Староста Гун Чжэн стоял передо мной, нервно потирая руки, будто их сводило от холода, хотя утро выдалось тёплым. Его взгляд метался, то прячась за прищуренными веками, то опускаясь куда-то вниз, к сухой потрескавшейся земле. Я спросил его, специально растягивая слова, чтобы он лучше понял суть вопроса.
– Скажи, откуда в деревне кусок американского парашюта?
Гун Чжэн запнулся, будто пытался придумать ответ на ходу. Потом, слабо разведя руками, ответил:
– В тайга. Там, – он неопределённо махнул рукой куда-то на юго-восток.
– Кто нашёл? – я поднял бровь.
Староста опустил глаза, закусив губу, и пробормотал:
– Из нашей деревни … Хуа Гофэн. Он охотиться, рыба ловить.
В это время из «Виллиса» вышел Добролюбов. Видимо, не выдержал нашего непонятного разговора. Мы же ехать собирались, а тут… Медленно направился к нам, жёсткий взгляд вперился в китайца.
– Что тут происходит? – спросил он.
Я поднял руку, жестом давая понять: «Подожди». Лейтенант нахмурился, но послушно отступил, достав из кармана сигареты. Зажигалка щёлкнула, тонкая струйка дыма поползла вверх, Добролюбов отошёл чуть в сторону, молча наблюдая.
Я бросил взгляд на Кейдзо, потом снова на старосту.
– Хуа Гофэн, говоришь? Где он?
Гун Чжэн замялся, глаза снова забегали.
– Он... Уйти на рыбалка.
– Рыбалку? – Кейдзо тихо усмехнулся, скрестив руки.
– Да-да, на озеро Ханка. Тут недалеко, – и снова жест в ту же сторону.
Я сделал шаг ближе к старосте, чувствуя, как тот нервничает всё больше.
– Ты понимаешь, староста, что американский парашют в этом районе – штука неслучайная? Ты уверен, что не знаешь ничего больше? Подумай внимательно. От твоего ответа очень многое может зависеть.
Он замотал головой.
– Нет, нет! Клянусь! Просто Хуа Гофэн в тайга!
– Слышишь, командир? – не выдержав, сказал Кейдзо. – Если нужно, могу лично поискать этого охотника. Из вас всех я ведь единственный, кто знает китайский.
– Найдём его, – отозвался я, не отрывая взгляда от старосты. – А ты, Гун Чжэн, лучше подумай хорошенько. Если всплывёт, что ты нас водишь за нос…
Я не закончил фразу, но староста и без того понял. Кивнул так быстро, что шея, казалось, заскрипела.
– Я честен, честен перед вами!
– Посмотрим, – бросил я, отступая на шаг. Кейдзо тихо фыркнул, староста вжался в себя, а Добролюбов затушил сигарету носком сапога и хмуро посмотрел на меня.
– Всё? – спросил он коротко.
– Пока что да, – ответил я. – Но это не конец.
Я кивнул Добролюбову и Кейдзо, указывая взглядом на небольшую рощицу в стороне от деревни.
– Пойдём, поговорим, – сказал тихо, обернувшись к старосте. – Ты стой тут. Никуда не уходи!
Гун Чжэн даже не пошевелился. Он не смотрел мне в глаза, но было очевидно: убегать не собирался даже. Видимо, понимал, что любое движение в сторону станет для него фатальным, поскольку бойцы отряда, не дождавшись отправки, выбрались из студебеккера, чтобы размяться. Но оставались рядом с машиной. Пусть они сделали это без приказа, но я, как самый старший и опытный офицер (учитывая мою прошлую жизнь, само собой) понимал: парни опытные, как надо себя вести на чужой территории знают.
Мы отошли в тень деревьев, подальше от «Виллиса» и цепкого взгляда старосты. Добролюбов первым нарушил молчание, вытирая пот со лба.
– Алексей, что думаешь? Этот хитрый лис что-то явно недоговаривает.
– Согласен, – подал голос Кейдзо, скрестив руки на груди. – Американский парашют в этой глуши – это не просто находка. Если Хуа Гофэн действительно его нашёл, теперь нам надо с ним побеседовать.
