, — кивнул император и помахал листком бумаги. — В этом списке есть его имя?

— Так точно, Ваше Величество. Там два дворянина и рядовой пластунского полка, которые отбывали наказание в штурмовой бригаде. Они помогали графу, и до сих пор находятся с ним.

— Как понимаю, они тоже числятся погибшими?

— Да, Ваше Величество.

— С вами опасно иметь дело, лорд, — усмехнулся развалившийся в кресле император. — Я не ожидал, что такая авантюра увенчается успехом. Теперь мне понятна вся эта суета вокруг Керми и уход Второго Королевского флота с дальних коммуникаций. Передайте графу моё восхищение. А насчёт дона Ардио и дона Ансело я распоряжусь таким же образом. Их семьи должны иметь достойный пример служения родине и гордиться своими сыновьями.

Вот в этом Келсей полностью поддерживал государя.

— Каким будет ваше решение насчёт дворянского статуса агенту Дебрульфу и пехотному пластуну Ричу Бауту?

— Для этого нужно предоставить Статусной Коллегии некие доказательства героизма названных людей. Вы же хорошо представляете, насколько трудно провести нужное решение.

— Прямой указ от вашего имени, Ваше Величество…

— Да-да, я знаю. Но тогда вышеназванным господам нужно вернуться в Сиверию и «воскреснуть», дабы я мог прилюдно наградить их без всякого объяснения. Иначе — никак.

— Думаю, они не обидятся, милорд, — улыбнулся Келсей. — Значит, я могу начать операцию с вашего позволения?

— Да, лорд. И передайте графу Фарли моё повеление оставаться в Дарсии, а также постараться войти в ближний круг короля Аммара. Воинственная риторика моего венценосного брата заставляет меня с настороженностью относиться к идее мира. Завтра мы прекратим войну, а через год ему придёт в голову идея снова воевать за какой-нибудь паршивый остров. И я должен знать все его планы.

— Да, Ваше Величество. Об этом я непременно укажу в письме.

— В таком случае, я вас больше не держу, лорд Келсей. Сколько времени вы уже в столице?

— Три дня. На обратный путь понадобится ещё столько же.

— Тогда не мешкая отправляйтесь в Гринмар. Скоро закончатся зимние штормы, на коммуникациях вновь начнут шнырять воздушные патрули. Лучше будет, если ваш агент воспользуется плохой погодой.

Император был прав. Именно в это время года имперский и королевский флоты стояли в тихих гаванях, избегая штормов, и изредка выходили на патрулирование, разве только для поддержания боевой готовности. Поэтому Аттикусу удалось проскочить столь удачно самые опасные участки.

Лорд выехал из Марсии в хорошем настроении. Он бы мог и самолично принять решение о внедрении графа Фарли в лагерь противника, но опасался, что правда о его тайной операции всплывёт в вышестоящих кругах и ему припомнят, как тщательно вычищал Келсей в армейских штабах шпионов и сочувствующих врагам офицеров. Пусть лучше император будет держать в руках одну ниточку, которую ему вложил лорд-разведчик. Зато другие останутся под контролем Келсея. Так надёжнее.

Он не стал задерживаться в столице. Понимал, насколько дорого сейчас время, поэтому выехал в дорогу, как только карета оказалась готова, вместе с охраной в два десятка кавалеристов и денщика Дрого. До наступления темноты кавалькада успела проехать два десятка лиг и остановилась в придорожном трактире на ночёвку, перепугав хозяина, не знавшего, где разместить столь важное лицо. Тем не менее, выход нашёл, поселив его в комнате сыновей, выгнав тех ночевать в конюшню.

Утром Келсей приказал гнать лошадей, останавливаясь только возле колодцев, чтобы напоить животных и наполнить свежей водой фляжки. В Гринмар он приехал на полдня раньше, чем при неторопливом путешествии. Что поделать, ночью особо по дорогам не поскачешь.

— Устали ждать, Аттикус? — улыбнулся Келсей, когда агент вошёл в его кабинет. Лорд успел привести себя в порядок и выглядел бодро, пусть и очень хотел спать.

— Прочитал половину либрария хозяина, — стоя напротив лорда, ответил Аттикус. — В другое время спал и ел. Погода паршивая, льёт беспрерывно.

— Но это хорошо?

— Мне бы успеть появиться у острова Дальний прежде, чем успокоится море. Неизвестно, сколько ещё придётся ждать корабль, который отвезёт меня обратно в Акапис.

— В таком случае я прикажу патрульному корвету доставить вас до Дальнего, — лорд вытащил из стола тонкий конверт без печати. — Я так понимаю, речь идёт о контрабандном судне?

— Возможно, — увернулся от прямого ответа Аттикус.

— Это письмо передайте командору, — лорд пододвинул конверт на край стола, не настаивая на раскрытии способа перевозки агента. — Сами понимаете, что оно не должно попасть в чужие руки. Это будет смертным приговором для ваших друзей. На непредвиденный случай передадите устно: император одобрил план и приказывает продолжать ту работу, которую сейчас ведёт командор: внедриться в местное высшее общество и собирать любые сведение об обороноспособности Дарсии — вот главная задача. Если мне понадобится связаться с вами, то пришлю агента в Акапис. Вы сможете его узнать по фразе из баллады, заученной вами наизусть, надеюсь.

