Утро в Кенсингтоне встречало Элеонору Давенпорт тишиной. Солнечные лучи, пробиваясь сквозь высокие окна георгианского особняка, рисовали прямоугольники света на безупречно отполированном паркете столовой. Воздух был прохладным, а в помещении витал едва уловимый аромат лимонной полироли и свежесваренного кофе. Накрахмаленная белая скатерть, столовое серебро, одинокий прибор — всё говорило о порядке и… пустоте.
Элеонора сидела за столом одна. Её тёмно-синий, идеально скроенный брючный костюм казался почти униформой. Тёмные волосы были собраны в тугой низкий пучок, ни одна прядь не смела выбиться. Она методично ела свой тост с джемом, пока её взгляд был прикован к экрану планшета, лежащего рядом с фарфоровой чашкой. Финансовые сводки, биржевые индексы, аналитические отчёты — цифры и графики сменяли друг друга под размеренными касаниями её пальцев.
Дверь в столовую бесшумно отворилась, и вошёл мистер Фэйрчайлд, её дворецкий. Седовласый, прямой, как струна, в безупречном чёрном фраке, он двигался с той грацией, которая приходит с десятилетиями службы в домах определённого круга. Он поставил на стол серебряный кофейник.
— Ваш кофе, мисс Давенпорт, — его голос был тихим, почтительным, но лишённым подобострастия. — Напоминаю, в одиннадцать часов у вас встреча с мистером Эшкрофтом из банка «Барлоу и сыновья». Мистер Хэвишем будет ждать вашего звонка относительно квартального отчёта по трасту после трёх.
— Спасибо, Фэйрчайлд, — Элеонора кивнула, не отрывая взгляда от планшета. — Проводите Эшкрофта, когда он появится.
— Будет исполнено, мисс.
Дворецкий так же бесшумно удалился. Элеонора сделала глоток горячего чёрного кофе. Она знала, что мистер Фэйрчайлд уже всё организовал. В этом доме всё работало как часы, подчиняясь заведённому ею порядку. Иногда она ловила себя на мысли, что этот большой тихий дом слишком велик для одной женщины, но тут же отгоняла её. Нужно было поддерживать статус, соответствующий её капиталу и происхождению, даже если она предпочитала обращение «мисс» вместо «леди». Это было частью имиджа, необходимого в мире больших денег. Она допила кофе, пролистнула последнюю сводку на планшете и поднялась. Время работать.
Ровно в одиннадцать Фэйрчайлд провёл мистера Эшкрофта из «Барлоу и сыновья» в кабинет Элеоноры. Кабинет, выдержанный в строгих тонах тёмного дерева и кожи, был её крепостью — местом, где она привыкла проводить сложные деловые встречи.
Мистер Эшкрофт, мужчина средних лет с гладко зачёсанными волосами и уверенной улыбкой опытного финансиста, расположился в кресле напротив её массивного стола. Он источал ауру респектабельности и надёжности, как и подобало представителю одного из старейших банков Сити.
— Мисс Давенпорт, благодарю за уделённое время, — начал он, раскладывая на столе несколько глянцевых, безупречно отпечатанных проспектов. — Уверен, наше сегодняшнее предложение вас заинтересует. Речь идёт об уникальной возможности для консервативного, но гарантированного приумножения части вашего капитала.
Элеонора кивнула, давая ему знак продолжать.
— Государственные облигации Республики Сан-Матео, — Эшкрофт указал на один из проспектов с изображением залитого солнцем правительственного здания на фоне гор. — Мы провели тщательнейший анализ. Экономика Сан-Матео демонстрирует стабильный рост, политическая ситуация устойчива, кредитный рейтинг подтверждён ведущими агентствами. Гарантированная доходность, защищённость от рыночных колебаний — идеальный инструмент для диверсификации и сохранения капитала в наше неспокойное время.
Девушка мысленно прокомментировала, что никогда не бывает по-настоящему спокойного времени. Всегда есть риски. Когда больше, когда меньше.
Он подтолкнул к ней документ, на главной странице которого было фото какого-то проспекта.
Цифры, графики, прогнозы — всё выглядело безупречно. Низкий риск, гарантированный доход, поддержка солидного банка. Элеонора мысленно прикинула место этих облигаций в своём портфеле — да, они могли бы стать той самой «тихой гаванью», которую рекомендовали иметь все учебники по инвестициям.
Но когда её взгляд упал на сам проспект, на герб Сан-Матео, на улыбающиеся лица чиновников на фотографиях, что-то внутри неё сжалось. Сначала это было едва уловимое ощущение — стеснение в груди, словно воздух стал плотнее. Она проигнорировала это, сосредоточившись на таблицах с доходностью. Эшкрофт продолжал говорить, и очень убедительно, перечисляя преимущества, приводя примеры довольных клиентов.
