турнир

Глава 15


Турнир


Близился день турнира, гости и участники начали прибывать в замок. Снова к стенам Мидлтауна потянулись вереницы обозов торговцев, скоморохов и шутов. Весёлый предпраздничный гомон заполнял округу, в преддверии грандиозного события. Торговцы разворачивали свои лавки, строились импровизированные подмостки и сцены. В Мидлтауне царила суматоха. Повара, кухарки, слуги и знать, сновали по всему замку, заполняя его шумом голосов и заметно оживляя его обширные залы и коридоры.

И этим днём Роберт велел позвать в его кабинет барона Лиама Лайнса. И тот вскоре явился. Он мешкал перед дверью кабинета Короля, предчувствуя не ладное, но всё ж собравшись с духом, он постучал и открыл дверь. Король что-то писал, сидя за столом и он жестом, не поднимая глаз, указал барону на кресло напротив себя.

Барон сел:

- Сир, вы посылали за мной?


Роберт поднял на него глаза и откинул перо:

- А ты знаешь, за чем я позвал тебя, барон Лиам?


Тот покачал головой:

- Нет, Сир, не могу знать.


Король серьёзно смотрел, не выказывая не малейшего расположения, и явно пребывал в скверном настроении:

- Лиам, болтовня твоей дочери, стоила мне больших проблем. И если ты не вразумишь её, я вышвырну её из замка.


Барон покачал головой:

- Сир, я сегодня же с ней поговорю. Но заверяю, она не хотела доставлять вам неудобств.


Король, пристально глядя на барона, сказал:

- Неудобство, Лиам, это когда в моих штанах становится тесно, а жены нет рядом. А у меня из-за неё, были серьёзные проблемы. Чувствуешь разницу?

И барон, кивая головой:

- Да, Сир, уверяю, подобного не повторится.


И Король махнул ему рукой, указывая на дверь, снова взял перо и продолжил писать. И барон откланялся и вышел. И он прямиком помчался в покои дочери. Он запыхавшийся, вбежал в её комнату:

- Лесли, тебе не стоит больше болтать про Короля. Он зол, и это может плохо кончиться.


Дочь удивлённо посмотрела на отца:

- Ты же сам сказал, крутиться около него.


Барон качал головой:

- Ты должна была уложить его в постель, а не трепать по замку то, чего ещё не случилось. Надо быть умнее. И теперь, прекрати это. Иначе он выставит тебя вон. Да и Королева тут. А ты знаешь, как она поступает с теми, кто встаёт ей поперёк пути?


Лесли взглянула на отца слегка надменно:

- Она не посмеет навредить дочери барона. А Короля я заполучу. Я видела, как он на меня смотрит.


Барон терял терпение:

- Лесли! Я сказал тебе прекратить. И я не намерен спорить с тобой.


Лесли пожала плечами:

- Как прикажешь, отец.


И барон, глубоко вздохнув, оставил дочь, и ушёл.

Лесли фыркнула, как только барон закрыл дверь, припудрилась и намазав пухлые губки блеском, побежала к Брине Брисби.

Она весело вбежала в покои подруги, и сходу заявила:

- Брина, я хочу в сад. Сегодня там полно кавалеров, много рыцарей уже приехало на турнир. Пойдешь со мной?

Та с готовностью закивала, и они отправились на прогулку.

Лесли почему-то вбила себе в голову, а потом, и сама уверовала в то, что Король находится под её чарами и только и ждёт подходящего момента. А потому, она решила, что недостаточно часто попадалась ему на глаза, и решила срочным образом, исправить столь досадное упущение. А увещевания и предостережения отца, только раззадорили её пыл, настроив действовать ещё решительней. И прихватив с собой подругу, она потащила её в сад. Но обойдя его, и не обнаружив там своей жертвы, она поволокла Брину осматривать площадку, что готовили для турнирного поединка рыцарей. Покрутившись там с полчаса, и собрав восторженные комплименты кавалеров по пути, она решила, что осмотреть казармы тоже будет не лишним. И она притащила недоумевающую Брину, туда. Быстро поняв, что это не то место, где обычно проводит время Король, она вернулась с подругой в сад, чему та была безусловно рада. Теперь они прогуливались взад и вперёд по дорожке, что вела от розария к драконьей лужайке, разумеется, держась на приличном расстоянии от оных. Она не раз встречала здесь и Короля, и Королеву, а потому, надеялась на удачу, ожидая увидеть его вновь.

