Глава 19

Пилар ворвалась в комнату сама не своя:

— Барышня! Барышня! Королевский посланник прибыл!

Я посмотрела на нее:

— Отдышись, хотя бы. — Кивнула на графин на столике: — Вон, воды глотни.

Но Пилар не унималась. Подбежала, тронула меня за руку:

— Как же так? Донья моя миленькая! Говорю же: королевский посланник!

Я кивнула:

— Ну, да. Посланник. Его все давно ждут. Завтра церемония — и самое время ему прибыть.

Та даже ногой притопнула.

— Все встречают! Ваш супруг, братья… Даже ведьма! Вырядилась, старая злыдня, будто соблазнять собралась! А вас не известили!

Я совершенно спокойно пожала плечами:

— И что с того? Если мой муж счел, что мое присутствие необязательно, значит, без меня там можно обойтись.

Пилар даже опешила:

— Как же так? Разве это вас не оскорбляет?

Я покачала головой:

— Нет. Посланник прибыл сюда из-за меня, в том числе. И привез приданое, обещанное королем. Разве этого недостаточно? К тому же, если ты вдруг позабыла, невесту накануне свадьбы беспокоить не принято — такова традиция. Все это знают. Даже ведьма. Так что, ко мне, как раз, отнеслись с уважением.

Пилар надулась, будто проиграла в глупую детскую игру:

— Ну, тогда это уж точно не ведьма! Значит, его сиятельство позаботился. Кто же еще!

Я лишь кивнула:

— Конечно.

Но уверенности не было никакой… Можно сказать, что с той встречи я больше не видела Вито. Мы лишь формально раскланивались, случайно встретившись пару раз. И смотрел он на меня, как на всех прочих… И это не давало мне покоя. Настоящая ледышка… Я отказывалась верить в то, что настолько неприятна ему. Зато Пилар ничего даже не замечала, словно глаза заволокло! Все уши мне прожужжала, расхваливая этот соляной столп на все лады. Ее бы воля — сама бы замуж за него пошла. Да, что уж там, — побежала бы, сломя голову! И никакая мегера бы не испугала! Но этот приз достался мне…

Я в очередной раз запретила себе думать об этом. Надо пережить завтрашний день, ведьма ведь наверняка что-нибудь устроит, чтобы опозорить меня. А остальное — уже потом. Закончится суета, уедет королевский посланник — тогда и буду думать.

Я нагнулась к вазочке, выудила кусочек засахаренного апельсина и протянула Пилар:

— Дай-ка Желтку. После того, как ты его с утра отругала, он весь день дуется. На тебя, между прочим. Так что, иди, мирись.

Желток насторожился на своем шкафу, вытянул шею. Само собой, подслушивал. Пилар бросила на него притворно-разъяренный взгляд, взяла дольку, но грифоныша угощать и не думала. Сунула себе в рот и бесцеремонно жевала.

— Вот еще! Я его за дело отругала. Он об ваше зеркало терся, как порося об косяк! Если бы я вовремя не подоспела — расколотил бы! Он знатный умелец! А я бы виноватой осталась!

И чавкала, чтобы Желтку было завидно. А тот, аж, на ноги вскочил и приготовился планировать со шкафа.

За все это время я поняла одну важную вещь — наш Желток был фантастически жадным! Насколько только оказывалось возможно. Поесть без него было почти нереально. Разве что, если в него больше не лезло. Он тянул в клюв все, что повкуснее, с девизом: «Не съем, так понадкусываю». Ну, и само собой, из наших с Пилар тарелок этой жадине все казалось намного вкуснее. А когда он был сыт — играл с винными пробками, кромсая их в мелкое крошево. И Пилар страшно ругалась каждый раз, когда выметала этот мусор, откуда только можно. Но все равно снова и снова таскала из кухни пробки, чтобы у нашего красавчика были игрушки.

Я была рада, что меня избавили от необходимости встречать посланника. Как и прочих гостей. Я лишь наблюдала в окно, как по главной аллее, видневшейся сквозь голые деревья, весь день проезжали экипажи. Были приглашены местные дворяне, в числе которых числилось семейство Тельес, к которому принадлежала невеста Леандро Ромира. Я уже была наслышана, что ведьма и эту несчастную не считала ровней своему второму сыну. Впрочем, как и сам сын. Но не за происхождение. Оно здесь было, лучше некуда. Поговаривали, что девица не слишком отличалась красотой. Даже слуги за глаза называли ее мокрой курицей. А я даже не сомневалась, что все это было с подачи мегеры — она воду мутила, а сынок не пресекал. Конечно, все это я слышала лишь со слов Пилар, которая таскала все местные сплетни. Она не могла поручиться, сколько в них правды. Но эту девочку, которой, кажется, едва минуло шестнадцать, мне уже было искренне жаль. Если она войдет в этот дом, ведьма получит еще одну жертву. И вцепится всей бесподобной челюстью! Хорошо бы, если Ромира имела характер сестрицы Финеи. Но, судя по всему, нрав у девицы Тельес-и-Сора был весьма кротким. Мне очень хотелось посмотреть на нее. И на королевского посланника…

До ночи Пилар несколько раз бегала из покоев, все вызнавала и вынюхивала. По своему почину, разумеется. Наконец, явилась с горящими глазами.

— Барышня! Я только что видела посланника!

Я пожала плечами:

— И что с того?

Пилар закатила глаза, молчала, пожевывая губу. Слова подбирала.

— Барышня, может, это самозванец?

Я нахмурилась:

— С чего ты взяла?

Та фыркнула:

— Это просто какой-то чокнутый раскрашенный старик! Неужто таким может быть королевский посланник? Он совсем ненормальный! Неужели король не мог прислать кого поприличнее? Кого на людях показать не стыдно? Да этот же просто изляпается за обедом! Как салфетку не подвязывай!

Я даже подскочила:

— Не говори вздор! Не хватало, чтобы услышали! Не забывай, что за дверью полно чужой прислуги. Хотя бы иногда следи за языком, Пилар! Нельзя молоть все, без разбора!

Та растерянно покачала головой:

— Вы его просто не видели…

Я сунула ей в руки щетку для волос и села на табурет:

— Лучше причеши меня на ночь. И тоже ложись в кровать. Нам завтра очень рано вставать. И не забывай, Пилар: ты находишься в доме моего мужа. И я не позволю тебе оскорблять посланника его величества, который проявил ко мне такую милость. Герцог Трастамара — первейшее доверенное лицо короля. Об этом знают все! Его присутствие — большая честь, что бы там тебе не показалось!

Пилар замолчала, расчесывала мои волосы и пыхтела. А я была рада, что сидела к ней спиной.

Чокнутый старик… Разве такое возможно?

У меня не было никакой причины не доверять Пилар, но она наговорила каких-то диких вещей. Да, при дворе иные порядки, многое для нас казалось непривычным, но чтобы так…

Я кое-что слышала о герцоге Трастамаре. О том, каким доверием пользуется он у его величества. Но я ни разу не слышала ни малейшего шепотка о том, что это просто безумный старик. И отец всегда отзывался о нем с неизменным почтением. Ни одного дурного слова. Никогда.

Самозванец… Может, слова Пилар не такие уж и нелепые? Мужа мне уже подменяли, глупо чему-то удивляться. Впрочем… завтра будет видно, что все это значит.

Загрузка...