Элеонора заставила себя снова посмотреть на титульную страницу проспекта. И тут же ощутила пока ещё лёгкую, но отчётливую волну дурноты. Внезапно цвета на глянцевой бумаге показались ей слишком яркими, улыбки — фальшивыми, а само название «Республика Сан-Матео» вызвало необъяснимое отторжение.
Она быстро отвела взгляд, уставившись на полированную поверхность стола. Переведя дыхание, девушка снова заставила себя взглянуть на документ. Тошнота подступила сильнее.
— Мисс Давенпорт? Вы согласны, что это весьма привлекательное предложение? — голос Эшкрофта вывел её из оцепенения. Он смотрел на неё выжидающе.
Элеонора сделала глубокий вдох, собирая волю в кулак. Логика кричала «да», все расчёты говорили «да». Но она намертво убедилась, что не следует игнорировать интуицию.
— Благодарю вас, мистер Эшкрофт, за подробную презентацию, — девушка благожелательно кивнула. — Предложение действительно кажется надёжным, судя по представленной информации. Однако, — она сделала короткую паузу, подбирая формулировку, — на данный момент оно не вполне соответствует моей инвестиционной стратегии.
На лице Эшкрофта отразилось сначала удивление, а затем плохо скрытое раздражение. Он явно не ожидал отказа, и его профессиональная улыбка дрогнула.
— Не соответствует стратегии? Мисс Давенпорт, позвольте заметить, что стабильные государственные облигации — это основа любой разумной стратегии, особенно при ваших объёмах капитала. Возможно, вы что-то не так поняли в условиях?..
— Я всё прекрасно поняла, мистер Эшкрофт, — непреклонно прервала его Элеонора. — Мое решение окончательное. Я ценю ваше время и усилия, но сейчас это предложение мне не подходит.
Она закрыла документ и аккуратно пододвинула его обратно к банкиру. Жест был недвусмысленным.
Эшкрофт несколько секунд смотрел на неё, явно пытаясь понять причину её отказа. Не найдя логического объяснения, он, видимо, списал это на женский каприз или пресловутую «аристократическую эксцентричность». Он медленно собрал свои бумаги, его лицо снова приняло профессионально вежливое выражение, но в глазах остался холодок.
— Что ж, мисс Давенпорт, воля клиента — закон, — произнёс он. — Хотя позволю себе заметить, что полагаться исключительно на… скажем так, личные ощущения в финансовых вопросах — не самый надёжный путь. Надеюсь, вы не пожалеете о своём решении.
Он поднялся, коротко кивнул и направился к выходу, не дожидаясь, пока его проводят.
Когда дверь за ним закрылась, Элеонору передёрнуло. Тошнота медленно отступала, оставляя после себя лишь слабость и неприятный осадок. Девушка снова посмотрела на стол, где только что лежали глянцевые проспекты. Давно она не чувствовала настолько яркое отторжение. Что-то с этими облигациями было не так. И она не станет рисковать, пока не поймёт, что именно. Или пока это чувство не пройдёт.
Неприятные чувства после разговора с Эшкрофтом медленно рассеивались, сменяясь привычной собранностью. Она сделала пару глубоких вдохов, отгоняя остатки иррациональной тревоги, и решительно взяла телефонную трубку. У неё много проектов, и каждому следовало уделить время.
Ей ответили почти сразу.
— Дэвис, слушаю.
— Мистер Дэвис, это Элеонора Давенпорт. У вас есть несколько минут? Я хотела бы обсудить «Квантовые траектории».
— Мисс Давенпорт! Да, конечно, — на том конце провода послышалось шуршание бумаг. Мистер Дэвис был молодым, но уже зарекомендовавшим себя аналитиком из фирмы, которую Элеонора иногда привлекала для независимой оценки рискованных проектов. — Отчёт перед глазами. Весьма амбициозный стартап, не так ли? Диагностика заболеваний с помощью статистического алгоритма… Потенциал огромен, но и риски, сами понимаете…
— Именно риски я и хотела обсудить, мистер Дэвис, — прервала его Элеонора. — Ваш отчёт детален, но у меня остались вопросы. Первое: команда. Вы пишете, что доктор Арден, ведущий исследователь, — гений в своей области. Безусловно. Но какой у него опыт управления проектами? Кто у них отвечает за то, чтобы его гениальные идеи превратились в работающий продукт и не вышли за рамки бюджета? Есть ли в команде сильный операционный менеджер?
Дэвис на мгновение замешкался.