Элейн этим вечером, решила прогуляться, а заодно проверить сёдла Миракса и Ригеля. Ей казалось, что они снова стали им мешать, и пришло время их править. Но не успела она покинуть покои, как встретила Роберта, и он решил отправиться вместе с женой. И они зашли за Филом, и все вместе, неспешно побрели к драконьей лужайке. По пути они встретили Теда Холдберга, который прогуливался там с очередной пассией, и тот попросил Короля уделить ему две минуты, чтобы что-то доложить о готовящемся турнире. И Роберт сказал, что догонит, и Элейн с Филом побрели дальше. И вскоре он догнал, а ещё спустя пару минут они встретили Лесли Лайнс с Бриной. Те, как и полагалось по этикету, уступили им дорогу, присев на обочине в неглубоком реверансе, и Лесли одарила Роберта томным, застенчивым взором. Она опустила ресницы, и скромно улыбнувшись, вновь подняла на него свои прекрасные глаза, и посмотрела теперь уже многообещающим взглядом, слегка, как бы ненароком, облизнув губу.

Роберт был готов придушить её прямо там. Он нервничал, он только что помирился с женой, и совсем не желал новой ссоры. Но он не подал и виду, лишь строго взглянув на неё. Элейн конечно же заметила хищный взгляд девицы, но Фил слегка сжал её руку, призывая не реагировать. Но она и не собиралась, на этот раз. И они прошли мимо. Вскоре они подошли к драконьей лужайке, и все её чада были там. Роберт остался чуть поодаль, а Элейн с Филом пошли к драконам. Элейн гладила Ригеля по морде, а Фил взобрался на спину и осматривал седло, и он крикнул:

- Эл, пора править. Нужно снимать, причём ещё вчера. Садись на Миракса, летим к кузнице, я сниму их прямо сейчас, пока шипы не разорвали каркас.

И Элейн сказала Роберту, чтобы тот шёл назад без них, а она придёт чуть позже. Она забралась в седло Миракса, и они с Филом улетели к кузнице. И оказавшись на месте, Фил быстро принёс инструменты, и снял оба седла с драконов. А потом они пошли в замок.

Роберт тоже пошёл назад, и конечно же снова встретил Лесли с подругой. И они снова уступили дорогу Королю, присев в реверансе, и она снова одарила его своей лучезарной улыбкой, куда менее сдержанной, чем полчаса назад. Он быстро прошёл мимо, с серьёзным лицом, и вернулся в покои. Он понимал, что разговор с бароном Лиамом Лайнсом не дал результатов. Девица явно флиртует с ним. А этого он хотел меньше всего, опасаясь ревности жены. И он снова призвал барона Лайнса, и решив не искушать судьбу, приказал тому отправить дочь из Мидлтауна в родовой замок Лайнсов.


А спустя два дня начался турнир. Король и Королева сидели на высокой трибуне, в окружении большого числа гостей и знати. А конные рыцари готовились вступить в схватку. Каждый рыцарь имел право выбрать даму сердца, в честь которой он посвящал свой поединок, протянув ей своё копьё. А она могла одарить его своим шарфом, платком или любой другой безделицей, в знак поощрения. Вэл и Хелен сидели рядом с Королевой, а Макс, как начальник стражи, был весь день верхом, разъезжая и следя в оба глаза за порядком, опасаясь, как бы чего снова не вышло.

И вот настало время первого поединка. И на арену выехали Сэр Чэс Брисби и Сэр Тед Холдберг. Тед протянул свой меч своей сестре Тиссе, и она одарила его шарфом. А Чес протянул своё копье Королеве, и она обвязала его платком. И они разъехались по разные стороны арены. Был дан сигнал к началу поединка, и молодые мужчины, облачённые в рыцарские доспехи, опустили забрало и поскакали друг навстречу другу, и оба усидели на своих конях, но их копья были сломаны. Они заменили их и повторили попытку, и Сэр Тед Холдберг выбил своего противника из седла. И тогда начался бой на мечах, и они яростно схлестнулись в драке. И это не было похоже, на соревнование или состязание. Это была битва, настоящее рубище, не на жизнь, а насмерть. Они сражались так, словно от этого зависела их жизнь, и готовы были скорее убить соперника, нежели проиграть ему. И спустя какое-то время, Тед победил в жестоком поединке, повергнув противника на земь, и держа свой меч у его горла. Потом снова и снова выходили новые участники и поединки продолжались один за другим.

