Глава 34

Едва мы услышали голос де Монта, то сразу бросились на выход. Филипп стоял на пороге, и держал дверь двумя руками. Лицо его было напряжено, руки дрожали. Щель межу дверью и стеной становилась всё меньше, дверь закрывалась вопреки препятствующему ей Филиппу.

— Быстрее! — прорычал он, и мы с Элизой едва успели выскользнуть наружу.

Он отпустил дверь, и та тут же захлопнулась, издав при этом глухой рассерженный стук.

— Что это было? — спросил я, глядя на покрасневшего де Монта.

— Чёрт его знает! — вздохнул он. — Но, думаю, вам двоим судьба только что дала второй шанс.

— А давайте больше никуда не пойдём? — предложил я. — Вода в башмаках — это не самое худшее испытание.

— Это наша работа, — напомнила Элиза. — Кроме того, ты правда считаешь, что я бы дала тебе замёрзнуть?

Я ничего не ответил. Не настолько хорошо я знал Элизу, чтобы утверждать обратное. Но что бы она могла предпринять?

Она направилась ко второй двери, и после беглого изучения её почерневшей ручки открыла дверь.

«Почему бы и нет?» — подумалось мне, когда из открытого дверного проёма хлынул поток горячего знойного воздуха. Мы подошли ближе, и оценили обстановку в открывшемся нам пространстве.

Это была гостиная. Довольно тесная, но уютная. Вернее сказать, уют некогда был в этой комнате, но теперь от него осталось не так уж и много. Сырость и зной своим горячим касанием погубил в этой комнате практически всё.

Хорошенький старинный диван с милой цветочной обивкой переживал свои не лучшие времена. Он выцвел, словно бы много бывал на солнце, и в некоторых местах разбух. Рядом стоящий небольшой дубовый столик опирался лишь на две ножки, напоминая маленький вигвам. Рядом лежали две другие ножки стола, и разбитая посуда с почерневшей скатертью.

— Туда я не пойду точно, — заявил де Монт. — А раз не пойду я, то не пойдёте и вы.

— Согласна, — кивнула Элиза. — Отправим туда Бальдора, когда он явится. Он как раз давно хотел побывать в тёплых странах. Одной мечтой станет меньше.

Элиза захлопнула дверь, и поток горячего воздуха тут же прекратился.

— Что с тобой не так? — проговорил де Монт, оглядываясь. — Дай нам знак, чего ты хочешь!

После этих слов наступило молчание. Какое-то время мы вслушивались в журчание тихого ручья, бегущего по ступеням.

— Ну конечно, — с безразличием сказала Элиза. — Так тебе и ответят тёмные силы, жди. Но попытка не плохая. Ну что, кому интересно, что нас ждёт за третьей дверью?

Она направилась к дальней двери, и мы молча последовали за ней.

— А если за ней нас поджидает стая голодных волков, — предположил де Монт, — что ты намерена предпринять?

— Выставлю вперёд самое дорогое, что у меня есть, и попробую убежать, — пожала плечами Элиза.

— Это что же?

— Тебя, де Монт, тебя.

Он с неуверенностью посмотрел на дверь, а затем на Элизу.

— Вот вроде бы и приятно, — заметил он. — Но что же ты потом будешь делать со своей жизнью… без меня?

— Припеваючи жить буду, — выдохнула она. — Прекрати уже свои неуместные шуточки, или волки за дверью покажутся тебе не самым худшим, что может тебя ожидать.

Он умолк, и на лице его застыла озорная улыбка. Глянув на меня, де Монт подмигнул. Кажется, подобные диалоги забавляли его, чего я никак не мог понять. Там, за дверью, действительно могло быть всё что угодно, а он не относился к этому серьёзно.

Элиза повернула ручку, и потянула дверь на себя.

С первого взгляда, это была обычная уютная спальня с двумя симпатичными пейзажами на стене, благородными синими занавесками и одним широким панорамным окном, за которым, впрочем, было сложно что-либо разглядеть.

Портила идиллию одна довольно существенная деталь: в полу зияла огромная дыра, чёрный зев которой казался гигантским бездонным колодцем. Разумеется, всё, что было в этой комнате, провалилось в эту чёрную дыру, теперь лишь одни стены и пара оставшихся поломанных досок в полу, могли рассказать нам, что здесь произошло. Но те, разумеется, молчали.

— Один маленький шаг для человека, — вспомнилось мне вдруг. — И огромный — для человечества.

— Не торопись покидать нас, Марк! — усмехнулся де Монт. — Ещё представится случай, да не один!

В какой-то момент мне показалось, что оттуда, из этой чёрной пещеры в полу кто-то смотрел на нас. Ветерок, откуда-то взявшийся в этой комнате, принёс с собой запах сырой земли и плесени. Насколько же глубоко уходила эта дыра?

— Ничего интересного, — констатировала Элиза, и закрыла дверь.

— Я бы с тобой не согласился, — заметил я. — Дыра в полу — явление не слишком типичное. По крайней мере, в нашем мире. А как у вас?

— У нас тоже, — вздохнула она. — Чаще встречается в голове, но это уже отдельная история.

Она одарила де Монта быстрым взглядом, и я с облегчением понял, что эти слова были адресованы не мне.

— Что ж, — подытожила она. — Кое-какие выводы уже сделать можно. Что скажешь, Филипп?

— Думаю, что оба мы пришли к одним и тем же мыслям, — ответил он, ласково улыбнувшись. — Годы службы заставляют нас мыслить шаблонно.

Мне стало немного обидно, и я почувствовал себя неким отщепенцем. У этих двоих уже были какие-то соображения, а у меня нет. Ни малейшего, кроме тех, что были уже озвучены. А точно ли я подхожу для подобной службы?

Загрузка...