— Да, милорд.

— Ну, а дальше вы сведёте связника с Фарли. Это хорошо, что у него там свой особняк, не надо будет плутать по окрестностям и расспрашивать местных. Есть какие-нибудь просьбы?

— Нет. Вы ведь уже дали исчерпывающий ответ, милорд, — поклонился Аттикус и забрал письмо. Тщательно спрятал его под свитером. Он был уже в своей одежде. Оставалось только накинуть плащ и раствориться в темноте. — Лучше позаботьтесь о родителях Леона и Михеля.

— Обязательно, — кивнул лорд. — Император обещал устроить всё в лучшем виде. Дворянский статус им вернут.

— Ну что ж, есть чем обрадовать наших донов, — улыбнулся агент.

Лорд Келсей постарался максимально скрытно доставить Аттикуса в порт в карете в сопровождении Дрого. Денщик ухитрился провести на патрульный корвет агента, о чём-то поговорил с капитаном, после чего покинул судно. А корвет-капитан, довольно молодой и щеголеватый офицер с тонкими усиками, поселил агента в своей каюте и попросил без особой нужны не выходить на палубу. Аттикус, привыкший к подобным просьбам, пообещал сидеть тихо.

— Мы выходим в море завтра утром, — сказал капитан корабля. — Проведём манёвры в заданном квадрате, как раз неподалёку от Дальнего. Но высаживать вас придётся в пустынном месте, чтобы не привлекать внимание рыбаков. Сами доберётесь до посёлка?

— Да, господин корвет-капитан, — кивнул Аттикус, зная, что на Дальнем все рыбачьи посёлки расположены вдоль побережья, но ему нужен был один — Дасхолд. Он являлся самым крупным поселением на острове, с гостиницей и трактиром. Именно там ему предстояло прожить не меньше десяти дней в ожидании судна Лико Буревестника. Увы, за тот срок, о котором его предупреждал контрабандист, Аттикус не успел обернуться, и понятно, что тот уже смылся по своим делам. Ладно, в Дасхолде люди нелюбопытные, свой нос в чужие дела совать не станут. На острове есть небольшой гарнизон, но только на северном побережье. Солдаты иногда приходят в трактир чтобы опрокинуть пару-тройку кружек пива, да девок пощупать. Правда, до них дела не доходит, потому что местные тут же засучивают рукава, и начинается мордобой.

Вышли ранним утром, когда сырой туман обволок гавань Гринмара. Чтобы не налететь на другое судно, капитан корвета выслал вперёд шлюпку с габаритными огнями, а вахтенный отбивал «походные» склянки. Когда очутились на открытой воде, патрульный корабль поднялся в небо. Аттикус, как и обещал, сидел в каюте. Вестовой, не проявляя никакого любопытства, принёс ему завтрак, а потом так же, не проронив ни слова, забрал пустую посуду. Одиночество своё агент разбавлял чтением книг, которых у корвет-капитана оказалось приличное количество. Устав сидеть, Аттикус вставал и разминался, выполняя различные упражнения, подсмотренные у штурмовиков.

Корвет-капитан Рембер появлялся у себя редко, почти всё время находясь на боевом посту. Когда заходил в каюту, с его плаща скатывались крупные капли влаги.

— Сырость невероятная, — посетовал он однажды, налив себе чарку рома, чтобы согреться. — Рулевые паруса отяжелели, маневрировать трудно. Знаете, сударь, я решил изменить маршрут. Сначала пойдём к Дальнему, где вас высадим, а потом займёмся патрулированием. Всё равно до полудня туман не рассеется.

— Поднимитесь выше, — пожал плечами Аттикус. — Хотя, не уверен, что там нет болтанки.

— Вот именно, — осушив чарку, ответил Рембер. — Мы встали на поток, а наверху ветер сильнее. Лучше потеряем час, но зато надёжно дойдём до Дальнего.

Когда Аттикус устал от беспрерывного гула гравитонов, корвет начал снижаться, и вскоре встал на воду, качнувшись из стороны в сторону. Видать, на боковую волну встал, вот и шатает.

— Собирайтесь, сударь, — в каюту вошёл вахтенный, посланный корвет-капитаном. — Шлюпка ждёт вас.

Через полчаса агент-связник стоял на галечном берегу и смотрел на поросшие редким кустарником холмы, за которыми находилась тропа, ведущая к Дасхолду. Махнув рукой гребцам на прощание, он уверенно поднялся наверх, перевалил песчаную гряду, некоторое время постоял в полном молчании, кутаясь в плащ от пронизывающего ветра. Нужный ему посёлок находился намного южнее отсюда. Найдя взглядом хорошо видимый ориентир в виде скалистого утеса с кривым деревом, растущим на отвесной стене, он кивнул своим мыслям и бодро зашагал по бездорожью, посвистывая незатейливую мелодию под нос. До Пустоши Кракена ещё оставалось много морских миль, таивших в себе опасность, но Аттикус, заразившийся уверенностью Игната, нисколько не сомневался, что доберётся до дома и привезёт ответ лорда Келсея, который обрадует командора.

Примечание:

[1] Владислав Комин — Перчатка.

Загрузка...