Когда на арену вышел Сэр Мейр Барт и Сэр Гордис Уайлд, Мейр протянул своё копьё Королеве, но она уже раздала все безделицы, что у неё были другим участникам турнира, что просили её внимания и поощрения, и Вэл незаметно дала ей свой шарф, и Элейн повязала его на копье молодого рыцаря. Поединок начался и вскоре Мейр выиграл, и поклонился Королеве и Королю. Он поцеловал дарованный шарф, глядя на королеву, и ушёл. И ещё через два часа первый день турнира был завершён.

Элейн не любила подобные зрелища, и она была рада, что всё наконец закончилось, и она может уйти к себе и отдохнуть. Но впереди ещё пир, и следующий день турнира. Король же наоборот, был всем этим сильно увлечён, и казалось, мог наблюдать за жестокими схватками, хоть до самого утра. Но всё завершилось и все покинули трибуны и направились в зал пиршеств, где их уже ждали богато накрытые столы и вино. Элейн решила присоединиться позднее, а пока она пошла в свои покои, и решила немного отдохнуть.

Спустя три часа она спустилась в зал. Там стоял громкий гогот и пир был в самом разгаре. Изрядно подпившие рыцари горланили песни и славили Короля. Они обнимались, ели, и пили, словно их животы были бездонны. В этом безудержном веселье Элейн отыскала глазами Роберта. Он уже тоже хорошо наугощался, и орал песни в обнимку с Максом и Воралом. Почти все дамы уже покинули сей воинствующий вертеп, и Элейн решила, что не станет оставаться и пошла немного прогуляться в саду. Там, в отличии от зала, было тихо, стрекотали сверчки и лунный свет проливался на дорожки сада. Там царил мир, покой и безмятежность. А лёгкая вечерняя прохлада приятно освежала и бодрила. В саду почти никого не было, за исключением нескольких парочек, что тихонько хихикали в беседках. И Королева наслаждаясь приятным моментом, и просто медленно брела по дорожке на драконью лужайку. Она потрёт носы своим чадам, и потом пойдет домой. Но вскоре её догнал молодой человек. Он подбежал к ней и припав на одно колено, поприветствовал, и опустив голову вниз, сказал:

- Ваша светлость, разрешите сопроводить вас этой ночью в саду. Королева не должна ходить без сопровождения, я почту за честь, быть вашим стражем сегодня, если вы мне позволите.


Королева рассмеялась, он был так непосредственен и молод, и так внимателен и вежлив, что она решила согласиться. Не сразу, но она узнала его. Это был тот молодой рыцарь, которому не хватило её безделиц, и она даровала ему шарф Вэл. И она спросила его:

- Как зовут моего стража? Напомни мне, я забыла.

И он поднялся с колена и представился вновь:

- Сэр Мейр Барт, Ваша светлость. Сын барона Майлса Барта.

Это был очень красивый мужчина, довольно высокого роста. На вид ему было около двадцати лет, может чуть больше. Тёмные вьющиеся длинные волосы по плечи, и карие глаза на мужественном лице, чувственные губы, очень крепкий и сильный торс, всё было в нём великолепно. Должно быть он пользуется успехом у девиц. Элейн отметила это взглядом для себя, хотя и без интереса и неуместного восторга. Просто как данность.

И она сказала ему, улыбнувшись:

- Ну что ж, Мейр Барт, сопроводите вашу Королеву, коль вы так переживаете за неё.

И он пошел чуть позади неё, не смея идти рядом с Королевой. Вскоре они подошли к драконьей лужайке. Королева обернулась и сказала своему стражу:

- Мейр, подожди меня здесь, ты не можешь подойти к драконам ближе, это опасно для тебя.

И он, кивнув головой, остался стоять на месте. А Элейн пошла к своим чадам. Она приласкала их, почесав меж ноздрями, и отправилась назад. Страж, дождавшись, когда она пройдёт чуть вперёд, вновь последовал за ней. Она заметила его смущение и робость, и его восхищённый взгляд, который он пытался прятать от неё, и это немного льстило ей. И так они шли, молча, до самого замка. Она поднялась по лестнице и вошла внутрь, и он шёл за ней. Наконец около входа в восточное крыло, она повернулась к нему и сказала с улыбкой:

- Благодарю тебя, Мейр Барт, ты отлично справился с охраной Королевы. Хорошей тебе ночи. И я желаю тебе победы в завтрашнем поединке.

Он опустил голову, в знак почтения, а стража открыла двери Королеве, и она пошла в свои покои.