Я кивнул, думая над словами обоих.
– Пока всё слишком расплывчато. Староста явно боится за свою шкуру, но не факт, что он сам знает больше, чем сказал. Нужно искать Хуа Гофэна.
Добролюбов посмотрел на меня с лёгкой усмешкой.
– Думаешь, он просто рыбачит?
– Может быть, – отозвался я сухо. – Но всё это кажется мне странным. Тайга, американский парашют… В этом явно нужно разобраться.
Кейдзо нахмурился.
– Не исключено, что парашют действительно случайная находка. Но кто-то должен был его сбросить. Это след. И, возможно, не единственный.
Я задумался на секунду, потом бросил взгляд в сторону «Виллиса».
– Предлагаю вариант. Я и Кейдзо пойдём в деревню, старосту возьмём с собой. Узнаем у местных, что знают про Хуа Гофэна. Ты, Сергей, останешься здесь. Если услышите выстрелы, спешите к нам на помощь. Но, думаю, обойдётся без этого.
Оба кивнули. Добролюбов махнул рукой, закуривая новую сигарету.
– Принимается. Действуйте.
– Есть, командир, – сказал я, глядя на деревню.
Староста по-прежнему стоял возле машины, не двигаясь, будто боялся, что каждый его шаг будет неверным. Мы с Кейдзо подошли к нему. Чтобы всё китайцу всё было предельно понятно, я попросил японца переводить. Гун Чжэн получил приказ отвести нас к дому того охотника. Староста, пожав плечами, мол воля ваша, развернулся и потопал в Эрренбан.
Идти до деревни было близко – мы отъехали от неё всего на пару сотен метров. Взяли старосту с собой, он шёл впереди, понуро глядя под ноги. Центральная улица деревни была пустынной, лишь в нескольких окнах виднелись лица, осторожно выглядывающие из-за занавесок. Мы свернули налево, потом ещё раз направо и остановились возле скромной хижины с крышей из тростника.
– Здесь живёт Хуа Гофэн, – пробормотал Гун Чжэн, показывая на дом.
Двор оказался таким же убогим, как и дом. Пара кур носилась под ногами, в углу на верёвке висело застиранное белье. Мы подошли ближе, и из здания выбежала женщина. Лет сорока, худощавая, с плоским лицом, глазами-щёлочками, худощавая и очень подвижная, с крупными натруженными кистями рук. Она быстро кланялась, тихо и испуганно залопотав что-то на своём языке.
Гун Чжэн, сделав шаг вперёд, повернул голову к нам.
– Это Минпо, жена Хуа Гофэна. Говорит, что мужа сейчас нет дома, и она за это очень извиняется.
Я нахмурился, разглядывая женщину. Она выглядела действительно напуганной, но я не мог быть уверен, что её страх связан только с нашим появлением. Возможно, она что-то скрывала.
– Спроси её, когда он вернётся, – бросил я старосте.
Тот, мгновенно став строгим, обратился к женщине. Минпо снова залопотала, бесконечно вытирая руки о подол.
– Говорит, что он ушёл рано утром, перед рассветом, – перевёл японец. – Сказал, что пойдёт на озеро, рыбу ловить.
Я посмотрел на Кейдзо. Он не сводил глаз с Минпо, словно пытался понять, врёт она или говорит правду.
– Рыба, говоришь? – спросил я, потом обернулся к старосте. – А она точно знает, где он?
Гун Чжэн замялся. Спросил, получил ответ.
– Ну, Минпо обычно всегда правду говорит. Я давно её знаю. Насчёт рыбалки да, взял сеть, удочки. Обычно он возвращается ближе к вечеру.
– Странно это всё, – заметил стоявший рядом Кейдзо.
– Спроси её, откуда взялся парашют.
Минпо быстро-быстро заговорила. Японец слушал, прищурив и без того неширокие свои глаза. Потом перевёл слова китаянки: её муж, Хуа Гофэн, местный охотник и рыболов. Он иногда уходит в тайгу на несколько недель. Потом возвращается с добычей. Добывает шкурки: соболь, куница, белка. Неделю назад приволок большой белый тюк. Оказалось, – чистый шёлк, и Минпо испугалась, что муж кого-то убил и обокрал. Но он ей рассказал: нашёл в лесу, там ещё были верёвки, он их в сарае оставил. И ремни.