— Эм-м… Согласно их документам, операционными вопросами занимается сам CEO, мистер Чоу… Доктор Арден сосредоточен на науке…
— У мистера Чоу есть опыт вывода именно таких наукоёмких проектов на рынок? — не унималась Элеонора. — Или его предыдущий опыт связан с чем-то иным? Мне нужна конкретика, мистер Дэвис. Резюме мало, нужны факты.
— Я… я уточню этот момент, мисс Давенпорт. Хороший вопрос.
— Вы упоминаете «огромный потенциал». Но кто их первый реальный клиент? У них есть хотя бы одно предложение от крупной клиники или фармацевтической компании? Или это пока что только разговоры и презентации?
— Насколько я понял, ведутся переговоры с несколькими госпиталями NHS и частной клиникой в Швейцарии… Но подписанных контрактов, насколько мне известно, пока нет. Они на стадии демонстрации прототипа…
— Понятно, — девушка перелистнула страницу блокнота. — Запрашиваемая сумма инвестиций совсем не скромная. По их собственным прогнозам, на сколько месяцев им хватит этих денег? Что произойдёт, если они не смогут показать значимый прогресс, скажем, через полгода? Есть ли у них план Б по финансированию? Или это ставка «всё или ничего»?
— Их дорожная карта предполагает выход на следующий раунд финансирования через девять-двенадцать месяцев после получения первых инвестиций. План Б в отчёте не упоминался, но я могу запросить дополнительную информацию…
— Запросите, — твёрдо сказала Элеонора. — И последнее на сегодня: интеллектуальная собственность. Их алгоритм. Насколько он защищён? Проводилась ли независимая экспертиза патента? Кто её проводил?
— Патент подан, заявка на рассмотрении. Что касается экспертизы — я не уверен, что она проводилась на должном уровне, мисс Давенпорт. Это тоже стоит уточнить.
Элеонора сделала пометку в блокноте.
— Благодарю, мистер Дэвис. Жду от вас уточнений по этим пунктам как можно скорее. До свидания.
Она положила трубку. В отличие от встречи с Эшкрофтом, обсуждение «Квантовых траекторий» не вызывало у неё физического дискомфорта. Наоборот, сама идея — инвестировать в компании, которые занимаются спасением жизней, — казалась ей правильной, светлой. Но в чём-то Эшкрофт был прав — нельзя полагаться только на интуицию. Она могла указать направление, но решение девушка примет, только взвесив все «за» и «против» на холодную голову.
Остаток дня пролетел в привычной деловой суете. Ланч был таким же уединённым, как и завтрак — простой салат и холодный цыплёнок, съеденные прямо за рабочим столом, пока она просматривала предварительные выкладки от мистера Хэвишема по семейному трасту. Затем Элеонора сделала несколько звонков: брокеру — с инструкциями по продаже пакета акций одной компании и покупке другой; юристу — для консультации по сложному пункту в договоре аренды одного из принадлежащих ей зданий; своему помощнику — для уточнения деталей по налоговой отчётности.
Элеонора работала сосредоточенно, препарируя — словно скальпелем — надежды, условия, риски. Лишь ненадолго она позволила себе отвлечься, подойдя к окну кабинета, выходившему в небольшой, безупречно ухоженный сад за домом. Несколько минут девушка просто смотрела на аккуратно подстриженные кусты роз и старый дуб в углу, позволяя глазам отдохнуть от экрана. Но затем решительно вернулась к столу. Дела не ждали.
Вечер наступил незаметно. Диетический ужин — рыба на пару и овощи — был подан мистером Фэйрчайлдом в её кабинет. Она снова ела одна, механически пережёвывая пищу, пока глаза бегали по строкам очередного аналитического отчёта. Тишина дома, нарушаемая лишь тиканьем старинных часов да шелестом переворачиваемых страниц, казалась удушающей.
Когда последняя тарелка была убрана, а стопка бумаг на сегодня разобрана, Элеонора наконец немного расслабилась. Голова гудела от необходимости постоянно анализировать.
Мысли невольно вернулись к утренней встрече с Эшкрофтом. То странное, почти физическое отторжение, которое она испытала, глядя на проспект с облигациями Сан-Матео… С чем это было связано? Нет, то, что это интуиция, ей было понятно, но она попыталась найти и логическое объяснение. Возможно, подсознание уловило какую-то деталь в отчётах, которую она пропустила? Или всё-таки это была просто реакция на излишнюю настойчивость банкира?
Элеонора потёрла виски, пытаясь унять головную боль. Усталость делала её восприимчивой к странным ощущениям, к иррациональным мыслям… А ещё странным снам.