Мейр стоял ещё несколько секунд, после того как двери закрылись. Он был взволнован, и нервно сжимал рукоятку своего меча, а потом он развернулся и бегом побежал к себе. Он вбежал в покои и с разбегу плюхнулся на кровать. Он заложил руки за голову, и улыбался, глядя в высокий, тёмный потолок. А утром его ждал поединок на мечах.

И утро настало. Элейн растолкала спящего мужа:

- Роб, вставай.

Роберт проснулся и сел на край кровати. Его голова раскалывалась, после вчерашнего застолья, но он поднялся, и выпив пол кувшина воды, начал собираться. Набежали слуги, приводя своего Короля в порядок и одевая для следующего дня.

И вскоре все собрались для нового турнирного дня на арене. И снова рыцари выбирали дам сердца, и снова молодой Мейр Барт выбрал Королеву. В этот раз она приберегла для него платок, и вручила ему. Он принял его, и приложив к губам, поклонился. И он дрался как лев. И в этот раз, она с некоторым волнением следила за его сражением. Он был ловок и быстр, а его удары сильны и точны. Он был похож на греческого Бога в бою. И ей хотелось, чтобы победил этот стеснительный и галантный мужчина. И он победил, посвятив свою победу Королеве.

Вскоре и этот долгий день турнира подошёл к концу. И снова пиршество и вино ждало гостей. И Элейн решила посетить начало пира, а потом уйти, когда гости войдут в раж. И она уселась на высокий стул, рядом с Королём. Роберт провозглашал тосты, и гости одобрительно гудели и пили вино. Элейн выпила один бокал и съела кусок ветчины. Она немного поговорила с Вэл, что сидела рядом с ней на пиру, перекинулась парой фраз с Хелен, и скоро уже собиралась уходить. Но она почувствовала на себе чей-то взгляд, что улавливала уголком глаза. Она обернулась, и молодой рыцарь, застигнутый врасплох, быстро отвел от неё свой взор, немного покраснев в стеснении. Это был Мейр. Она тайно любовался Королевой. И был смущён. Он быстро схватил кубок с вином и выпил его залпом до дна, а потом громко поставил на стол, вытерев рот рукавом. Элейн улыбнулась, но она решила, что ей пора. И поцеловав мужа, наказывая не пить много, ушла в свои покои.

И утром следующего дня предстояло состязание в стрельбе из лука. Это был последний день турнира. Но после него, пир должен был идти ещё три дня в честь победителей. И Элейн снова сидела подле мужа. В этом состязании принял участие Фил. Он много тренировался, и у него отлично получалось. И Элейн ждала этого момента, ей было интересно, как далеко сможет зайти, на пути к победе, её друг. Она следила и за успехами Мейра. И тот и здесь справлялся очень достойно. И оставалось около десяти не выбывших участников, чьи результаты были лучшими. И тут к Элейн подошёл Макс. Он оставил ненадолго своих стражников, и прискакал поболеть за Фила. Он спешился с коня, и встал рядом с Элейн. И вот наконец на поле вышли последние пять участников. И Фил был среди них. Элейн болела за него всей душой. Ему придётся состязаться с Воралом Кроули, Тедом Холдбергом, Мейром Бартом, и Локом Лайнсом. И была дана команда, и стрелы полетели в мишени. Понять кто побеждает было невозможно. Судья должен был определить победителя, осмотрев мишени. Они должны были отстрелить по десять стрел каждый. И вдруг, стрела Лока сорвалась, и тетива лопнула, и его стрела, отпружинив, полетела прямо на трибуну зрителей…. И Элейн видит, как она летит в неё, и снова время замедлило ход… и она видит её, всё ближе, и ближе но не может пошевелиться, словно неведомая сила сковала каждый её мускул. И вдруг Макс прыгает и летит прямо на неё, и с грохотом, ломая стулья, падает рядом. И этот грохот выводит её из оцепенения. Она бросается к Максу, и в нём торчит стрела. Она торчит прямо в сердце. Элейн закричала, Роберт бросился к ним, отшвырнув свой стул. Он громко заорал:

- Лекарей сюда, всех, быстро!

Элейн наклонилась к Максу, и он был жив. Ей стало чуть легче, но потом она увидела, что стрела в сердце, прямо в сердце. Элейн охватил ужас. Она никак не может его потерять. Вэл визжит рядом и теребит руку мужа. Элейн не могла сдерживаться, она рыдала в полный голос. Он закрыл её собой, и теперь он умирает. Она не знает, как ей это пережить.