«Парашютные стропы и подвесная система», – догадался я.
Ещё была сумка.
– Какая? Покажите, – потребовал я, встрепенувшись.
Минпо сбегала в покосившийся сарайчик, вынесла оттуда охапку барахла, положила на землю. Я присел на корточки, стал рассматривать. Практически сразу стало понятно: всё вместе когда-то было Pack type (S) – парашютом-сидением. Вон пряжка, к которой крепились ремни безопасности. На ней выбита надпись с стрелкой вправо: «Turn to unlock» и ниже «Press to release». Да ещё нашивка с полустёртыми надписями – указанием компании-изготовителя, техническими параметрами. Сомнений в том, что это американский военный парашют (он был цвета хаки) у меня не осталось. Теперь следовало найти Хуа Гофэна, чтобы тот показал место, где нашёл эту вещь.
Я оставил Кейдзо вместе со старостой в доме охотника, сам быстро вернулся к отряду и обо всём доложил Добролюбову. Конечно, в его глазах я всё больше выглядел не как простой водитель, а как полковник СМЕРШ из Центра. Но, чтобы не заставлять опера чувствовать себя обделённым вниманием, продолжал для него играть роль подчинённого старшины.
Лейтенант, выслушав меня, принял решение вернуться в деревню. Только не к амбару мы поехали, а встали на небольшом поле на окраине. Оттуда до дома охотника было метров сто, не больше. Расположились и стали ждать его возвращения в надежде, что на рыбалку Хуа Гофэн не тратит по нескольку недель.
Я всё думал о том, откуда в китайской тайге мог взяться американский парашют. Эта находка казалась странной и неуместной, словно вырванной из совсем другого времени и места.
Очевидно, это не мог быть истребитель: у них ограниченный радиус полёта, и они редко долетают до таких глубин материка, особенно в условиях текущей войны. Да и сам факт, что американские авианосцы могли бы оказаться так близко к побережью Китая, казался невероятным. Они прекрасно понимают: этот регион входит в нашу сферу влияния.
К тому же американцы вряд ли рискнули бы войти в воды Японского моря. Это было бы самоубийством. Территория буквально кишит японскими военными кораблями, а их авиация контролирует всё воздушное пространство. Для флота США это не просто опасно – это смертельно.
Что же тогда? Шпионская операция? Или, быть может, обломки какой-то давно забытой миссии, оставшейся вне официальных отчётов? Может быть, США действительно помогало кому-то в Китае? Например, войскам Гоминьдана под командованием Чан Кайши. Американцы уже давно открыто поддерживали его режим в борьбе с японцами, предоставляя всё, от военных консультантов до вооружений.
«Предположим, – размышлял я, – это была поддержка в виде продовольствия, медикаментов или оружия с боеприпасами. Возможно, транспортный самолёт сбросил груз в этом районе. Это бы вполне укладывалось в картину происходящего. Но тогда бы Хуа Гофэн принёс не кусок парашюта, а что-то более существенное. Патроны, консервы, бинты... хоть что-то, что могло бы пригодиться в хозяйстве или выжить в условиях войны. Зачем ему просто тряпки и ремни с верёвками, если он стал хозяином сокровища? Нет, в этом была какая-то странность».
Если этот парашют действительно был частью сброса, то где остальное? Может быть, груз захватили хунхузы, а крестьянам достались лишь обрывки? Или, быть может, сам сброс был неудачным, и большая часть ушла в реку или тайгу, где её уже никто не найдёт?
– Если это всё-таки помощь Чан Кайши, то она не должна была оказаться так далеко на севере, – пробормотал я, обращаясь скорее к самому себе. – Его войска большей частью сосредоточены на западе Китая, ближе к Бирме и Индии. Разве что самолёт сбился с курса...
Чем больше я размышлял, тем запутаннее становилась ситуация. Однако всё указывало на то, что американский парашют – это ключ к какой-то более крупной загадке.