Мысль о снах заставила её встрепенуться. Прошло уже три дня с той невероятной ночи. С того разговора за ужином, который, как и все прежние, казался таким реальным. Каэльзан Валь’Терас.
С каждым прошедшим днем воспоминание тускнело, теряло свою ошеломляющую яркость. Он ведь так и не появился снова. Возможно ли, что это был просто… сон? Она ведь не в первый раз встречала кого-то ещё в её привычном сне, не такая уж это и неожиданность.
Маги, другие миры… это же абсурд. Полный абсурд, как ни посмотри.
Она вздохнула. Наверное, так оно и было. Это была иллюзия, подарившая короткий миг надежды и удивления, но не имеющая ничего общего с реальностью.
Пора было по-настоящему отдохнуть.
Элеонора поднялась, прошла в спальню. Привычные ритуалы перед сном — тёплая ванна, стакан воды, несколько страниц из книги по истории экономики (она находила это успокаивающим). Она легла в большую прохладную постель, погасила свет. За окном шумел ночной Лондон, но здесь, в её спальне, было тихо и темно. Она закрыла глаза, надеясь на глубокий сон без сновидений — большая редкость для неё.
Темнота под веками сменилась не привычным образом столовой с призраками семьи, а ослепительным безграничным простором. Элеонора растерянно моргнула, пытаясь понять, где находится. Ощущение твёрдой поверхности под ногами было реальным, но вид… вид был невозможным.
Она стояла на узкой каменной площадке, окружённой низким парапетом, на головокружительной высоте. Под ногами, далеко-далеко внизу, расстилался бескрайний ковёр облаков, подсвеченный снизу мягким, рассеянным светом неведомого источника. Облака плыли медленно, похожие на взбитые сливки или снежные поля. А над головой раскинулось небо — не дневное и не ночное, а какое-то иное, бархатно-тёмное, усыпанное мириадами звёзд, ярких и близких, словно до них можно было дотронуться рукой. Некоторые из них медленно пульсировали, другие образовывали туманные шлейфы незнакомых созвездий. Воздух был прохладным, кристально чистым и неподвижным. Стояла торжественная тишина, нарушаемая лишь едва слышным гулом, исходящим не то от звёзд, не то от самой пустоты.
Она парила над миром. Или, точнее, стояла на вершине мира, видя всё, что было внизу, словно на гигантской карте. Чувство восторга, смешанное со страхом высоты, захлестнуло девушку. Она подошла к самому краю парапета, вглядываясь в бездну облаков, пытаясь разглядеть, что там, под ними.
— Впечатляет, не так ли?
Голос раздался рядом. Элеонора резко обернулась.
Он стоял в нескольких шагах от неё, опираясь руками о каменный парапет и глядя не на неё, а на раскинувшийся перед ними пейзаж из облаков и звёзд. Каэльзан Валь’Терас. Высокий, в своём тёмно-синем камзоле с серебром, с тёмными волосами, собранными на затылке.
Элеонора не смогла вымолвить ни слова, лишь медленно кивнула. Осознание того, что он здесь, что та встреча была реальной, обрушилось на неё с новой силой, сметая все сомнения.
— Так… это был не сон? — прошептала она. — Где мы? Что это за место?
Каэльзан не сразу ответил. Он продолжал молча смотреть вдаль, отстранённый, погружённый в какие-то очень глубокие мысли. Секунды тянулись, и Элеонора уже подумала, что он её не услышал или просто проигнорировал.
Наконец, он повернул голову и посмотрел на неё.
— Это мой дом, Элеонора, — сказал он, и в его голосе прозвучала очень странная нотка. Совсем не радостная.
Его дом? Здесь? На этой вершине мира, среди звёзд? Элеонора растерянно перевела взгляд с него на площадку, на которой они стояли. Это была вершина какой-то невероятно высокой башни или шпиля, словно выросшего из ниоткуда. Девушка посмотрела вниз, вдоль отвесной стены башни…
И ахнула.
Стена уходила не в бездну облаков, как она ожидала. Нет. Башня вырастала из парящего в воздухе острова — одного из нескольких. А под островами, далеко-далеко внизу, клубился плотный ковёр облаков. Вокруг башни и повсюду, раскинувшись на этих парящих в небесах клочках суши, соединённых изящными мостами, буйствовали сады. Невероятные, неземные сады! Террасы, покрытые экзотическими растениями, меняющими цвет, светящимися лианами, деревьями с кристаллической корой. Между ними струились тонкие водопады, низвергаясь с краёв островов прямо в бездну и растворяясь в воздухе радужной пылью, не достигая облачного моря. Это было зрелище такой красоты, что захватывало дух — словно ожившая сказка, мираж, парящий между небом и землёй.