Уже прибежали лекари, и Макса положили на носилки, и понесли в лекарский шатёр. Элей пошла с ними, как и Роб, и Вэл, и Фил конечно. Но лекари попросили их выйти и не мешать. И они стояли и ждали, не в силах унять волнение, накативший ужас, и страх потери. И наконец один лекарь вышел. Он посмотрел на Короля и покачал головой:

- Сир, стрела вошла ему прямо в сердце, и глубоко. Как только мы вытащим её, он умрёт меньше, чем через минуту. Мы ничего не сможем тут сделать. Ему не выжить.


Вэл билась в истерике. Элейн трясло, но вдруг её словно пробило током. Это было как вспышка, как удар молнии, который пронёсся в ее сознании. Она вспомнила пророчество. Там что-то такое было, что-то , что она не могла тогда осмыслить, что-то связанное с драконами. И она судорожно пыталась припомнить его, она читала его много, много раз, пытаясь понять, она даже выписала его на лист бумаги. И теперь начинала вспоминать:

Сюда дракон его приведший

Однажды жизнь ему спасёт

Подле неё он будет пеший

В турнире, от стрелы закрыв, падёт.

Элейн закрыла глаза и думала о своём драконе. И тогда прямо над ними раздался рёв, и Беллатрикс, описав полукруг, медленно приземлялся прямо перед Элейн, не взирая на сборище, стоявших под ним людей. Все бросились в рассыпную, охваченные ужасом и страхом. И дракон грузно опустил задние лапы на землю и сложив крылья, сделал несколько шагов к Элейн. Она кинулась к нему навстречу, и прижалась лбом к его морде. И она снова просила его о крови, как тогда, для Роберта. А потом она влетела в шатёр, и схватила плошку со стола, и вернулась к дракону. И Беллатрикс раскрыл пасть, а его язык кровоточил. Элейн набрала немного крови, и побежала к Максу. Он был ещё в сознании, но было видно, что силы покидают его:

- Открой рот, Макс. Ты сможешь? Открывай быстрее.


И Макс еле-еле приоткрыл, и она влила ему драконью кровь. Он закрыл рот и проглотил.

Никто не понимал, что она делает, лекари перешёптывались, а Вэл рыдала снаружи. Роберт смотрел и тоже не понимал.

Элейн посмотрела на лекаря, что стоял ближе всех к ней:

- Вынимай стрелу.


Он в недоумении, округлил глаза:

- Нельзя, он тотчас умрёт, Ваша светлость.


Элейн метнула на него нетерпеливый взгляд и закричала:

- Вынимай, я тебе сказала.


Лекарь посмотрел на других, и те кивали ему. И он подошёл к Максу, и крепко ухватив, резким движением выдернул стрелу из сердца Макса. Тот вздрогнул, и затрясся, и у него пошла горлом кровь. Элейн закрыла лицо руками. Она боялась, что не вышло, и он сейчас умрёт. И она замерла в ожидании, взяв его за руку. Но он не умирал. Он был очень плох, он едва дышал, очень прерывисто и слабо, но он не умирал. Элейн обрела надежду. И когда спустя минут пять, он всё ещё был жив, лекари кинулись к нему и начали обрабатывать рану. Элейн просидела с ним, держа его за руку, два часа, и его дыхание становилось ровнее. И тогда его отнесли на носилках в замок, в лекарню.

Королева отправилась к себе. Роберт шёл с ней. Когда они зашли в покои, он спросил:

- Эл, что это я сейчас видел?


- Роб, это драконья кровь. Должно быть она спасла тебя тогда, в Цитадели, и сейчас спасает Макса.


Роберт опешил:

- Ты давала мне кровь дракона?

Она с нежностью, погладила мужа по щеке:

- Роб, милый, ты умирал. Тебе становилось хуже, и время шло на часы, а может и минуты. Беллатрикс спас тебя тогда.


А потом она встала, и достала записку из тумбочки, что переписала в Цитадели, и она показала её ему, указав на нужный абзац:

- Это пророчества из древней книги Цитадели. Прелат Тортон дал мне её.


И Роберт читал и пытался осмыслить происходящее. Он не верил, что такое может быть. Но в пророчестве описывалось именно то, что произошло сегодня, в точности, прямо на его глазах, он видел это сам.

Король обнял жену, но её всё еще потрясывало, и она не могла успокоиться, волнение и тревога всё ещё не покидали её. И Роберт сказал:

- Эл, я должник Макса, по гроб жизни. Если бы не он, ты бы погибла сегодня. Я бы потерял тебя навсегда.


И он сжал её в своих объятиях, и по лицу сурового, жестокого мужлана, текли слёзы.





Загрузка...